Реферат по предмету "Прочее"


Использование терминологической лексики в научной литературе

СПИ МГУП Контрольная работа по функциональной стилистике студенкти ф-та ИДЭиКТ группы Р-5 Констанстиновой О. С. Преподаватель: Дмитриева Е. Е. Санкт-Петербург 2000 Использование терминологической лексики в научной литературе Наука – особая сфера человеческой деятельности, «функцией которой является выработка и теоретическая систематизация объективных знаний о действительности».


Научный стиль обслуживает научную сферу общения, главным в которой является логичное, точное, однозначное выражение мысли. На организацию речевых средств влияет характер научного мышления, который предполагает, что наука оперирует понятиями, а процесс научного мышления воплощается в умозаключениях и рассуждениях. Поскольку цель науки – вскрывать закономерности действительности, то характер мышления здесь отвлеченный, абстрагированный. Понятийность и логичность мышления влекут за собой специфические черты научного стиля


– отвлеченно-обобщенность и логичность (структурно-выраженную) изложения. Отсюда частные стилевые приметы научного текста: смысловая точность (однозначность), объективность, строгость, скрытая эмоциональность. При этом научная речь не лишена образности, но в отличие от художественной речи словесные образы здесь помогают выражению понятийной мысли. Научная литература по тематическому признаку разнообразна – научно-гуманитарная, научно-техническая,


естественнонаучная. Однако с точки зрения функционирования языка в этих разновидностях различие ощущается на терминологическом уровне. Общие стилевые приметы оказываются схожими. Научный стиль предполагает официальную обстановку общения, установку на косвенно-контактное общение; преобладание письменной формы общения. Эти условия влекут за собой предварительную продуманность, подготовленность речи и тщательность ее оформления. Научные тексты рассчитаны на логическое, а не эмоционально-чувственное


восприятие, поэтому эмоциональное в языке не выявляется открыто, научный стиль «тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки». Использование эмоциональных элементов возможно для создания глубокой убедительности, резко контрастирующей с общим бесстрастным тоном научного изложения. Современный научный стиль стремится к стандартизации средств выражения. Научная речь – речь терминированная, она перемежается с формулами, богата символами; все это создает


особый облик научного текста. Функция образа в научном тексте – наглядно-конкретизирующая, это средство разъяснения научных понятий. Степень эмоционального в языке науки определяется областью знания, к которой относится текст. Естественно, что тексты гуманитарного толка более эмоциональны, чем тексты технического направления, где вообще практически отсутствуют эмоциональные элементы. Цель экспрессии в науке в доказательности (интеллектуальная экспрессивность).


Это достигается усилительными и ограничительными частицами, вводно-модальными словами, актуализирующими ход рассуждений. Научная публикация может быть предназначена для специалистов и для широкого круга читателей. Поэтому выделяется собственно научный стиль изложения и научно-популярный. Жанровое разнообразие научной литературы также влияет на формирование стилевых черт, Это монографии, статьи, научные отчеты, описания рекламируемого промышленного объекта, патентные описания,


рефераты, аннотации и т. д. Научный стиль используется и в устной форме – в докладах, сообщениях, выступлениях, вопросах, лекциях и т.д. Объединяющим моментом для научных текстов являются следующие признаки: строгая нормированность речевых средств, терминированность; однозначное употребление слов; книжный характер лексики и синтаксических конструкций; использование развернутых предложений с четко выраженными синтаксическими связями; обилие причастных и деепричастных оборотов, цепочек атрибутивно-именных сочетаний; безличность,


монологичность и т.д. Лексика научного стиля состоит из трех пластов: Общеупотребительная (нейтральная) Общенаучная Специальная (терминологическая) Научные произведения требуют логичности в изложении. Поэтому здесь преобладают интеллектуальные элементы языка: научная и техническая терминология (осуществляется передача научных понятий) и абстрактная лексика (слова, обозначающие абстрактные понятия).


Названия конкретных предметов, людей даются по признаку, действиям, специальности или должности. В связи с появлением «гибридных» наук (биофизика, геохимия и др.) становится трудным выделение общенаучной, общетехнической, отраслевой и узкоспециальной терминологии. В целом же терминологической лексике свойственны общие черты: абстрагированный, логико-понятийный характер, системность, однозначность, неметаморфичность. Термины должны точно выражать специальные понятия.


Каждая отрасль науки оперирует определенными понятиями и терминами. Эти слова составляют терминологическую систему данной отрасли науки или техники. «…Термины в области лексики и формула в области синтаксиса являются теми идеальными типами языкового выражения, к которым неизбежно стремится научный язык». Термины могут быть общеупотребительными (общенаучная терминология) и узкоспециальными (термины данной области знания).


Общеупотребительные термины, часто детерминологизируются. Элементы терминосистем могут включаться в разные системы, обслуживающие разные отрасли знания, например: морфология – в языкознании и в ботанике. Однако в пределах одной терминосистемы термин доложен быть однозначен, моносемичен, одного терминологического поля. Недопустимы многозначные термины, обозначающие величины, расчетные понятия.


Современные терминологические системы не всегда совершенны, допускают многозначность, что нарушает требование, предъявляемое к «идеальному» термину: одно значение должно быть закреплено только за одним термином. Полисемичными являются такие термины, как нагревание, давление, прозрачность, звукопроводность, теплоемкость, морозостойкость и др. Термин «прозрачность», например, в одном случае обозначает свойство, в другом – величину, характеризующее свойство. Многозначными иногда оказываются терминоэлементы (слова


или части слов, входящие в состав сложных терминов и терминов-словосочетаний, но имеющие самостоятельное значение). Так, в термин «живая сила» терминоэлемент сила употребляется в значении энергии, а в термине лошадиная сила – в значении мощности. По степени точности термины можно разделить на правильно ориентирующие, нейтральные и неправильно (или ложно) ориентирующие. «Правильно ориентирующими» являются термины, внутренняя форма которых не противоречит реальному значению и ориентирует (указывает) на существенный признак именуемого


данным термином объекта (например, прошедшее время, вопросительное предложение, электродвигатель и т. п.). К нейтральным относят термины, буквальное значение которых не распознается или в состав которых входят признаки, не раскрывающие содержания понятия, связанные не с самим понятием, а с обстоятельствами его появления. Неправильно ориентирующими считаются термины с терминоэлементами, не соответствующими реальному значению термина. Например, в географии под термином «восстановленный растительный покров»


понимается покров, «мысленно восстановленный, а в действительности не существующий». Термин ложно ориентирует, так как «восстановленные» леса могут быть понятны как реально существующие. Терминологические системы, как правило, не имеют синонимов: термин соотносится с одним научным понятием, имеет одну дефиницию. Однако распространено такое явление, как дублетность. Чаще всего источником дублетных терминов является параллельное употребление собственного и заимствованного


слова-термина. Термин – слово, словосочетание, обозначающее понятие специальной области знаний, обладающий следующими признаками: любой термин входит в терминологическую систему; - наличие дефиниции, т. е. краткого логического определения понятия, в котором отражаются отличительные, наиболее существенные признаки данного объектах; термину свойственна однозначность, моносемичность. отсутствие эмоционально-экспрессивных значений; термин должен обладать определенными систематизирующими свойствами (единообразие словообразующих


моделей); термин не должен иметь синонимов; термин должен быть семантически прозрачен, быть кратким, удобным для произношения и запоминания; термин не должен быть перегружен мало употребительными словами иноязычного происхождения. В качестве примера можно привести анализ монографии «Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность». – СПб.: Наука, 1996. Принадлежность данного текста к научному стилю изложения определяет


прежде всего построение самого текста, например, характеризуя пространственные отношения авторы книги предлагают следующую рубрикацию: предлоги; глаголы; падежные окончания; наречия; и др С помощью такой разбивки на разделы достигается доказательность положений, выдвинутых авторами, достигается систематичное и последовательное изложение материала. Разделы имеют свою рубрикацию (разделены на подразделы).


Например, раздел «Глаголы», в свою очередь, делится на: 1) экзистенциальные глаголы, указывающие в самой общей форме на местонахождение объекта где-либо, на его наличие где-либо; 2) позиционные глаголы, уточняющие позицию предмета в отношении одного из трех измерений; 3) специфические экзистенциальные глаголы, выражающие способ существования, свойственный тому или иному объекту; 4) экспрессивные позиционные глаголы, которые выразительно представляют положение


предметов в какой-либо среде; 5) эллипсис. Все подразделы снабжены примерами, необходимыми для иллюстрирования научного текста. Данный текст характеризуется большим количеством сложных конструкций, свойственных научному стилю изложения, обилие причастных, деепричастных оборотов, например: «Локативность трактуется нами как семантическая категория, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории пространства, и вместе с тем, как функционально-семантическое поле (ФСП), которое охватывает разноуровневые


средства данного языка, взаимодействующие при выражении пространственных отношений». Из приведенного отрывка видно, что речь монографии высоко терминированная, и мы видим, каким образом авторы вводят термины в текст, например, «Локативность». При этом, для удобства, авторы часто используют аббревиатуры для обозначения термина, например, «ФСП». Данная терминированная речь перемежается формулами, богата символами, что создает особый облик научного


текста: «Пространственные отношения можно обозначить формулой А+r+L, где A представляет собой локализуемый объект; L – локализатор, т. е объект, по отношению к которому локализуется A; r – пространственное отношение, связывающее объекты A и L”. Текст также поясняется схемами (Схема «Ситуация локализации») и таблицами (Табл. «Общие пространственные


отношения»), что также указывает на принадлежность текста к научному стилю. В данном тексте представлены все три пласта лексики научного стиля: 1) общеупотребительная (нейтральная), общенаучная, 3) специальная (терминологическая). Например: «Каждый из шести типов предикатов (терм.) может быть по-разному представлен в разных языках. Так, если в русском языке местонахождение и перемещение различается


весьма четко в формах наречий (терм.), предлогов (терм.) и падежей (терм.), то во французском языке ‘где?’ и ‘куда?’ не имеет четких различий и только сама глагольная семантика (терм.) дифференцирует (общенауч.) эти два значения».  Данные термины выражают специальные понятия и характеризуют такую область знаний, как лингвистика, и, таким образом, являют собой определенную терминологическую систему. Они однозначны, моносемичны, имеют одну дефиницию одного терминологического поля.


Термины могут быть общеупотребительными (общенаучная терминология) и узкоспециальными (термины данной области знаний), например: «С точки зрения локализуемого субъекта (общенауч.) (А) в процессе локализации (общенауч.) различаются независимое и зависимое движение и местонахождение». В приведенном отрывке слова с пометами в скобках относятся к общенаучной терминологии. Термин «локализация» является элементом разных терминосистем, обслуживающий разные отрасли знания (медицина,


лингвистика и др.) «Глаголы первого типа называют лативными (узкоспец.) (или транслокальными (узкоспец.) в терминологии Теньера), глаголы же второго типа – эссивными (узкоспец.) или интралокальными (узкоспец.)». По степени точности в данном тексте представлены в основном правильно ориентирующие термины и нейтральные термины, например: «В древнерусском языке существовал местный падеж (правильно ориентирующий термин). В современном языке автономную функцию можно усматривать лишь у флексии (нейтральный термин) творительного


падежа…» В тексте присутствует такое явление, как дублетность терминов, например, одновременное употребление слов «приставка» и «префикс», «инфинитив» и «неопределенная форма» и др. В целом текст носит абстрагированный характер изложения, характеризуется бессубъектностью повествования, обилием безличных глаголов, часто сочетающихся с безлично-предикативными и модальными словами. Например: «Следует различать четыре группы наречий места…»


Отмечается также обилие в тексте вводных конструкций, отглагольных существительных, что также указывает на принадлежность данного текста к научному стилю. На это также указывают и: письменная форма общения; предварительная продуманность и подготовленность речи (тщательность ее оформления, рубрикация); строгая нормированность речевых средств; терминированность; однозначное употребление слов в предметно-логических значениях; книжный характер лексики и синтаксических


конструкций; использование развернутых предложений с четко выраженными синтаксическими связями; обилие причастных и деепричастных оборотов; безличность, монологичность и т. п. Литература: 1. Валгина Н. С. Функциональная стилистика русского языка: Учеб. пособ. – М.:МПИ, 1989. 2. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. Л 1986. 3. Реформатский А. А. термин как член лексической системы языка, в кн.:


Проблемы структурной лингвистики. М 1968. 4. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов – 2-е изд М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. 5. Суперанская А. В Подольская Н. В Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М 1989. 6. Шайкевич А. Я. Проблемы терминологической лексикографии, в кн.: перевод


научно-технической литературы. М.: 1983.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Spanish Civil War Essay Research Paper Spanish
Реферат Изготовление автомобильного газового балона
Реферат Неформальные молодёжные движения как фактор воспитания подростка
Реферат Первая англо-бирманская война
Реферат The Narrative Structure Essay Research Paper 1
Реферат Поэтический синтаксис Фигуры
Реферат Третьеиюньская политическая система. Столыпинская аграрная реформа и ее результат
Реферат Importance Of Being Earnest Journal Essay Research
Реферат Роль сна Обломова
Реферат Autism Essay Research Paper What is Wrong
Реферат The Countries That Were Hardest Hit In
Реферат Оценка расчет и выбор конструктивных параметров двигателя
Реферат Закон о беглых рабах 1850
Реферат 23–27 ноября 2011 года в рамках VII фестиваля «Детские дни в Петербурге» прошел Всероссийский профессиональный форум «Музей и детская культура: активное участие, игра и удовольствие»
Реферат Проблеми ефективності виробництва та формування ринку зерна