Реферат по предмету "Лингвистика"


Понятие фразеологической единицы

Понятие Фразеологической Единицы. Термин «фразеологическая единица» по отношению к термину «фразеология» как к дисциплине, изучающей соответствующие средства языка, не вызывает возражений. Но он неточен как обозначение самих языковых средств, которые являются объектом фразеологии; достаточно сравнить соотношения установившихся терминов: фонема – фонология, морфема – морфология, лексема – лексикология (ср. фразема – фразеология). В учебной и научной литературе делались попытки определить понятие фразеологического


объекта. Дается, например, такое определение: «готовое целое выражение с известным и данным заранее значением называется фразеологическим оборотом, или идиомом». Признаки фразеологических оборотов: прямое значение, переносное значение, многозначность, эмоциональная насыщенность. Фразеологический оборот – это воспроизводимая языковая единица из двух или более ударных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре.


При этом выделяются следующие признаки: воспроизводимость, устойчивость состава и структуры, постоянство лексического состава. Наличие минимум двух слов в составе единицы, стабильность порядка слов, непроницаемость большинства фразеологических оборотов. В курсах «Введение в языкознание» приводятся определения «идиома», т.е. одной из разновидностей ФЕ: «Идиоматические словосочетания – это своеобразные выражения определенных языков. Являющиеся по своему употреблению цельным и единым по смыслу, обыкновенно не поддающиеся точной


передаче на другие языки и требующие при переводе замен сходной стилистической окраски». Л.А. Булаховский считает, что идиомы следует отличать от ФЕ, Р.А. Будагов отождествляет идиомы с фразеологическими сращениями. Профессор А.А. Реформатский все виды несвободных словосочетаний называет лексикализованными сочетаниями и подводит под общее понятие идиомов. Проф. С.И. Ожегов считает, что приобреьение единого смысла и несущественность


синтаксической связи слов для значений целого и делают словосочетания фразеологической единицей, в которой цельность значения господствует над синтаксической раздельностью. Имеются и другие определения ФЕ. В литературе отмечены следующие признаки ФЕ: 1. Известность выражения в данном языке или в одном из его диалектных или социально-речевых ответвлений. 2. Воспроизводимость в речи на правах языковой еди¬ницы,


3. Грамматическая организованность ФЕ по моделям сочетаний слов, словосочетаний, так называемых предикатив¬ных сочетаний слов и предложений разных типов; следова¬тельно, указывалась эквивалентность ФЕ по грамматической форме словосочетанию или (предложению (Ф. Ф. Фортунатов, А. М. Пещковский, Е. Д. Поливанов и др.). Этот признак соизмеримости единиц фразеологии с единицами синтаксиса рассматривается по-разному в зависимости


от точки зрения ученых, понимающих термин «фразеология» в широком или узком смысле слова. 4. Элементами ФЕ являются минимум два слова; почти все исследователи согласны с этим признаком, но одни на¬стаивают на том, что оба слова должны быть полнознаменательным, и другие полагают, что одно слово может быть пол¬нознаменательным, а второе — служебным; третьи допускают наличие и таких ФЕ, которые представляют собою объеди¬нение двух служебных слов.


5. Раздельнооформленность элементов ФЕ, каждый из ко¬торых отождествляется со словом. 6. Неизменный порядок слов (определенная последова¬тельность лексических элементов ФЕ как существенный при¬знак ее структуры, различно проявляющийся во ФЕ разных семантических и грамматических типов). 7. Устойчивость лексико-грамматического состава, свя¬занность элементов


ФЕ или, точнее, константность и обяза¬тельность ее лексико-грамматических элементов в данной комбинации. Нередко фразеологические объекты называют устойчивы¬ми сочетаниями слов (проф. С. И. Абакумов и др.). Термины «устойчивые словосочетания», «устойчивые фразы» представ¬ляются важными потому, что они связаны с понятием устой¬чивости*, которое широко используется в различных отраслях знания. 8. Некоторые особенности ударения, свойственные


ФЕ; признак друг и более ударных слов в составе ФЕ не явля¬ется всеобщим, если признавать что под понятие ФЕ подво¬дятся и сочетания слов, состоящие из служебного и полно¬знаменательного слова: под градусам, и никакux, не на шутку. 9. Семантическая цельность и выделимость по значению фразеологической единицы в штоке речи; ее эквивалентность слову или подобозначному выражению (Ш. Балли, Ф. Ф. Фор¬тунатов, А. И. Смирницкий, В. В.


Виноградов и др.). Однако этот признак семантического отождествления со словом свой¬ствен лишь ФЕ, которые обладают глобальным значением. 10. Синонимическая заменимость словом или всей ФЕ, или некоторых ее элементов в зависимости от семантического типа ФЕ (В. В. Виноградов). 11. Семантическая идиоматичность ФЕ некоторых разря¬дов и, как следствие, невозможность буквального перевода на другие языки.


12. Глобальность значения ФЕ некоторых разрядов, не¬мотивированность, мотивированность или аналитичность зна¬чения ФЕ в зависимости от принадлежности к определенной фразеологической категории (В. В. Виноградов); с этим свя¬зано учение о семантической структуре ФЕ. 13. Цельность номинации, направленность значения всей ФЕ (но не ее отдельного элемента) на означаемое однако данный признак также не является всеобщим, если


подводить под понятие ФЕ и фразеологические сочетания с аналитичным значенлем, как это делает акад. В. В. Виноградов. 14. Стабильность значения ФЕ в отношении означаемого или выражаемого, а также, по аналогии со значением слова, однозначное соответствие значения ФЕ как десигната с озна¬чаемым или выражаемым как денотатом. При этом ученые-материалисты настаивают на том, что значение слова и зна¬чение


ФЕ есть социально обобщенное отражение существен¬ных свойств целого класса однородных предметов или явле¬ний действительности. 15. Предельность фразеологической единицы. 16. Функции ФЕ по отношению к означаемому, которые оказываются различными s разных типах ФЕ, например: но¬минативная, дефинитивная, эйдологическая, экспрессивная, модальная, апеллятивная. Следовательно, этот признак — од¬нородность функции по отношению к означаемому — не яв¬ляется общим


для всех ФЕ. 17. Синтаксическая роль ФЕ, которая оказывается раз¬личной у фразеологических объектов разных типов. Таким образом, ФЕ есть воспроизводимое в речи устойчи¬вое лексико-грамматическое единство слов с внутренними за¬висимостями между сочетавшимися частями. Поэтому и клас¬сификация ФЕ должна основываться на внутренних" отноше¬ниях между частями, характеризующих структуру и, прежде всего являющихся 'показателями устойчивости; таким же, т. е. структурным, может


быть в известной мере и метод изу¬чения ФЕ. Определение ФЕ должно быть основано на следующих положениях: звуковая материя языка есть субстанция его из¬менений в речи; лингвистические объекты, подводимые под понятие ФЕ, есть объекты материального мира, существую¬щие независимо от нашего сознания; фразеологические объек¬ты понимаются как первичное, а отношения между объекта¬ми — как вторичное; компоненты этих объектов понимаются


как первичное, а отношения между компонентами — как вто¬ричное; внутренние зависимости (или отношения) между ча¬стями ФЕ есть строго логические фигуры, отвлеченные от от¬ношений между явлениями действительности и отражающие эти отношения; значение ФЕ так же, как и значение слова, понимается как социально обобщенное отображение суще¬ственных свойств целого класса однородных предметов или явлений действительности, закрепленное за определенной зву¬ковой оболочкой. С учетом указанных основных положений можно дать сле¬дующее определение


ФЕ. Фразеологической единицей называется существующая в языке на данном этапе его исторического развития постоянная комбинация словесных знаков: предельная и целостная; вос¬производимая в речи его носителей; основанная на внутрен¬ней зависимости членов; состоящая минимум из двух строго определенных единиц лексического уровня, находящихся в известной последовательности; грамматически организованная по существующим или существовавшим моделям словосочета¬ний или предложений; обладающая единым значением, в раз¬ной степени


комбинаторным в отношении к значениям соче¬тавшихся элементов, но стабильным, в отношении означаемо¬го для выражаемого. В предложенном определении подчеркивается, что фразео¬логические объекты есть единицы языковой системы. По фор¬ме выражения и содержания они известны носителям русско¬го языка, владеющим его системой, или могут стать известны¬ми при определенных условиях. Это предельные и целостные константные комбинации словесных знаков.


Им свойственна воспроизводимость и употребительность в одном, нескольких или во всех стилях литературной речи. Разумеется, такое ограничение, как принадлежность ФЕ только к литературному языку как высшей форме общена¬родного языка, должно учитываться, исходя из целей и задач составления фразеологического словаря литературного языка, и только в этом смысле око правильно: ведь за пределами фразеологии литературного языка существует множество фра¬зеологических


объектов, свойственных народным говорам, профессиональным диалектам и жаргонам, и, конечно, все эти объекты принадлежат русской языковой системе; однако сти¬листическая оценка некоторых ФЕ в литературном языке ограничивает их употребление в стилях литературной речи. В состав ФЕ входят качественно-определенные единицы лексического уровня в их известных словоформах; минимум два слова (служебных или знаменательных) образуют фразему или устойчивую фразу.


ФЕ свойственна определенная последовательность лекси¬ческих элементов — чаше стабильный или свободный порядок слов (например, для большинства глагольных фразем в рус¬ском языке). Устойчивость ФЕ основана на ограничениях в выборе переменных по сравнению со свободой выбора пере¬менных в теоретически возможном эквиваленте ФЕ. Разные виды зависимости между членами ФЕ определяют их как по¬стоянные или переменные на разных уровнях русской языко¬вой структуры.


Грамматическая организованность по моделям словосоче¬таний или предложений позволяет разграничить ФЕ на фраземы и устойчивые фразы. Единое комбинаторное значение ФЕ находится в разных отношениях к значениям слов в ее составе. Это значение является стабильным в отношении означаемого или выражае¬мого л находится в стабильном соответствии с предметами и явлениями действительности как денотатами, по отношению к которым


ФЕ являются детонаторами. Использована литература: В. Л. Архангельский. Устойчивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростовского университета, 1964.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.