Реферат по предмету "Лингвистика"


обучение чтению на иностранном языке

Обучение чтению на иностранном языке Оглавление 1. Введение 3 I Теоретические основы обучению чтению на иностранном языке. 1.1 Психофизиологические механизмы чтения 4-1.2 Виды чтения и их методическая характеристика . .5-10 Синтетическое и аналитическое чтение .5-6 Переводное и беспереводное чтение 6-7


Подготовленное и неподготовленное чтение 7 Домашнее чтение 7-8 Ознакомительное и Изучающее чтение 8 Просмотровое и Поисковое чтение 9 Чтение вслух и про себя . 9-1.3 Текст как объект понимания .10-14 Часть II. Методика обучения чтению на иностранном языке 2.1 Методические основы обучения чтению на иностранном языке .


15-18 Этапы работы над текстом .15-17 Режимы чтения .17-2.2 Комплекс упражнений по обучению иноязычному чтению . 18-19 Предтекстовые упражнения 19-20 Задания связанные с контролем понимания текста . .20-21 Задания предполагающие цититрование из текста . 21-22 Контроль понимания важных деталей текста и его оценка .22-25


Творческие задания . 25-26 Практическая часть уроки домашнего чтения по сказке The Goldfish 26-32 Урок 1 26-31 Урок 2 31-32 Заключение 33 Литература 34 Приложение 35-37 Введение Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление.


Поэтому уроки домашнего чтения необходимы в учебном процессе. Эти уроки бесспорно ценны во-первых, потому, что учащийся соприкасается с современным живым языком, а не условно-учебным во-вторых, есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям. Но чтобы чтение было увлекательным и в то же время развивающим речевые навыки, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст


и активизировать новые языковые явления. Следовательно, учителю нужно знать различные упражнения по работе с текстами. В этой работе я постарался классифицировать и обобщить имеющуюся информацию по этому вопросу в разных источниках. Объект моего исследования - обучение чтению на иностранном языке введение уроков домашнего чтения при обучении английскому языку, методика контроля понимания смысла и содержания прочитанного. В соответствии с темой можно выделить следующие задачи 1.


Изучить чтение как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования навыков и умений2. Рассмотреть различные виды чтения, определить их место на различных этапах обучения языку 3. Выяснить, как домашнее чтение влияет на изучение иностранного языка какие цели преследуются вводя его в обучение 4. Определить критерии отбора текстов для чтения 5. Выяснить, из каких этапов должна состоять работа над чтением 6.


Составить и описать классификацию упражнений по работе над текстами для чтения 7. Составить конспект урока домашнего чтения для школ с углубленным изучением английского языка Часть 1 Теоретические основы обучения чтению на иностранном языке 1.1 Психофизиологические механизмы чтения. Чтение является одним из важнейших видов коммуникативно-познавательной деятельности учащихся, которая направлена на извлечение информации из письменно фиксированного текста.


Сфера практического применения чтения на иностранном языке поистине безгранична. Именно чтение дает наибольшие возможности для воспитания и всестороннего развития школьников средствами иностранного языка для развития психики в целом - мышления, памяти, чувств и эмоций, и для развития мировоззрения. Чтение в истории человечества возникло позже устной речи и на ее основе. Оно стало автономным средством общения и познания.


Чтение является рецептивным видом деятельности, заключающимся в восприятии и переработке читающим объективно существующего текста - продукта репродуктивной деятельности некоего автора. Благодаря чтению, в процессе которого происходит извлечение информации из текста, возможны передача и присвоение опыта, приобретенного человечеством в самых разнообразных областях социальной, трудовой и культурной деятельности. В этом отношении особая роль принадлежит результату чтения, т. е. извлеченной


информации. Однако и сам процесс чтения, предполагающий анализ, синтез, обобщение, умозаключения и прогнозирование, выполняет значительную воспитательную и образовательную роль. Оно шлифует интеллект и обостряет чувства. Во многих языках для характеристики личности используются слова, указывающие на отношение человека к чтению, начитанный человек . В индивидуальном опыте каждого человека чтение также развивается на основе устной речи.


Ребенок приступает к чтению на родном языке после того, как у него сложились навыки и умения устной речи, и чтение, таким образом, превращается в процесс узнавания в графике языкового материала, уже известного из устной речи. При этом важно подчеркнуть следующее умение читать формируется один раз. Ребенок, осуществивший слитно синтез букв и слогов и узнавший значение полученного слова, навсегда преодолел барьер чтения, сделал открытие , как читать.


Все, что происходит потом, представляет собой совершенствование этого исходного умения за счет включения в него частных умений, связанных как с восприятием графической стороны текстов, так и с их пониманием. Сюда относятся укрепление ассоциации между буквами графемами и звуками, что способствует одновременному узнаванию языковой материи, расширение поля зрения, благодаря чему читающим охватываются целостные графические комплексы, предвосхищение значения слов по нескольким буквам, синтагматическое членение, способствующее


восприятию целостных единиц смысла, предвосхищение смысла на основе отдельных опорных элементов текста лексико-грамматического характера, интеграция смысла из значений языковых знаков. В результате чтение превращается в сложное речевое умение, заключающееся в поступательном решении смысловых задач, которые в своей совокупности обогащают теоретический и практический опыт индивида. Огромное количество информации, заключенной в текстах, предназначенных для чтения современного человека,


побуждает к выработке гибкого подхода к чтению, т. е. к развитию способности извлекать информацию с разной степенью глубины и полноты в зависимости от коммуникативной задачи. 1.2 Виды чтенияСуществует много различных классификаций видов чтения. В основу каждой из них положены разные принципы. Так, одни авторы разделяют чтение на виды по психологическим особенностям их восприятия переводное - беспереводное, аналитическое - синтетическое другие авторы -


по условиям их выполнения самостоятельное или несамостоятельное, подготовленное - неподготовленное по обилию прочитываемого экстенсивное - интенсивное и др. В настоящее время получила распространение классификация чтения, предложенная С.К. Фоломкиной, на изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое. Синтетическое и аналитическое чтение. Синтетическое чтение - чтение, при котором внимание читающего


полностью или главным образом сосредоточено на содержании, причем это содержание воспринимается синтезировано и быстро. Аналитическое чтение - чтение, при котором внимание читающего частично отключается на языковое оформление текста, отсюда это чтение протекает гораздо медленней. Синтетическое чтение учит пониманию простых текстов, без применения анализа и перевода. Аналитическое чтение служит средством понимания более сложных текстов, включающих отдельные трудности,


которые могут быть преодолены только с помощью чтения и перевода. Раньше считалось, что начинать обучение надо с аналитического чтения, т.к. оно является базой для синтетического. Но такой подход оказался неэффективным, т.к. в этом случае учащиеся не учатся читать без словаря, не доверяют своим знаниям, переводят весь текст подряд, даже простые предложения, не умеют пользоваться языковой догадкой. Начинать учить синтетическому чтению оказалось эффективнее, т.к. учащиеся овладевают


умением понимать отрывки из текста, не прибегая к помощи словаря и, таким образом, чтение более сложного текста протекает нормально, без мучительной дешифровки. Незнакомый языковой материал может встретиться и в процессе синтетического чтения, который не должен препятствовать пониманию. Предпосылки понимания в этом случае обеспечивается следующим - Прочным владение языковым минимумом, в результате чего небольшое количество незнакомых слов вступает


в знакомое окружение - Умением выделить незнакомые слова и понять их либо на основе контекста, либо на основе словообразовательного анализа - Умением опустить маловажные для понимания читаемого моменты. Однако уже в 7-м классе необходимо постепенно вводить чтение с элементами анализа. С этой целью в тексты могут включаться отдельные незнакомые слова. Объем незнакомого материала в текстах для аналитического чтения должен составлять 2 от знакомого.


Нельзя себе представить, что анализ появляется только тогда, когда появляются незнакомые слова. Оно может возникать и при беспереводном понимании текста, например, при установке на выделение каких-либо языковых особенностей текста или содержания. Аналитическое восприятие может возникнуть в связи с предварительной работой над текстом. Существенным признаком аналитического чтения является наличие аналитической установки в процессе самого чтения, т.е. детализирующее восприятие.


В процессе чтения с элементами анализа школьники учатся преодолевать языковые трудности и, таким образом, постигать содержание текста. Взаимосвязь синтетического и аналитического чтения проходит красной нитью через все этапы аналитического чтения. Анализ никогда не существует отдельно от синтеза. По сути мы чаще сталкиваемся с синтетическим чтением, потому что процесс чтения проходит 3 фазы восприятия первичный синтез, анализ и вторичный синтез. Учащиеся читают новый текст и, опираясь на известный языковой


материал, выясняют его общий смысл. Затем они анализируют неизвестные языковые единицы, а потом снова происходит синтетическое чтение, т.к. в результате анализа созданы предпосылки для непосредственного понимания читаемого. Понимание на этой ступени, естественно, более глубокое и точное, благодаря анализу. Переводное и беспереводное виды чтения. Указанные виды чтения особенно тесно связаны с уровнем овладения иностранным языком учащимися. Часто путают понятия переводного и беспереводное чтение и синтетическое


и аналитическое чтение , ставя между ними знак равенства. Между тем психологически это совсем разные явления. Объем понятия аналитическое чтение шире объема понятия переводное чтение . В случае аналитического чтения существенным признаком является детализирующее восприятие текста. Переводное чтение имеет место тогда, когда учащийся вынужден для понимания читаемого переводить весь


текст, а не отдельные трудные для него места. В этом случае нельзя говорить о чтении в собственном смысле слова. Беспереводное чтение, а вернее - понимание читаемого, может иметь место на любом этапе обучения. Для этого текст должен быть доступен учащимся по содержанию и форме, т.е. содержание текста должно соответствовать возрастному, культурному и интеллектуальному уровню учащегося, а в языковой форме не должно быть ничего, что бы вызвало особые затруднения и требовало перевода.


Поэтому одним из условий беспереводного чтения является предварительная работа над языковым материалом. Подготовленное и неподготовленное виды чтения. Готовность учащихся к чтению - это общее психическое состояние учащегося, выражающееся в возможности совершать данную деятельность. Сюда входит знание фонетических трудностей языка, пользование логическим и эмфатическим ударением, знание лексики, грамматики и стилистики языка. Во-вторых, она определяется отработанностью механизма


чтения, точностью звуко-буквенных соответствий и скоростью чтения. В-третьих, готовность в области чтения определяется общей культурой учащегося, его возрастными особенностями, знанием большого контекста, обеспечивающих ему понимание содержания отрывка. Готовность может быть общей и специальной к прочтению именно данного текста. Специальная готовность достигается работой, предшествующей чтению текста.


По наличию этой работы мы и различаем подготовленное, частично подготовленное и неподготовленное чтение. Определенные трудности есть в каждом тексте преодолеть их можно с помощью двух основных способов 1. Эти трудности могут быть сняты до того, как учащиеся приступили к чтению текста путем его адаптации или проведения соответствующих объяснений и упражнений перед чтением или путем сочетания этих путей. 2. Эти трудности могут быть совсем не сняты или частично сняты до чтения текста.


В данном случае трудности, препятствующие пониманию, придется полностью или частично преодолеть учащимся в самом ходе чтения под руководством преподавателя путем анализа не понятых мест текста или с использованием словаря. Домашнее чтение Под домашним чтением мы понимаем обязательное для всех учащихся, дополнительное по отношению к учебнику, постоянное и обильное чтение с целью извлечения содержательной информации. Для того чтобы это чтение было постоянным и обязательным, оно должно быть посильным.


Поэтому тексты должны быть легкими адаптированными из художественной, общественной, политической и научно-популярной литературы, содержащие преимущественно знакомый учащимся лексико-грамматический материал. По характеру понимания, читаемого - это синтетическое чтение, так как языковая форма текстов в данном случае не требует от читающего значительных мыслительно-волевых усилий для ее раскрытия, и основное внимание читающего направлено на извлечение информации, зашифрованной в тексте.


По способу чтения - это чтение про себя или в идеальном виде - визуальное чтение, как наиболее совершенное и зрелое чтение О. Д. Кузьменко . По месту и времени чтения - это внеклассное, домашнее чтение. Итак, главное назначение домашнего чтения - получение информации из текстов на иностранном языке. Вместе с этим систематическое и планомерное домашнее чтение является важным источником и средством увеличения лексического запаса и развития навыков устной речи учащихся.


Домашнее чтение позволяет учащимся уже в школе приобщиться к чтению на иностранном языке как к реальной речевой деятельности. В зависимости от целевой установки различают ознакомительное, изучающее, просмотровое и поисковое чтение. Зрелое умение читать предполагает как владение всеми видами чтения, так и легкость перехода от одного его вида к другому в зависимости от изменения цели получения информации из данного текста. Ознакомительное чтение представляет собой познающее чтение, при котором предметом внимания читающего


становится все речевое произведение книга, статья, рассказ без установки на получение определенной информации. Это чтение для себя , без предварительной специальной установки на последующее использование или воспроизведение полученной информации. При ознакомительном чтении основная коммуникативная задача, которая стоит перед читающим, заключается в том, чтобы в результате быстрого прочтения всего текста извлечь содержащуюся в нем основную информацию, то есть выяснить, какие вопросы и каким образом решаются в тексте, что именно


говорится в нем по данным вопросам. Оно требует умения различать главную и второстепенную информацию. Изучающее чтение предусматривает максимально полное и точное понимание всей содержащейся в тексте информации и критическое ее осмысление. Это вдумчивое и неспешное чтение, предполагающее целенаправленный анализ содержания читаемого с опорой на языковые и логические связи текста. Его задачей является также формирование у обучаемого умения самостоятельно преодолевать затруднения


в понимании иностранного языка. Объектом изучения при этом виде чтения является информация, содержащаяся в тексте, но никак не языковой материал. Именно изучающее чтение учит бережному отношению к тексту. Просмотровое чтение предполагает получения общего представления о читаемом материале. Его целью является получение самого общего представления о теме и круге вопросов, рассматриваемых в тексте. Это беглое, выборочное чтение, чтения текста по блокам для более подробного ознакомления с его


фокусирующими деталями и частями. Оно также может завершаться оформлением результатов прочитанного в виде сообщения или реферата. Поисковое чтение ориентировано на чтение газет и литературы по специальности. Его цель - быстрое нахождение в тексте или в массиве текстов вполне определенных данных фактов, характеристик, цифровых показателей, указаний . Оно направлено на нахождение в тексте конкретной информации. Читающему известно из других источников, что такая информация содержится в данной книге, статье.


Поэтому, исходя из типовой структуры данных текстов, он сразу же обращается к определенным частям или разделам, которые и подвергает поисковому чтению без детального анализа. При поисковом чтении извлечение смысловой информации не требует дискурсивных процессов и происходит автоматизировано. Такое чтение, как и просмотровое, предполагает наличие умения ориентироваться в логико-смысловой структуре текста, выбрать из него необходимую информацию по определенной проблеме, выбрать


и объединить информацию нескольких текстов по отдельным вопросам. Помимо видов, чтение имеет две формы оно осуществляется про себя внутреннее чтение и вслух внешнее чтение . Чтение про себя - основная форма чтения - имеет целью извлечение информации, оно монологично , совершается наедине с собой чтение вслух - вторичная форма, оно диалогично , его назначение в основном в передаче информации другому лицу. В родном языке чтение про себя и вслух сосуществуют, дополняя друг


друга в первом случае информация из текста извлекается для себя, во втором- для других. В иностранном языке эти коммуникативные функции сохраняются, но чтение вслух выполняет еще одну важную учебную функцию оно является средством обучения чтению про себя. Это обусловлено тем, что главные механизмы, лежащие в основе обучения обеим формам чтения, являются общими, поэтому формированием механизмов чтения про себя легче управлять через внешнюю форму чтения,


когда все процессы обнажены и поддаются непосредственному наблюдению у читающего. Кроме того, чтение вслух дает возможность усилить и упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности, что особенно важно на начальном этапе и не теряет актуальности для последующих этапов. Поэтому чтение вслух должно сопровождать весь процесс обучения иностранному языку в устном вводном курсе. На начальном этапе основной формой чтения является чтение вслух, что касается


чтения про себя, то здесь лишь закладываются его основы. На среднем этапе обе формы представлены в одинаковом объеме, на старшем - основной формой чтения является чтение про себя, но чтение вслух также имеет место, оно должно занимать небольшой объем по сравнению с чтением про себя, но проводиться на каждом занятии на одном-двух абзацах текста. При обучении чтению вслух на начальном этапе можно условно выделить дотекстовой и текстовой периоды.


Цель дотекстового периода заключается в отработке первичной материи - графики, т. е. отправного момента в восприятии при чтении если в устной речи абсолютным обозначающим является фонема, то при чтении такую роль выполняет графема. Графемы вводятся еще во время устного вводного курса в последовательности, позволяющей прочесть сначала слоги, а затем слова и словосочетания, усвоенные. 1.3 Текст как объект пониманияПрактика в чтении осуществляется на текстах, и успех обучения во многом


зависит от их характера их содержание предопределяет отношение учащихся к этому виду речевой деятельности и решение тех образовательных и воспитательных задач, которые стоят перед иностранным языком как учебным предметом. Основные требования к текстам используемым в учебном процессе 1. Идейно-воспитательная ценность Используемые тексты не должны пропагандировать жестокость и насилие, должны служить воспитанию нравственных и этических норм поведения, воспитательная ценность.


Отбирать текст необходимо с позиций того, какие нравственные проблемы поднимаются в них, как они решаются, близки ли они старшеклассникам. 2. Познавательная ценность текстов и научность их содержания Тексты должны включать фактический материал о стране и народе, язык которого изучается, а так же сведения из самых разнообразных областей человеческих знаний научно-популярные тексты 3. Содержание текстов должно соответствовать возрасту и интересам учащихся


Это содержание должно быть значимо в глазах учащихся той или иной возрастной группы, соответствовать уровню их интеллектуального развития и отвечать их познавательным и эмоциональным запросам. При определении языковой доступности текста руководствуются его лексическими и грамматическими характеристиками. Языковая сложность текста связана не только с наличием в нём нового языкового материала. Оценивая лексические трудности текста необходимо учитывать количество неизвестных к моменту чтения


текста лексических единиц, количество недавно изученной лексики её учащиеся будут узнавать значительно медленнее , а так же роль которую выполняют незнакомые слова в передаче смысловой информации. При оценке грамматической трудности текста учитывают соотношение простых и сложных предложений, наличие структур, не имеющих аналогов в родном языке. Неизвестные грамматические формы в учебные тексты для чтения не включаются, а если и встречаются иногда, то поясняются в сносках.


В зависимости от расположения новых слов и их количества, текст предназначается для развития различных видов чтения А Если новые слова связаны с передачей основной информации, то текст рекомендуется использовать для развития приёмов точного понимания допускается пользование словарём . Если их число не велико, то текст может служить для ознакомительного чтения. Если же их больше 10-12 на страницу или 4-6 , то более целесообразно изучающее чтение.


Если текст содержит большое количество неизвестных слов. То он вообще непригоден для обучения чтению. Его понимание будет результатом расшифровки текста, а не чтения Б Если новые слова являются средством передачи второстепенной информации, то на таком тексте следует развивать приёмы общего охвата содержания и использовать их для ознакомительного чтения. Наиболее благоприятные условия для чтения 5-7 незнакомых слов на страницу.


Учителю важно научить школьников читать текст и извлекать из него нужную информацию. Для этого необходимо правильно выбрать текст. Проанализировать текст и выявить лексические трудности, определить способы семантизации новых лексических единиц. А если необходимо - адаптировать текст. Наряду с организацией домашнего чтения важное значение имеет содержательная сторона учебных материалов, предназначенных для чтения.


Именно содержание таит в себе потенциальную возможность пробудить у учащихся положительную мотивацию, вызвать потребность в чтении на иностранном языке. Нет необходимости, чтобы тематика их соответствовала лексико-разговорным темам, изучаемым на данном этапе. Лишь на начальном этапе тексты содержат только тот языковой материал, который предварительно усвоен учащимися и употребляется ими в устной речи.


При этом количество комбинаций из этого материала крайне ограничено. Содержание текстов для чтения почти тождественно содержанию устной речи. На последующих этапах, по мере расширения объема языкового материала увеличивается количество возможных комбинаций, что сказывается на содержании текстов для синтетического чтения. Содержание этих текстов охватывает все новые и все более разнообразные ситуации, не всегда связанные


с тематикой устной речи. Они могут содержать также и незнакомый словарный материал, о значении которого можно догадаться либо на основе словообразовательного анализа, либо в результате точного контекстуального значения слова, либо по сходству со словом в родном языке. Следует подчеркнуть, что при любом подходе к организации домашнего чтения, последнее должно быть не только постоянным и обильным, легким, но и беспереводным, содержащим интересную информацию и оказывающим


воспитательное воздействие. Пригодность текстов или их частей для речевой практики может определяться такими, например, критериями 1 яркой и занимательной фабулой текста или отрывка 2 эмоциональностью и образностью изложения 3 актуальностью материала 4 тематической близостью предмета изложения к жизненному опыту и интересам учащихся 5 возможностью столкновения точек зрения и суждений, дающих повод для дискуссий 6 возможностью различных ситуативных трансформаций содержательной стороны текста или отрывка.


7 воспитательная ценность. Отбирать текст необходимо с позиций того, какие нравственные проблемы поднимаются в них, как они решаются, близки ли они старшеклассникам. Этим критериям отбора удовлетворяют художественные тексты страны изучаемого языка. Сторонники литературно-страноведческого подхода доказывают, почему именно художественная литература наиболее предпочтительна для чтения и дальнейшего обсуждения на уроке.


Выбор художественного текста в качестве основного предмета домашнего чтения не случаен. Ученые-психологи Л. С. Выготский, В. А. Крутецкий, О. И. Никифорова и др. считают, что в 13- 14 лет у детей появляется повышенный интерес к чтению художественной литературы. Отличительной особенностью художественного текста по сравнению с нехудожественными , как известно, является его абсолютная антропоцентричность


И. Я. Чернухина, А. И. Домашнев и др т. е. художественная литература направлена в первую очередь на познание человека, что соответствует познавательным устремлениям большей части подростков. Использование научно-популярной и другой нехудожественной литературы для углубленного домашнего чтения не представляется эффективным. Восприятие такого рода литературы требует наличия определенного уровня фоновых знаний, специального настроя, а иногда и сформированности интереса к теме изложения, в то время


как информация, содержащаяся в художественном произведении, не зависит в такой же степени от подготовленности читателя к восприятию текста. Целесообразность использования художественного материала подтверждается еще и тем, что методически более оправдано читать произведения в продолжениях, а не отдельные тексты. При чтении серии отрывков одного произведения непонимание отдельных моментов текстового фрагмента может компенсироваться на уроке во время обсуждения прочитанного, что облегчает в свою очередь прочтение следующего


отрывка. Следующим аргументом в пользу художественных произведений как основного материала для домашнего чтения является своеобразие их композиционного построения, которое обладает, с одной стороны, силой эмоционального воздействия на читателя, с другой - способствует лучшему пониманию прочитанного. Одной из основных черт художественного произведения считается фабульность событийность . Читатель ждет разрешения конфликта. Волнение, связанное с интригой, заставляет его сосредоточить внимание


на мотивировке поступков героев. Все компоненты сюжета художественного произведения способствуют правильной направленности понимания дальнейшего изложения, а следовательно, стимулируют и языковую догадку. Художественные и нехудожественные тексты, как известно, различаются между собой и внутриязыковыми признаками, а именно, особенностями отбора и употребления языковых средств. Нехудожественные тексты представляют систему языка ограниченно.


В таких текстах преобладает отвлеченная и терминированная лексика, слова, тяготеющие к однозначности. Представляется, что чтение такого рода литературы в рамках домашнего чтения в плане увеличения словарного запаса будет не столь эффективным в сопоставлении с чтением художественных текстов, отличающихся большим лексическим и грамматическим своеобразием. К тому же в чисто рецептивном плане чтение художественных произведений в продолжениях обеспечивает достаточно частую повторяемость лексических единиц в новых


контекстах и комбинациях и знакомых грамматических конструкций с новым лексическим наполнением. Повторяемость лексики в художественных текстах создает условия для ее активного употребления в послетекстовых упражнениях. Лексика художественных текстов, в отличие от нехудожественных, тесно соприкасается с общеупотребительным словарем разговорного языка. Поэтому возможность достижения неразрывной связи обучения чтению и говорению на базе художественных текстов в рамках углубленной программы по домашнему чтению очевидна.


Использование художественных текстов неотделимо от страноведческого аспекта преподавания иностранных языков. Наряду с решением основных речевых и лингвистических задач домашнее чтение, построенное на произведениях художественной литературы, может способствовать осуществлению важной образовательной цели - введению учащихся в мир культуры страны изучаемого языка. Ведущим принципом отбора художественных произведений при таком подходе является их общеизвестность в среде носителей языка, облигаторность по терминологии


Е. М. Верещагина и Г. М. Костомарова . Это должны быть такие произведения, которые принадлежат, к массовым фоновым знаниям представителей данной культурно-языковой общности. Особое место в ряду реалий, имеющих общекультурную значимость применительно к художественному произведению , занимают имена литературных персонажей. Каждый образ несет в себе определенное количество информации, в том числе и национально-культурной, т. е. страноведческой.


При этом необходимо помнить о принципе языковой доступности, который достигается широким использованием разработанной методики адаптации текстов в учебных целях. Условия обучения не позволяют в полной мере реализовать этот принцип отбора так же, как и социально-исторический системно в курсе углубленного преподавания иностранных языков в средней школе. Но при чтении художественных произведений важно сориентировать учащихся в месте и времени развертывания


событий, чтобы у них сложилось представление о культурно-национальной специфике отдельных районов страны, а также о той исторической эпохе, на фоне которой развиваются события. Таким образом, рассмотрение вышеназванных характеристик художественных, текстов дает основание утверждать, что в курсе углубленного обучения иностранным языкам в средней школе домашнее чтение целесообразно проводить на произведениях художественной литературы страны изучаемого языка.


Часть 2 Методика обучения чтению на иностранном языке. 2.1 Методические основы обучения чтению на иностранном языкеЧтение должно строиться как познавательный процесс, вызывать умственную активность у учащихся, сопровождаться решением определённых мыслительных задач требующих осмысления содержащихся в тексте фактов, и их сопоставления, группировки. При обучении пониманию читаемого следует опираться на овладение учащимися структурой языка, что облегчает


и ускоряет процесс чтения, так как позволяет читающему быстро и правильно членить предложения текста на синтагмы и устанавливать смысловые отношения между элементами текста. Всё это обеспечивает возможность точного понимания текста. Так же значительно облегчает чтение знание структурных особенностей грамматики иностранного языка. Обучение чтению должно включать не только рецептивную, но и репродуктивную деятельность учащихся.


Хотя чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, его протекание требует ряда операций репродуктивного характера, которые ярче всего прослеживаются во внутреннем проговаривании и в действии механизмов прогнозирования. Функционирование чтения как речевой деятельности требует автоматизации приёмов её осуществления. Внешним проявлением автоматизации является высокая скорость чтения и способность чтеца читать с разной скоростью гибкость чтения . Всё это требует специального внимания к развитию скорости


чтения. При этом, однако, следует учитывать, что её развитие - не самоцель, а доступный учителю способ управлять формированием технических навыков чтения, смысловой переработкой читаемого. Этапы работы над текстом. Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением.


Так, например, В.М. Фадеев, исходя из цели обучения иностранным языкам в современной школе, в организации домашнего чтения различает два этапа. Первый этап - собственно чтение как процесс получения информации из текста. Этот этап обязателен в работе над любым текстом. Однако на этом этапе и должна заканчиваться работа над большей частью текстов, предложенных учащимся для самостоятельного домашнего чтения. Второй этап - беседа на материале домашнего чтения.


Этот этап работы должен быть выборочным и распространяться только на часть наиболее подходящих для речевой практики текстов или их фрагментов. Г.Г. Сказкив в организации проверки домашнего чтения выделяет два этапа. Первый этап - анализ лексико-грамматических трудностей текста, активизация нового лексического материала и контроль понимания информации, заложенной в тексте. Второй этап - творческое обсуждение содержания прочитанного.


М. Балакирева считает, что для работы с книгой необходима следующая последовательность Vocabulary work, Comprehension, Discussion, Writing. Е.В. Беспальчикова, напротив, говорит, что на среднем этапе уроки домашнего чтения уже не предполагают непосредственной работы над языковыми средствами и не содержат языковых и предречевых упражнений. Аналитическая беседа строится на двух уровнях уровне значения и уровне смысла.


А.И. Панов также считает нецелесообразным применять формы и приемы работы, превращающих контроль прочитанного в работу над развитием навыков устной речи или навыков перевода. Поэтому речевые упражнения он применяет только как средство для проверки понимания прочитанного. Урок включает три этапа 1 контроль понимания общего содержания 2 проверку понимания отдельных существенных деталей 3 оценку прочитанного. Н. Ищук, предлагая руководство по домашнему чтению для старшеклассников


средних школ, дает в основном то, что мы называем предтекстовыми упражнениями. Большая часть заданий ориентирована именно на работу со словами и грамматическими конструкциями, использованными в тексте, которые направлены на развитие навыков устной речи. Тем самым она ставит чтение как средство, а не цель обучения. В более традиционной методике обычно выделяются 3 этапа работы над любым текстом дотекстовый этап этап


антиципации ,текстовый этап, послетекстовый этап. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать в том случае, когда текст рассматривается не столько как средство формирования умений читать, сколько для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке. В дотекстовой период осваиваются также правила чтения. Обычно они распространяются на буквосочетания, овладение которыми способствует предвосхищающему узнаванию


слов. На этот же период приходится усвоение простейшей символики, необходимой для последующей разметки текстов вертикальные черточки для обозначения пауз, знак словесного и фразового ударения, знак повышающегося и понижающегося тона и т. д В дотекстовой период учащиеся учатся читать не только слова, но и словосочетания и простые предложения. В связи с последними необходимо усвоить некоторые запретительные правила, в частности не ставить ударение на служебные слова артикли, связку и предлоги не делать пауз между артиклем и последующим


словом, между предлогом и относящимся к нему словом. Дотекстовой период длится, пока учащиеся читают отдельные элементы текста, т. е. слоги, слова, словосочетания и предложения, не отражающие ситуацию. С появлением простых, но связных текстов наступает текстовой период, который распространяется на все этапы обучения. Так как в этот период текст выступает как смысловое целое, то читать его следует полностью или, если


он большой, по смысловым кускам. Задача текстового периода чтения вслух заключается в том, чтобы привести учащихся к одновременному восприятию и пониманию текста. При этом развитие и совершенствование восприятия осуществляется в единстве с решением смысловых задач. Для этого важно продолжать работу над следующими компонентами содержания обучения чтению вслух параллельно со стимулированием и контролем понимания графемно-фонемными ассоциациями, словесным и фразовым ударением,


паузацией, мелодикой, беглостью чтения. Разумеется, все эти компоненты осваиваются на основе принципа аппроксимации. Для овладения этими компонентами чтения вслух следует пользоваться единым видом чтения - равномерно внимательным чтением Л. М. Шварц , при котором восприятие и понимание осуществляются синхронно на всем протяжении небольшого по объему текста или его фрагмента. Равномерно внимательное чтение вслух на начальном этапе - это, фактически, элементарная фаза изучающего


чтения. При его осуществлении используются следующие режимы, в совокупности составляющие подсистему обучения чтению вслух I режим. Чтение вслух на основе эталона. Эталон может исходить от учителя, он может быть дан в записи. В обоих случаях чтению вслух предшествует определенная аналитическая стадия, которая заключается в звуко-буквенном анализе трудных явлений и в раз метке текста.


Эталон звучит дважды выразительно, сплошным текстом, затем с паузами, во время которых учащиеся читают, стараясь подражать эталону паузированное чтение . В заключение наступает сплошное чтение текста учащимися, сначала шепотом, затем - вслух. Показателем правильности или неправильности понимания выступает интонация и решение элементарных смысловых задач. Однако злоупотреблять чтением вслух на основе эталона не следует, так как большой удельный вес


имитации может, привести к пассивности восприятия, что замедлит обучение чтению. Поэтому этот режим необходимо сочетать с самостоятельным чтением без эталона. II режим. Чтение вслух без эталона, но с подготовкой во времени. Этот режим максимально активизирует восприятие графической материи учащимися, повышает их ответственность. Последовательность работы при этом такая 1 Репетиция в виде чтения про себя с последующей раз меткой


текста. Здесь чтение про себя выступает как средство нахождения интонации, т. е. как стадия чтения вслух. 2 Взаимное чтение . В ходе парной работы учащиеся сначала проверяют разметку текста друг у друга, затем по очереди читают друг другу текст. Взаимное чтение усиливает обращенность и общую выразительность чтения. Учитель через пульт управления подключается к рабочим парам, выявляя их сильные и слабые стороны для последующей доработки. Показатели правильности неправильности понимания те же интонация и решение смысловых


задач. III режим. Чтение без эталона и предварительной подготовки. Здесь различаются две последовательные стадии чтение без эталона и предварительной подготовки проработанных ранее текстов и новых. Чтение вслух ранее проработанных текстов направлено прежде всего на развитие беглости и выразительности чтения. Ведь беглость чтения создает условия для схватывания смысла полностью и одномоментно. Здесь подсказка идет от самого текста, его знакомого содержания.


Читать текст про себя для нахождения правильной интонации нет нужды. Таким образом, какого бы подхода мы ни придерживались, последовательность работы над текстом будет примерно следующая предречевые упражнения Vocabulary work , контроль понятия содержания текстовый этап , контроль понятия важных деталей текста анализ и оценка, послетекстовый этап , анализ литературно-стилевых особенностей текста. Необходимость предречевых упражнений и литературного анализа текста пока остается


спорной, но наверно, нужно использовать и то, и другое в работе, чтобы задания были как можно более разнообразными и развивались гармонично все виды речевой деятельности. 2.2 Комплекс упражнений по обучению иноязычному чтению В текстовых заданиях обучаемым предлагаются коммуникативные установки, в которых содержатся указания на вид чтения, скорость и необходимость решения определенных позновательно-коммуникативных задач в процессе


чтения. Предваряющие вопросы должны отвечать ряду требований - они строятся на базе активно усвоенной лексики и грамматических структур, не использованных в тексте в таком виде - ответ на предваряющий вопрос должен отражать основное содержание соответствующей части текста и не должен сводиться к какому-либо одному предложению из текста - вместе взятые вопросы должны представлять собой адаптированную интерпретацию текста. Кроме этого, обучаемые выполняют ряд упражнений с текстом, обеспечивающих конкретному виду чтения


навыков и умений. Послетекстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного, для контроля за степенью сформированности умений чтения и возможного использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности. В заданиях к текстам про себя отражается также их языковая сложность. При обучении чтению учащимся предъявляются тексты, как со снятыми, так и с неснятыми трудностями, при этом главным остается решение смысловых задач. Задания, фиксирующие внимание на языковом материале и


снимающие языковые трудности, выполняют роль, средства и носят подчиненный характер. Методисты и учителя предлагают много видов заданий для работы над текстами. Естественно, что виды работ зависят от того, какую цель мы ставим перед домашним чтением. Если это чтение ради чтения, то задания будут ориентированы только на контроль содержания. Если мы хотим, чтобы у нас состоялась и беседа по прочитанному, по проблеме текста, то, кроме заданий,


упомянутых выше, добавляются еще и другие, чтобы учащиеся могли высказать свое мнение, переходя, постепенно от подготовленной к неподготовленной речи. Предтекстовые упражнения работа над словами и грамматикой, использованные в тексте . 1. Найти, выписать и перевести предложения с определенными словами. 2. Найти пары слово и его дефиница. Учащимся даны 2 колонки, их задача соединить пары стрелочками. 3. Выбрать антоним слова из предлагаемых. Например, dull is the opposite of deep, bright, little, wide,


narrow. 4. Выбрать синоним слова из предлагаемой группы. Например, A common synonym of barely is only, hardly, difficult. 5. Объяснить слово или фразу, не переводя ее. Например, eat like a horse, to sleep like a log, to stand on ones head or ones heels. 6. Соединить пары слов по смыслу, например, match the words for jobs with the words for places. Jobs watchman, lawyer, vicar.


Places police station, court, church. 7. Работа над однокоренными словами. Например, give the corresponding noun form of these verbs decide, reduce, arrive, discover, disappear, admit, believe. 8. Работа с предлогами. Например, fill in the gaps with necessary prepositions. Pete sat up working his lecture. There was only one hotel to stay in Camford. 9. Выписать и перевести предложения с определенной грамматической структурой пассивным залогом,


инфинитивом, косвенной речью и т.д. 10. Перефразировать предложения, используя определенную грамматическую структуру. 11. Перефразировать предложения, заменив выделенное слово или выражение на синоним, использованный в тексте. Например, The dark clouds suggest an approaching storm. 12. Составить предложения с определенными словами, чтобы стало ясным их значение. Например, write sentences with these words bedridden, persecute, expelled.


12. Перевести на английский слова и выражения, используя лексику текста. Например, give English equivalents of the following Russian word combinations вакансия на должность преподавателя, пришлось разместить многих из кандидатов по двое в одной комнате, он засиживался допоздна 13. Частичный перевод предложения, где учащимся остается перевести на английский только одно слово, данное


в скобках. Например, В течение трех дней Pete never left his room. Задания, связанные с контролем понимания текста Прочитайте текст и покажите соответствующие предметы на картинке Прочитайте текст. Выберите из данных здесь картинок ту, которая соответствует содержанию текста назовите ее номер поднимите сигнальную карту с соответствующим номером Прочитайте текст и предложения под чертой. Укажите с помощью сигнальной карты номер предложения, которое


не соответствует содержанию текста Прочитайте текст и предложения под чертой. На листке бумаги с номерами предложений поставьте знак , если предложение соответствует содержанию текста, и знак - если не соответствует Прочитайте предложения и поставьте на листе рядом с номером предложения знак , если то, о чем вы читаете, соответствует действительности, и вы можете это отнести к себе. Если нет, ставьте знак Прочитайте текст и пронумеруйте картинки в соответствии с последовательностью


разворачивающегося содержания. Примыкают к этим так называемые поступочные упражнения, задания которых подсказывают конкретные действия - Прочитайте текст и нарисуйте или вариант подберите картинку, соответствующую содержанию Прочитайте текст и решите содержащиеся в нем арифметические задачи Прочитайте текст-инструкцию и сделайте сами это елочное украшение. В настоящее время чаще при обучении чтению используются тестовые задания, в которых применяется символика,


т. е. цифры и буквы для проявления понимания. Чаще всего в связи с чтением используются тесты множественного выбора и тесты на сопоставление. Задания, предполагающие цитирование из текста. Точное цитирование - убедительное доказательство понимания без использования продуктивных форм работы цитируя, читатель использует готовый материал текста, выбрав его в соответствии со смысловой задачей. При цитировании чтение про себя сочетается с чтением вслух а иногда и с письмом .


Упражнения в цитировании занимают большое место в работе над чтением. Иногда цитирование служит только средством выявления, насколько внимательно был прочитан текст. В этом случае задание направлено на то, чтобы отыскать в тексте предложение, подсказанное русским эквивалентом. Например Найдите в тексте предложения, соответствующие следующим русским предложениям . Цитаты могут приводиться для подтверждения опровержения явлений фактического характера и для решения


проблемных вопросов. Цитирование имеет место на всех этапах обучения. Задания, связанные с вопросно-ответными упражнениями. Они занимают большое место среди упражнений, стимулирующих и контролирующих понимание текста. Например, в вопросе к тексту Зачем туристы поехали в Эрфурт подсказаны конкретные факты действующие лица туристы , куда они поехали


Эрфурт , кроме того, в вопросе сообщается также, что в тексте названа цель поездки туристов. Таким образом, вопрос уменьшает меру неопределенности, он жестко управляет вниманием читающего. Существует много разновидностей вопросов, направленных на выявление понимания. Возможны вопросы к тексту, предполагающие в ответе цитату, т. е. готовый материал. Довольно типичны в этой связи задания Прочитайте текст и найдите в нем ответы на вопросы .


Выполнение задания такого рода может достаточно надежно показать понимание. Возможны вопросы, вводящие текст-загадку. Ответ на вопрос обычно лаконичен просто отгадка, за которой, однако, стоит внимательное и заинтересованное чтение, учет всех подробностей. Примеры заданий такого типа - Определите, из какой сказки взят этот отрывок Выясните, почему текст так называется Прочитайте и скажите, о ком эта статья.


Существуют вопросы, предполагающие свободный ответ, хотя и вытекающий из содержания текста, но в самом тексте не имеющийся. Такой вопрос мобилизует продуктивные формы работы. Это чаще всего вопрос, выявляющий причинно-следственные отношения С какой целью? Почему? На каком основании? Это могут быть вопросы к подтексту типа Что общего было у хозяев Осла, Собаки, Кошки и Петуха из сказки


Бременские музыканты Что роднило Осла, Собаку, Кошку и Петуха Или в связи с другим текстом почему слова покупать , продавать , продавец , покупатель , кассир взяты в кавычки в этом тексте? предполагаемый ответ Здесь речь идет не о настоящем магазине, а об игре в магазин и т. д. При ответе на вопрос, требующий свободного ответа, возможен ответ на родном языке, так как главное


- дать учащимся возможность доказать свое понимание прочитанного, а не показать умение оформить ответ на иностранном языке. Многое зависит также от места вопроса ставится ли он до текста и после него. Вопрос, ставящийся перед чтением текста, направляет внимание читающего, он обнаруживает тему рассказа, снижая тем самым меру неопределенности. Послетекстовый вопрос способствует переработке конкретной информации, помогает выявить главное и существенные детали. Вопросы к тексту предопределяют вид чтения.


Так, вопрос общей идеи текста О чем идет речь? В чем главная мысль? или Ответьте на вопрос, поставленный в заголовке - ориентирует на просмотровое чтение текста. Серия смысловых вопросов к основному содержанию определяет ознакомительный характер чтения. Вопросы к фактической стороне текста и к подтексту, а также к деталям предполагают изучающее чтение. Урок по работе с текстом может быть организован в следующей последовательности 1.


Снятие языковых трудностей семантизация новых лексических единиц, повторение ранее усвоенного языкового материала, важного для понимания содержания. 2. Беседа с учащимися перед чтением текста, целью которой заинтересовать ребят, создать мотив и потребность в чтении текста и активно участвовать в обсуждении прочитанного 3. Предъявление предтекстовых заданий-установок 4. Чтение текстов учащимися и выполнение заданий 5. Обсуждение прочитанного и подведение итогов.


На данном этапе оценивается сформированость техники чтения, степень понимания прочитанного и умение высказывать своё мнение о прочитанном. Наибольший интерес у учащихся вызывают следующие задания Контроль понимания общего содержания. Все перечисленные задания максимально облегчены, в них все внимание сконцентрировано только на содержании. Они могут по указанию учителя выполняться как в устной, так и в письменной форме. Эта система контроля должна быть как можно больше ориентирована на самоконтроль


читающего. При этом контрольные задания могут быть сообщены читающему или до чтения или после него. Контрольная обратная связь осуществляется в процессе чтения и способствует более полному осмыслению информации текста. 1. озаглавить главные смысловые части текста 2. найти выписать предложения, выражающие главную мысль отдельных частей текста 3. прочитать выписать те фрагменты из текста, которые характеризуют того или иного героя 4. найти выписать предложения, подтверждающие или отрицающие определенное мнение 5.


перечислить последовательно всех действующих лиц 6. назвать по порядку все места действий, названные в тексте 7. продолжить окончить рассказ одной-двумя фразами на иностранном языке 8. ответить на вопросы, ответы на которые учащиеся могут найти в тексте 9. угадать и описать ситуации, в которых автор употребляет ту или иную лексическую единицу, сочетания слов или целое предложение. Например Everyone turned to the only woman who was sitting on the sofa and listening in silence to


the discussion. Who was that woman? How charming you look to-night! Whom did these words refer to? Who said His reputation in Paris and Vienna is, I believe, bad enough ? When poor Italy is free Who- spoke these words? Say whom this reply belongs to If he is not a scoundrel himself, he is a tool in the hands of scoundrels.


10. Согласиться или не согласиться с высказываниями в соответствии с содержанием. Например, agree or disagree with the statements, using the expressions certainly, of course, sure, you are right, quite correct Im afraid thats wrong, on the contrary, surely not, you are mistaken etc. Camford is a very small town. Pete and Adams were given the same object to speak on. 11. Учитель называет 2-3 предложения. Нужно выбрать утверждение, соответствующее содержанию, и повторить


его. Например Ray had no relatives to correspond with. Ray had many relatives to correspond with. 12. Пересказать текст, сокращая его и выбирая главное. Возможен пересказ по плану или по ключевым словам. 13. Написать вопросы, ответы на которые послужат пересказом текста 13. Перевести отрывок на хороший русский Контроль понимания важных деталей текста и его оценка


Понимание текста - лишь часть задания, подготовка к следующему этапу - к беседе по прочитанному. В сущности этот второй подход к контролю чтения скорее является упражнением в устной речи, нежели в чтении. Обсуждение предполагает понимание содержания текста понятое содержание служит базой для построения бесед, сообщений, моделирования ситуативно-обусловленных речевых актов, высказывания суждений, выражения отношений, эмоций и т. п. Упражнения для организации беседы по прочитанному должны представлять собой


последовательную серию заданий, направленных на постепенный переход от подготовленной речи к речи неподготовленной. Эта система упражнений должна быть всячески ориентирована на выяснение взаимоотношений действующих лиц, на вскрытие и оценку мотивов их поступков. Здесь возможны такие задания 1. передать содержание отдельных эпизодов из текста. Желательно брать отрывки без диалогов. 2. рассказать, как действовал герой повествования в сложившейся ситуации 3. инсценировать поведение


поступок тех или иных героев. Например, при обсуждении романа Овод возможна драматизация следующего момента The members of progressive political parties discuss the methods of their fight against the Jesuits and Austrian invaders. Учитель обратился к ученикам с такими словами You will play the part of Grassini, you will play the part of Galli, you will be


Dr. Ricardo, and you will be Gemma. Say some words about your plans for the struggle against the Jesuits and invaders . Диалоги и высказывания учащихся построены не только на материале текста. Каждый ученик сам становится автором импровизированной сценки. 4. охарактеризовать того или иного героя повествования внешность и характер. Например, Gemma s Image. a Appearance, age 30 years old a well-dressed society woman dressed smartly


but not flashily at the party she was dressed in white pleasant to look аt and interesting to talk to. b Characteristic features clever, reasonable, modest, well-mannered, self-possessed not too talkative, very polite. 5. охарактеризовать время, место и обстоятельства действия 6. объяснить намерения автора 7. ответить на вопросы с изложением в ответе собственной точки зрения по затронутому вопросу. Например, What are the reasons for such drastic changes in


Rivarez? Ответ на этот вопрос нельзя найти в тексте, здесь учащимся необходимо выразить свое мнение, понять замысел автора. 8. прокомментировать, событие, эпизод или поступок, содержащиеся в тексте 9. организовать беседу-дискуссию в связи с оценкой событий или поступков героев текста 10. дать развернутую оценку поступкам героев, изложенным в тексте 11. выразить главную идею текста одним предложением 12. рассказать о своих впечатлениях о тексте, оценить его.


Сказать, что понравилось, что нет и почему. Творческие задания. 1. Попытаться представить поведение героев в изменившихся обстоятельствах, например, несколько лет спустя или спросить, чтобы стало с героями, если бы что-то не произошло 2. Пересказать текст от лица различных персонажей. Здесь учащимся можно даже пофантазировать, ведь в тексте не может содержаться вся информация о поведении и местоположении того или иного героя 3.


Предложить картину-иллюстрацию к тексту, не рисуя ее, а просто описать, что там будет 4. Написать свои вопросы к персонажам, если бы была возможность оказаться там. Например, you work for the newspaper. You are going to interview one of these people Mr. Harris, Miss Adams, Sergeant Parnell. Write 5 questions for the interview. Then interview your friend and write his her answers.


Или What would you ask Ivanhoe on meeting him? 5. Рассмотрев иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему Что чувствует герой героиня в данный момент 6. Написать рекламную брошюру какого-либо места из текста или заведения. Например, write an advertisement for the Race Train. Use a map of Canada to describe a route of the train across the country.


7. Написать краткую аннотацию к книге, которая могла бы послужить вступлением. 8. Написать письмо герою или героине книги, предупреждая его ее о том, что может случиться. Например, Write a letter to Olivia warning her about Malvolio s actions use Shakespeare s phrases where possible Twelfth Night . 9. Дать совет герою героине . Your advice to


Childe Harold. 10. Написать сочинение о своем любимом персонаже 11. Сравнить персонажей книги, которые там явно противопоставлены друг другу или с персонажем ранее прочитанной книги. 12. Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст в другом жанре. 13. Подобрать отобрать пословицы, которые наиболее точно подходят по смыслу к данной ситуации и наиболее точно передают идею текста. Учащиеся выполняют упражнения на поиск стилистических приемов в предложениях,


а затем при обсуждении текста, они выясняют на уроке, как тот или иной прием помог автору выразить главную идею. Полученные выводы ученики включают в свои письменные анализы текста. Практическая часть уроки домашнего чтения по сказке The Goldfish Уроки проверки домашнего чтения проводятся раз в неделю. С текстом для домашнего чтения учащиеся знакомятся дома, в классе же происходит обсуждение прочитанного


и выполнение различных заданий. Рассказ The Goldfish обсуждался на двух уроках первый урок был посвящен выполнению так называемых предтекстовых упражнений, отработкой активного словаря рассказа и контролю понимания содержания текста. На втором уроке было проведено обсуждение проблем рассказа, контроль понимания смысла и более детальный анализ. Урок 1 Exercise 1. Read and try to memorize the following words. Study the sentences where they occur. avoid - избегать


He was perfectly happy, and had only one care and that was to avoid the net float - плавать, держать ся на поверхности воды that floated about in the water warn - предупреждать, предостерегать But all the fish had been warned by King Neptune, their father, to avoid the net glorious - 1. славный 2. великолепный, чудесный So the Goldfish enjoyed a glorious life surface - поверхность and sometimes he swam high up near the surface of the sea chase - гнаться, преследовать where the white


caps chased each other jealousy - ревность Our Goldfish felt a certain jealousy of the other Gold Fish queer - странный Whenever he tried to do this, something queer happened that made him lose his breath descend - опускаться Then, hoping she might descend to swim in his own water, he swam for miles and miles in search of her calm - спокойный, тихий One night as he was swimming about in very calm water, he saw overhead the motionless shadow of an enormous


fish. inquisitive - любопытный, любознательный He swam all round it, touching it with his inquisitive little nose. temple - храм and temples hung with tinkling bells. rim - край, ободок The world has a rim you can never see over sink - тонуть, опускаться на дно There he let himself sink like a little gold stone to the bottom of the ocean weep - рыдать where he lay for a week weeping his heart out. grief - rope


I am tickled by the grief of the Goldfish there. possess - владеть, обладать but they swelled him with great longings - longings to possess the Silver Moon, to be a mightier fish than the Sun surpass - превосходить because he cannot marry tbe Moon, surpass the Sun, and possess the world! long - страстно хотеть чего-то Not if it will bring me all I long for, said the Goldfish bravely. sprinkle - посыпать, разбрасывать


he first bought a globe of glass, and sprinkled sand and shells and tiny pebbles at the bottom, suited - подходящий, соответствующий He needed a world more suited to his size. shame - стыд, позор It was a shame ever to let such a tiny fellow loose in the vast ocean. Exercise 2. Guess the word by its definition to prevent from happening deep sorrow not usual or normal, strange a woman at the time she is married or just after shes married to be greater in extent than


smb to own, have smth as ones property the state of feeling jealous to inform someone of a possible danger or problem the outside or top of the object a painful emotion which results when youve done smth wrong or foolish too curious about other peoples business to move down Exercise 3. Make up 3 sentences with any of the active words and let your groupmates translate them. Exercise 4. Train reading the list of words. Find the sentence from the story where the word was used


and read it. goldfish - золотая рыбка net - сеть sand - песок shell - раковина pearl - жемчужина coral - коралл rock - скала anemone - анемон clusters of gay flowers - гроздья ярких цветов seaweed - водоросли white caps - барашки на воде jelly-fish - медуза fin - плавник whale - кит octopus - осьминог porpoise - морская свинья pebble - камешек, галька a sprig of coral - веточка коралла a strand of seaweed - пучок водорослей ebony - черное дерево ivory - слоновая кость a fan of peacock s feathers - веер из павлиньих


перьев Exercise 5. Give the English for the Russian word in bracket. 1. Nobody предупреждать him of the danger. 2. Ревность is a very strong feeling. 3. The mountain was high and it took us a lot of time спуститься . 4. There was something странный in his manner. 5. She seems to be trying избегать his company. 6. The old soldier liked talking about his славный youth.


7. Many храмы were destroyed by the Spanish when they came to Mexico. 8. Young children are very любознательный 9. The ship Titanic ran against an iceberg and тонуть fast. 10. St. Peter burg превосходить many other European cities in the number of bridges. 11. She страстно желать to come back to her native country which she had left many years ago.


12. His ambition was владеть the whole world. 13. She рыдать because she felt very lonely and lost. 14. Her горе was so great that nobody could comfort her. 15. His experiments have brought him to the very край of the visible world. 16. When she spoke again her voice was спокойный .


17. He said to his young невеста that she was more beautiful than her picture and the girl blushed. 18. He was sent on this mission because they could not find a more подходящий man. 19. It is а стыд not to know this poem. 20. She took a piece of brown bread and посыпать it with a little salt. 21. There was nothing on the поверхность of the earth. 22. A crowd of people преследовать a boy who had stolen something in the local shop.


23. The boat slowly плыть down the river. 24. Кит is one of the largest sea animals. 25. He said that this жемчужина was priceless. 26. The child used to sit quietly on the beach playing with камешки . Exercise 6. Work in chain. Check up your comprehension of the story choosing the right variant. 1. The Goldfish was a. very sad b. perfectly happy c. very lonely 2.


The father of all the fish was a. God Mars b. King John c. King Neptune 3. The Goldfish sometimes saw far above him a. a great ship b. a great Gold Fish c. many small bright fishes 4. When he saw the Silver Fish a. he felt a certain jealousy b. he fell in love at sight. c. he lost his head 5. One night when he was swimming he saw a. the motionless shadow of an enormous fish b. a big jelly-fish


c. a large octopus 6. The big black shadow was a. a whale b. a ship c. a porpoise 7. The ship was going a. to sail round the world b. to get some repairs in the dockyard c. to make friends with the Goldfish, 8. The ship told the Goldfish about a. the world and its wonders b. the ocean c. King Neptune 9. The Goldfish was happy because a. he was in the world b. he enjoyed the stories told by the ship c. the Silver Fish loved him too 10. His joy was damped by a. the words of the


Porpoise. b. his father s warnings c. the words of the ship 11. The Goldfish wept with longing because a. he could never see over the rim of things b. the Silver Fish was so far from him c. the Ship was laughing at him 12. The Porpoise was bursting with laughter because a. the stories told by the Ship were amusing b. he was tickled by the grief of the


Goldfish c. the Goldfish told him a funny joke 13. The Porpoise said he could weep a. for the things that made the Goldfish so unhappy b. only when his dinner was far from him c. when his friend left him 14. The Goldfish did not mind being caught in the net if a. it would bring him all he longed for b. the Silver Fish would swim near him c. the Fisherman would bring him to his cottage


Home assighment 1. Find in the story words of the same root. perfect - glory - jealous - motion - long for - brave - bold - please - 2. Find in the story the English for the following. To здесь, то там влюбиться с первого взгляда задыхаться в поисках кого-то неподвижная тень подпрыгнуть от радости пусть он это докажет сомнение омрачило его радость поверить на слово за один раз разрывать сердце рыданиями сверху донизу править подводной страной надуваться от


смеха делить с детьми их радости и горести слезы ни к чему не приведут рискнуть всем лежать в ожидании его собственный привычный мир более подходящий ему по размеру. 3. Translate the following sentences into English. 1. Никто не мог объяснить, почему лодка затонула так быстро. 2. В детстве он был очень любознательным ребенком.


3. Она медленно спустилась по лестнице и остановилась перед большим зеркалом в холле. 4. Он сделал все возможное, чтобы избежать этой 5. Храм был украшен цветами и прекрасными статуями. 6. Море было совершенно спокойно. 7. Только время может помочь ему забыть его горе. 8. Стыдно так разговаривать со своими родителями. 9.


Результат превзошел все наши ожидания. 10. Она страстно хотела вернуться туда, где они встретились впервые. 11. Сейчас только очень юные невесты надевают белое свадебное платье. 12. Говорят, царь Соломон обладал всей мудростью wisdom мира. 13. Если ты перестанешь рыдать, мы подумаем, что нам делать дальше. 14. У него возникло странное ощущение, как будто он уже был здесь раньше.


15. В твоем сердце столько ревности, что там нет места для любви. 16. Моряки с надеждой смотрели на море, но его поверхность была пуста. 17. Капитан сказал, что какое-то время лодка сможет удерживаться на поверхности воды, если не будет шторма. 18. Родители должны предупреждать детей, чтобы они никуда не ходили с незнакомыми людьми. 19. Он самый подходящий человек для этого поручения 20.


Садовник подрезал кусты и посыпал дорожку желтым песком. 21. Это был действительно славный день! 22. Он чувствовал себя как заяц, за которым гонится собака. 23. На ободке чашки был красивый цветочный узор flowery pattern Урок 2. 1. The students answer the questions so that the result is a summary of the fairy-tale. 1. What does the story begin with? 2. What was the only care of the


Goldfish? 3. Who warned the fish to avoid the net? 4. What was his home like? 5. What did the Goldfish sometimes see far above him? 6. When did he see a Silver Fish? 7. Did he fall in love with the Gold Fish or the Silver Fish? 8. What did he long for when he saw the Silver Fish? 9. What kind offish did he see one night?


What did it look like? 10. What was the ship doing there? 11. What made the Goldfish give a little jump of joy? 12. Whose words damped his joy? What were they? 13. Why couldn t the Goldfish see the whole world? 14. What did the ship tell the Goldfish about? 15. Why did these stories make the


Goldfish weep? 16. What did the ship tell the Goldfish about the Sun and the Moon? 17. Why did the Goldfish lie at the bottom for a week weeping his heart out? 18. What sound did King Neptune hear one day walking through a grove of white and scarlet coral? 19. What made the Porpoise laugh? 20. What things could make the Porpoise weep? 21. How could the Goldfish get his desires?


22. What did King Neptune do after his talk with the Goldfish? 23. What did the Fisherman do when he saw his catch? 24. What could the Goldfish see through the glass globe? 25. Why did the Goldfish believe that he was greater than the Sun? 26. What conclusion did King Neptune make at the end of the story?


2. The teacher and the group checks up the sentences written on the blackboard and give marks the students. 3. Chain-work The teacher and the group checks up the rest of the home tasks. 4 Fill each gap with a preposition from the box in loud . to instead of at under in of for with above from swim water close smth. feel jealousy smb. dark blue bright search smb. a shadow smth. be raised surface take one s word smth. be full smth. be hung smth. laugh smb. the land waves side side top bottom


share smth. weep smth. be the distance be caught the net lie wait fill smth smth. be dazed smth. his world coral and sand 5. Lets discuss the fairy-tale. Answer the questions 1. What kind of story is it? 2. Do you like fairy-tales? 3. Which do you like better folk fairy-tales or fairy-tales composed by professional writers? 4. Can you name any Russian folk fairy-tale?


5. Do you know any fairy-tales composed by Russian writers? What are they? 6. Do you know any fairy-tales composed by English writers? What are they? 7. Do fairy-tales always have a moral? 8. What do fairy-tales teach us? 9. What is in your opinion the moral of the fairy-tale The Goldfish? Do you agree with it? 6. Make up a short monologue on any of these 2 points 1.


Can the world be suitable for everybody? 2. What is the world? Home assignment 1. Read the next text 2. Put the following passage into the Reported Speech. From What sort of fish are you? up to A tiny fellow like you can never hope to see more than a scrap of the world 4. Translate into Russian the following passages. 1. From


He was perfectly happy up to but he never had the luck to find her. 2. From He was drawn up into the Fisherman s boat up to the end of the story.Заключение Проделав данную работу, можно сделать следующие выводы 1. Чтение - не только средство обучения языку, но и самостоятельный вид речевой деятельности. Поэтому нельзя его подчинять устной речи, нужно отдельно учить пониманию текста, не превращая чтение


в банальный перевод. 2. Существуют различные классификации видов чтения по различным признакам аналитическое и синтетическое, переводное и беспереводное, подготовленное и неподготовленное и др. Все они очень важны на различных этапах обучения. 3. В большинстве случаев домашнее чтение - синтетическое беспереводное подготовленное. 4. Со стороны цели в организации домашнего чтения в настоящее время обозначились две тенденции 1 чтение


с целью понять текст, т. е. собственно чтение 2 чтение как подготовка к беседе по прочитанному При любом подходе уроки домашнего чтения бесценны, т.к. учащиеся имеют возможность соприкоснуться с современным живым языком, а также познакомиться с культурой страны изучаемого языка 5. Тексты для чтения необязательно должны повторять тематику устной речи, но они должны строиться на знакомом языковом материале, незнакомых слов должно быть не более 2 .


Они должны быть новыми для учащихся, соответствовать их интересам и возрасту, обладать воспитательной ценностью. По этим критериям наиболее подходящими будут художественные в отличие от научных тексты. 6. Существуют разные точки зрения по поводу того, какими должны быть этапы работы над текстом. Одни авторы против предтекстовых упражнений, другие же, напротив, считают что они абсолютно необходимы, т.к. во-первых, снимают языковые трудности текста, тем самым делая чтение подготовленным, а во-вторых,


развивают репродуктивные навыки, т.к. обогащают и активизируют вокабуляр учащихся. Но при любой точке зрения сначала нужно провести работу над незнакомыми словами, используемыми в тексте, затем собственно чтение, контроль понимания содержания, после этого можно переходить к контролю понимания смысла. Обычно вышеназванные виды работы проводятся в классе в виде дискуссии-обсуждения, а позже учащимся можно предложить какое-нибудь письменное задание по проблемам текста, возможно творческое.


7. Были разработаны уроки домашнего чтения для 10-го класса средней школы с углубленным изучением английского языка на материале сказки для взрослых The Goldfish , а также приготовлены упражнения по работе над данным текстом. Список использованной литературы. 1.Е.Н. Соловова Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций 2.Н.И. Гез Методика обучения иностранным языкам в средней школе 3.


О.Д. Кузьменко, Г.В. Рогова Учебное чтение, его содержание и формы , Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия , стр. 241 4. З.И. Клычникова Психологические особенности обучению чтению на иностранном языке , стр. 46 5. К.И. Крупник Об обучении беспереводному чтению , Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке , стр.


214 6. Ф.М. Рабинович К вопросу о месте аналитического чтения в средней школе , Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке , стр. 225 7. И.Д. Калистра Чтение с предварительно снятыми трудностями понимания , Вопросы обучению устной речи и чтению на иностранном языке , стр. 232 8. В.М. Фадеев Домашнее чтение в старших классах, его организация и способы контроля ,


ИЯШ, 6, 1979, стр. 30 9. Н. А. Селиванов. Литературно- страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения , ИЯШ, 1, 1991, стр. 60-64 10. М. Балакирева Использование книги для чтения на уроках иностранного языка , приложение к газете Первое сентября Английский язык , 8, 1998, стр. 15 11. N. Ishcuk The Manual on the Home Reading for the Senior


Students of the Secondary School , Английский язык , 41, 1998 12. Г. Г. Сказкив Приемы проверки домашнего чтения в 8-м классе , ИЯШ, 4, 1982 13. Е.В. Беспальчикова Обучение анализу текста , ИЯШ, 2, 2002 14. А.И. Панов Урок проверки домашнего чтения , ИЯШ, 6, 1967 15. Г.Н. Ловцевич Об индивидуальном чтении в старших классах ,


ИЯШ, 6, 1989 16. Н.А. Базарное Обучение умению работать над иноязычными текстами , ИЯШ, 2, 1981 17. Чарекова, Баграмов Практика английского языка сборник рассказов и упражнений для домашнего чтения Приложение THE GOLDFISH ELEONORE FARJEON There was once a Goldfish who lived in the sea in the days when all fishes lived there. He was perfectly happy, and had only one care and that was to avoid the net that floated about in the


water now here, now there. But all the fish had been warned by King Neptune, their father, to avoid the net, and in those days they did as they were bid. So the Goldfish enjoyed a glorious life, swimming for days and days in the blue and green water sometimes low down close to the sand and shells and pearls and coral, and the big rocks where the anemones grew like clusters of gay flowers, and the seaweed waved in frills and fans of red and green and yellow and


sometimes he swam high up near the surface of the sea, where the white caps chased each other, and the great waves rose like mountains of glass and tumbled over themselves with a crash. When the Goldfish was as near the top as this, he sometimes saw swimming in the bright blue water far, far above him a great Gold Fish, as golden as himself, but as round as a jelly-fish. And at other times, when that distant water was dark blue instead of bright, he saw a


Silver Fish such as he had never met under the sea, and she too was often round in shape, though at times, when she seemed to swim sideways through the water, he could see her pointed silver fins. Our Goldfish felt a certain jealousy of the other Gold Fish, but with the Silver Fish he fell in love at sight, and longed to be able to swim up to her. Whenever he tried to do this, something queer happened that made him lose his breath and with a gasp,


he sank down into the ocean, so deep that he could see the Silver Fish no longer. Then, hoping she might descend to swim in his own water, he swam for miles and miles in search of her but he never had the luck to find her.One night as he was swimming about in very calm water, he saw overhead the motionless shadow of an enormous fish. One great long fin ran under its belly in the water, but all the rest of it was raised above the


surface. The Goldfish knew every fish in the sea, but he had never before seen such a fish as this. It was bigger than the Whale, and as black as the ink of the Octopus. He swam all round it, touching it with his inquisitive little nose. At last he asked, What sort of fish are you! The big black shadow laughed. I am not a fish at all, I am a ship. What are you doing here if you are not a fish?


Just at present I am doing nothing, for I am becalmed. But when the wind blows I shall go on sailing round the world. What is the world? All that you see and more. Am I in the world, then? asked the Goldfish. Certainly you are. The Goldfish gave a little jump of delight. Good news! good news! he cried. A passing Porpoise paused to ask,


What are you shouting for? Because I am in the world! Who says so? The Ship-Fish! said the Goldfish. Pooh! said the Porpoise, let him prove it! and passed on. The Goldfish stopped jumping, because his joy had been damped by doubt. How can the world be more than I can see? he asked the Ship. If I am really in the world I ought to be able to see it all - or how can


I be sure? You must take my word for it, said the Ship. A tiny fellow like you can never hope to see more than a scrap of the world. The world has a rim you can never see over the world has foreign lands full of wonders that you can never look upon the world is as round as an orange, but you will never see how round the world is. Then the Ship went on to tell of the parts of the world that lay beyond the rim of things, of men and


women and children, of flowers and trees, of birds with eyes in their tails, blue, gold, and green, of white and black elephants and temples hung with tinkling bells. The Goldfish wept with longing because he could never see over the rim of things, because he could not see how round the world was, because he could not behold all at once all the wonders that were in the world.How the Ship laughed at him! My little friend, said he, if you were the


Moon yonder, why, if you were the Sun himself, you could only see one half of these things at a time. Who is the Moon yonder? asked the Goldfish. Who else but that silver slip of light up in the sky? Is that the sky? said the Goldfish. I thought it was another sea. And is that the Moon? I thought she was a Silver Fish. But who then is the Sun? The Sun is the round gold ball that rolls through the sky by day, said the


Ship. They say he is her lover, and gives her his light. But I will give her the world! cried the Goldfish. And he leaped with all his tiny might into the air, but he could not reach the Moon, and fell gasping into the sea. There he let himself sink like a little gold stone to the bottom of the ocean, where he, lay for a weak weeping his heart out.


For the things the Ship had told him were more than he could understand but they swelled him with great longings - longings to possess the Silver Moon, to be a mightier fish than the Sun, and to see the whole of the world from top to bottom and from side to side, with all the wonders within and beyond it. Now it happened that King Neptune, who ruled the land under the waves, was strolling through a grove of white and scarlet coral, when he heard a chuckle that was something between a panting


and a puffing and peering through the branches of the coral-trees he beheld a plum Porpoise bursting its sleek sides with laughter. Not far off lay the Goldfish, swimming in tears. King Neptune, like a good father, preferred to share in all the joys and sorrows of his children, so he stopped to ask the Porpoise, What tickles you so? Ho! ho! ho! puffed the Porpoise.


I am tickled by the grief of the Goldfish there. Has the Goldfish a grief? asked King Neptune. He has indeed! For seven days and nights he has wept because, ho! ho! because he cannot marry the Moon, surpass the Sun, and possess the world! And you, said King Neptune, have you never wept for these things?


Not I! puffed the Porpoise. What! weep for the Sun and the Moon that are nothing but two blobs in the distance? Weep for the world that no one can behold? No, Father! When my dinner is in the distance, I ll weep for that and when I see death coming, I ll weep for that but for the rest,


I say pooh! Well, it takes all sorts of fish to make a sea, said King Neptune, and stooping down he picked up the Goldfish and admonisned it with his finger. Come, child, said he, tears may be the beginning, but they should not be the end of things. Tears will get you nowhere. Do you really wish to marry the Moon, surpass the Sun, and possess the world? I do,


Father, I do! quivered the Goldfish. Then since there is no help for it, you must get caught in the net - do you see it floating yonder in the water? Are you afraid of it? Not if it will bring me all I long for, said the Goldfish bravely. Risk all, and you will get your desires, promised King Neptune. He let the Goldfish dart through his fingers, and saw him swim boldly to the net which


was waiting to catch what it could. As the meshes closed upon him, King Neptune stretched out his hand, and slipped a second fish inside it and then, stroking his green beard, he continued his stroll among his big and little children. And what happened to the Goldfish? He was drawn up into the Fisherman s boat that lay in wait above the net and in the same cast a


Silver Fish was taken, a lovely creature with around body and silky fins like films of moonlit cloud. There s a pretty pair! thought the Fisherman, and he carried them home to please his little daughter. And to make her pleasure more complete he first bought a globe of glass, and sprinkled sand and shells and tiny pebbles at the bottom, and set among them a sprig of coral and a strand of seaweed. Then he filled the globe with water, dropped in the


Gold and Silver Fishes, and put the little glass world on a table width 100 in his cottage window. The Goldfish, dazed with joy, swam towards the Silver Fish, crying, You are the Moon come out of the sky! Oh see, how round the world is! And he looked through one side of the globe, and saw flowers and trees in the garden and he looked through another side of the globe, and saw on the mantelpiece black and


white elephants of ebony and ivory, that the Fisherman had brought from foreign parts and through another side of the globe he saw on the wall a fan of peacock s feathers, with eyes of gold and blue and green and through the fourth side, on a bracket he saw a little Chinese temple hung with bells. And he looked at the bottom of the globe, and saw his own familiar world of coral, sand, and shells. And he looked at the top of the globe, and saw a man, a woman, and a child


smiling down at him over the rim.And he gave a little jump of joy, and cried to his Silver Bride Oh Moonfish, I am greater than the Sun! for I give you, not half, but the whole of the world, the top and the bottom and all the way round, with all the wonders that are in it and beyond it! And King Neptune under the sea, who had ears for all that passed, laughed in his beard and said


It was a shame ever to let such a tiny fellow loose in the vast ocean. He needed a world more suited to his size. And ever since then, the world of the Goldfish has been a globe of glass.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Friedrich, Caspar David
Реферат Особенности сатиры и юмора Салтыкова-Щедрина на примере сказок
Реферат Surrogate Mothering Essay Research Paper Motherhood
Реферат Аудит организации бухгалтерского учета и учетной политики предприятия 5
Реферат Внебюджетные фонды социального назначения в России
Реферат Конструкция фундамента
Реферат Истоки героизма простого человека в годы Великой Отечественной войны (по повести «Знак беды»)
Реферат Происхождение Земли Эволюция недр
Реферат Малярия основные признаки и лечение болезни
Реферат Вексель и способы его передачи
Реферат Тара и упаковка товара в процессе продвижения потребителю
Реферат Картографічний документ історія, сучасний стан, перспективи розвитку
Реферат Аналіз педагогічного досвіду формування графічних умінь у молодших школярів на уроках трудового навчання
Реферат ­Одеський національний університет імені І.І
Реферат Периодические гравитационные текстуры в никелин-раммельсбергитовых отстойниках 6аритовых жил Рудных гор