Реферат по предмету "Лингвистика"


Названия жилищ в современном русском языке

Названия жилищ в современном русском языке «Ишь ты, какие хоромы отгрохал Не то, что хижина моя…»… Подобные фразы мы слышим каждый день. Кто-то с гордостью называет свое жилище дворцом, царскими палатами, а кто-то с тоской в душе возвращается вечером в жалкую «лачугу». В каждом названии четко отражено отношение человека к своему жилищу. В данной работе мне бы хотелось остановиться на происхождении некоторых названий жилищ в современном


русском языке. Но для начала, мне кажется, стоит разобраться, каково происхождение самого слова жилище. В этимологическом словаре Фасмера находим: слово жилище заимствовано из старославянского языка. В старославянском является производным посредством суффикса –иште (>ище) от жило – «дом, жилая постройка», еще известного в диалектах и образованного на основе жити с помощью суффикса –ло (>*dlo). Конечно, первое, что приходит на ум, когда говоришь о названиях жилищ, это слово дом. «Иду домой»,


«родной дом» - регулярно это произнося, мы даже не задумываемся о происхождении данного слова. А оказывается, слово дом имеет общеславянское происхождение индоевропейского характера. Для того чтобы это понять, стоит только сравнить такие слова, как древнеиндийское damas – «дом», греческое domos – «строение», латинское domus – «дом» и т.д. В разных районах России свои жилища называли и называют по-разному.


Например, в центральной части нашей страны наиболее распространено такое название как изба, в Южной части России – хата, в Сибири дома, как правило, называю хоромами, в казачьих станицах – куренем. Вот, что пишет Фасмер по поводу слова изба: уменьшительное истопка, украинское iзба, древнерусское истъба «дом, баня», церковнославянское истъба, болгарское изба «землянка, хижина», сербохорватское изба «комната, погреб», словенское izba, jispa, jspa «комната», jespica, древнечешское jistba, jizdba, чешское


jizba «комната», словацкое izba «комната», польское izba «комната, палата», верхнелужское jstwa, stwa, нижнелужское spa, полабское jazba. Фасмер считает, что объяснение из *ис-топка от топить, истопить, судя по остальным славянским формам, всего лишь народная этимология. Праславянское *jьstъba заимствовано из германского *stuba (древневерхненемецкое stuba «теплое помещение, баня», древнеисландское stofa, stufa «баня с печью») или из романского *extufa (французское etuve,


итальянское stufa «баня»). Принимая во внимание германское краткое u, можно считать объяснение из древневерхненемецкого более правдоподобным, чем из романского (где u долгое). Слово хата, вероятно, заимствовано в XIX веке из венгерского языка. А первоисточник – персидское kata – «дом». Хоромы – общеславянское слово. По происхождению является формой множественного числа от хоромъ – «дом, строение».


Восходит к *chormъ, родственному древнеиндийскому *harmyam «замок»; сочетание or изменилось в древнерусское оро после развития полногласия. Слово курень также имеет соответствия в других языках: украинское курiнь «изба», откуда польское kuren «землянка, лачуга». Заимствовано из чагатайского (староузбекского) kuran: 1. «толпа, племя, отряд воинов» 2. «пекарня». Наш мир построен на противоположностях. Есть материя и антиматерия, есть Северный полюс и южный, есть зима, есть лето.


Это нашло отражение и в названиях человеческих жилищ. Есть лачуги, халупы, хибары, а есть замки и дворцы. Лачуга: древнерусское алачуга, олачуга «палатка, хижина». Является заимствованием из тюркских языков: чагатайское alacyi «палатка, войлочный шатер, шалаш из коры, ветвей», татарское, крымско-татарское, киргизское alacyk обозначает то же самое.


Халупа: известно в восточно- и западнославянских языках. Образовано с помощью суффикса –упа от той же основы (хал-), что и халуга – «плетень, изгородь», зафиксированного в памятниках письменности еще с 12 века. В таком случае халупа – буквально «плетеный дом». Некоторые с презрением называют свой дом хибарой. В немецком языке есть сходное слово kabora, рядом с ним в словарях, как правило, стоит пометка арго,


а означает оно «место, где прячут краденое». А сейчас мне придется развеять миф о том, что слова зАмок и замОк не только являются омографами, но и имеют одинаковое происхождение. Слово замОк произошло от слова замыкать. А вот слово зАмок является заимствованием из польского языка. Польское zamek, как и чешское zamek, является семантической калькой средневерхненемецкого sloз – «крепость, замок» (современное Schloss), которое в свою очередь калькирует латинское clusa – «крепость, замок».


Слово дворец – общеславянское. Образовано с помощью суффикса –ьцъ (современное –ец) от слова дворъ. Причем в данном случае слово двор используется в значении «лица, окружающие монарха», что, в свою очередь, является семантической калькой 18 века немецкого слова Hof – «королевский двор». В русском языке также очень распространено слово хижина. Оно является заимствованием из старославянского языка.


В старославянском оно образовано с помощью суффикса –ина от общеславянского хыжа – «дом», засвидетельствованного в памятниках с 11-12 вв. и являющегося производным с суффиксом –j- от заимствованного из германских языков хызъ – «дом», также отмечаемого в памятниках 11 века. На то, что это слово заимствовано из германских языков, указывает следующее сравнение: древнегерманское hus – «дом», немецкое Haus – то же самое. «Мне часто снятся те ребята,


Друзья моих военных дней, Землянка наша в три наката…» - поется в известной песне. Думаю, не трудно догадаться, что слово землянка образовано суффиксальным способом от слова земля, которое, в свою очередь, является общеславянским. Оно образовано с помощью суффикса –j- от ныне исчезнувшего из употребления слова земъ – «земля, пол, низ» (для сравнения словацкое земовластьцъ, современное чернозем, оземь): mj>мл’. Земъ – слово индоевропейского характера (латышское zem – «под», греческое chamai


– «на земле», латинское humus – «земля»). «Едем на море с палатками… Построим шалаш из веток». Палатка, шалаш – такие знакомые каждому туристу слова. А какова их этимология? Слово шалаш является заимствованием из тюркских языков. Давайте сравним турецкое или азербайджанское salas, имеющие значение «шалаш, палатка». Палатка является уменьшительно-ласкательным образованием от палата – «дом, дворец», представляющему


собой заимствование из греческого языка, котором palation восходит к латинскому palatum. Слово, на котором я сейчас хочу остановиться, сразу навевает воспоминания о старой доброй сказке о Буратино, особенно об одном из ее персонажей – папе Карло. Конечно, это каморка. Оно является уменьшительно-ласкательным образованием от слова комора – «кладовая». Подобное слово можно встретить во многих других языках, например: сербохорватское комора


«палата, камера, кладовая, чулан», словенское komora, чешское komora «палата, кладовая» и т.д. Оно является старославянским заимствованием из греческого языка hamara «свод». Следует заметить, что почти все слова, о которых я говорила выше, сегодня мы употребляем только для придания нашей речи экспрессивности. Самым же обыденным и привычным для нас является слово квартира. Оно было заимствовано в 18 веке из польского языка первоначально в форме квартера (для сравнения старопольское


kwartera, современное польское kwatera), в результате контаминивации с немецким Quartier развилось современное русское квартира. Первоисточник – латинское quartarius – «четвертый». Таким образом, изначальное значение слова квартира – «четвертая часть города (квартал)». Как мы видим, большинство слов в современном русском языке – это заимствования из других языков. И это понятно, ведь все языки мира находятся в тесном контакте, развиваются и обогащаются друг за счет


друга. Я рассказала о самых распространенных на сегодняшний день названиях жилищ. Однако я уверена, что уже буквально через несколько лет все изменится: одни слова уйдут из активного запаса, и на их место придут другие. И тогда можно будет уже новую работу писать… А пока у меня все. 



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.