Реферат по предмету "Литература"


Проза Д. И. Фонвизина в истории русского литературного языка

Проза Д. И. Фонвизина в истории русскоголитературного языка СОДЕРЖАНИЕ Вклад Д. И. Фонвизина в развитие русскоголитературного языка Особенности языка комедий Д. И. Фонвизинана примере комедии Недоросль Язык прозы Д. И. Фонвизина Вывод Библиография ВКЛАД Д. И. ФОНВИЗИНА В РАЗВИТИЕ РУССКОГОЛИТЕРАТУРНОГО


ЯЗЫКА Одним из писателей, которые сыгрализначительную роль в развитии русского литературного языка на новом этапе, былДенис Иванович Фонвизин. Во второй половине XVIII в. пышноемногословие, риторическая торжественность, метафорическая отвлеченность иобязательная украшенность постепенно уступали место краткости, простоте,точности. В языке его прозы широко используетсянародно-разговорная лексика и фразеология в качестве строительного


материалапредложений выступают различные несвободные и полусвободные разговорныесловосочетания и устойчивые обороты происходит столь важное для последующегоразвития русского литературного языка объединение простых российских и славянских языковых ресурсов. Им разрабатывались языковые приемыотражения действительности в ее самых разнообразных проявлениях намечалисьпринципы построения языковых структур, характеризующих образ рассказчика .Наметились и получили первоначальное развитие многие важные свойства итенденции,


которые нашли свое дальнейшее развитие и получили полное завершениев пушкинской реформе русского литературного языка. Повествовательный язык Фонвизина незамыкается в разговорной сфере, по своим выразительным ресурсам и приемам онгораздо шире, богаче. Безусловно ориентируясь на разговорный язык, на живоеупотребление как основу повествования, Фонвизин свободно использует и книжные элементы, и западноевропейские заимствования, и философско-научнуюлексику и фразеологию. Богатство используемых языковых средств и разнообразиеприемов


их организации позволяют Фонвизину создавать на общей разговорнойоснове различные варианты повествования. Фонвизин был первым из русских писателей,который понял, описав сложные взаимоотношения и сильные чувства людей просто,но точно можно достичь большего эффекта, чем с помощью тех или иных словесныхухищрений. Нельзя не отметить заслуг Фонвизина вразработке приемов реалистического изображения сложных человеческих чувств ижизненных конфликтов. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА КОМЕДИЙ


Д. И. ФОНВИЗИНАНА ПРИМЕРЕ КОМЕДИИ НЕДОРОСЛЬ В комедии Недоросль использованыинверсии раба гнусных страстей его риторические вопросы ивосклицания как ей учить их благонравию? усложненный синтаксис обилие придаточных предложений, распространенных определений, причастных идеепричастных оборотов и других характерный средств книжной речи. Используетслова эмоционально-оценочного значения душевный , сердечный , развращенныйтиран .


Фонвизин избегает натуралистическихкрайностей низкого стиля, которых не могли преодолеть многие современныевыдающиеся комедиографы. Он отказывается от грубых, нелитературных речевыхсредств. При этом постоянно сохраняет и в лексике, и в синтаксисе чертыразговорности. Об использовании приемов реалистическойтипизации свидетельствуют и колоритные речевые характеристики, созданные путемпривлечения слов и выражений, употреблявшихся в военном быту и архаическаялексика, цитаты


из духовных книг и ломанная русская лексика. Между тем язык комедий Фонвизина, несмотряна свое совершенство, все же не выходил за рамки традиций классицизма и непредставлял собой принципиально нового этапа в развитии русского литературногоязыка. В комедиях Фонвизина сохранялось четкое разграничение языкаотрицательных и положительных персонажей. И если в построении языковыххарактеристик отрицательных персонажей на традиционной основе использованияпросторечия


писатель достигал большой живости и выразительности, то языковыехарактеристики положительных персонажей оставались бледными,холодно-риторичными, оторванными от живой стихии разговорного языка. ЯЗЫК ПРОЗЫ Д. И. ФОНВИЗИНА В отличие от языка комедии язык прозыФонвизина представляет собой значительный шаг вперед в развитии русскоголитературного языка, здесь укрепляются и получают дальнейшее развитиетенденции, наметившиеся в прозе Новикова. Произведением, ознаменовавшим решительныйпереход от традиций классицизма


к новым принципам построения языка прозы втворчестве Фонвизина явились знаменитые Письма из Франции . В Письмах из Франции Довольно богатопредставлена народно-разговорная лексика и фразеология, особенно те ее группы икатегории, которые лишены резкой экспрессивности и в большей или меньшейстепени близки к нейтральному лексико-фразеологическому слою С приездамоего сюда я ног не слышу


Мы изрядно поживаем Кудане поди, везде полнешенько . Есть так же слова и выражения отличные отприведенных выше, они наделены той специфической экспрессивностью, котораяпозволяет квалифицировать их как просторечные Оба сии местечка я даром невозьму При въезде в город ошибла нас мерзкая вонь . Наблюдения над народно-разговорнойлексикой и фразеологией в


Письмах из Франции дают возможность сделать триосновных вывода. Во-первых, эта лексика и фразеология,особенно в той ее части, которая ближе к нейтральному лексико-фразеологическому слою, чем к просторечию, свободно и довольно широкоиспользуются в письмах. Во-вторых, употреблениенародно-разговорной лексики и фразеологии отличается поразительной для тоговремени тщательностью отбора. Еще более важно и показательно то, чтоподавляющее большинство использованных


Фонвизиным в Письмах из Франции просторечных слов и выражений нашло себе постоянное место в литературном языке,и с тем или иным специальным стилистическим заданием , а нередко и простонаряду с нейтральным лексико-фразеологическим материалом эти выражения широкоиспользовались в литературе более позднего времени. В-третьих, тщательный отборнародно-разговорной лексики и фразеологии теснейшим образом связан сизменением, преобразованием стилистических функций этоголексико-фразеологического слоя в литературном языке.


Стилистически противоположныйнародно-разговорному лексико-фразеологический слой - славянизмы - отличаетсятеми же главными чертами употребления. Во-первых, они также используются вписьмах, во-вторых, они подвергнуты довольно строгому отбору, в-третьих, ихроль в языке Писем из Франции далеко не полностью совпадает с той ролью,которая отводилась им теорией трех стилей. Отбор проявился в том, что в Письмах изФранции мы не найдем славянизмов архаических, обветшалых .


Славянизмы,вопреки теории трех стилей, довольно свободно сочетаются с нейтральными иразговорными элементами, утрачивают в значительной степени свою высокую окраску, нейтрализуются и выступают уже не как специфическая примета высокого стиля , а просто как элементы книжного, литературного языка. Приведем примеры каково мне былослышать ее восклицания жена его такая алчная к деньгам корчем,возмущающих человеческое обоняние нестерпимым образом . Народно-разговорные слова и выражениясвободно сочетаются


не только со славянизмами , но и с европеизмами и метафизической лексикой и фразеологией здесь за все про все аплодируют Словом, война хотя формально и не объявлена, но сего объявления с часуна час ожидают . Выработанные в Письмах из Франции чертылитературного языка получили дальнейшее развитие в художественной, научной,публицистической и мемуарной прозе Фонвизина. Но два момента все же заслуживаютвнимания. Во-первых, следует подчеркнутьсинтаксическое совершенство


прозы Фонвизина. У Фонвизина мы находим неотдельные удачно построенные фразы, а обширные контексты, отличающиесяразнообразием, гибкостью, стройностью, логической последовательностью иясностью синтаксических конструкций. Во-вторых, в художественной прозеФонвизина получает дальнейшее развитие прием повествования от лица рассказчика,прием создания языковых структур, служащих средством раскрытия образа. ВЫВОД Анализ различных произведений Д. И. Фонвизинапозволяют говорить о, безусловно, важной роли его


в становлении иусовершенствовании русского литературного языка. Отметим основные моменты. 1. Стал продолжателем традиций Новикова.Занимался дальнейшим развитием приема повествования от первого лица. 2. Сделал решительный переход от традицийклассицизма к новым принципам построения языка прозы. 3. Проделал большую работу по введению влитературный язык народно-разговорной лексики и фразеологии.


Практически всеиспользованные им слова нашли свое постоянное место в литературном языке. 5. Предпринял попытку нормироватьупотребление славянизмов в языке. Но, несмотря на все языковое новаторствоФонвизина, все же еще проскакивают в его прозе некоторые архаические элементы исохраняются отдельные необорванные ниточки, связывающие его с предшествующейэпохой. БИБЛИОГРАФИЯ Горшков А. И. О языке Фонвизина прозаика


Русская речь. 1979 2. Горшков А. И. История русскоголитературного языка , М. Высшая школа 1969.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Politics In History Essay Research Paper Throughout
Реферат Міжнародні фінансово-кредитні установи їх організація та діяльність
Реферат Frequency Essay Research Paper Frequency is the
Реферат Макроэкономическая нестабильность сущность, причины и формы про-явления инфляции. Антиинфляцион
Реферат Александр Окороков. «Холодная война»
Реферат Обоснование эффективности патентного изобретения "Усовершенствование режущих пластин для токарных резцов"
Реферат О некоторых проблемах налогообложения интегрированных структур оборонно-промышленного комплекса России
Реферат Образ Печорина в романе М. Ю. Лермонтова Герой нашего времени
Реферат Overview And Analysis Of The Crusades Essay
Реферат Business In The 21St Century Essay Research
Реферат Информационная система учета заявок ЗАО "ЦРТ Сервис"
Реферат The Raven Essay Research Paper The RavenOnce
Реферат Педагогічні умови виховання любові до Батьківщини у дітей дошкільного віку
Реферат A Narrative Story About Culture Essay Research
Реферат Профессиональные требования к социальному работнику Личностные черты социального работника