Автономное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина
Кафедра английской филологии
Ходунова Арина Игоревна
«Речевая характеристика персонажей на примере детской литературы»
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент
Е.В. Малышева
Санкт-Петербург, 2010
Оглавление
Введение. 4
I. Глава 1. Основные характеристики художественного текста 5
1.1 Понятие « художественный текст». 5
1.2 Понятие «художественный образ». 6
1.3 Особенности детской литературы. 6
1.4 Способы характеристики персонажей в художественной литературе. 7
1.5 Роальд Даль и его «Чарли и шоколадная фабрика». 8
II. Практическая часть. Анализ персонажа произведения «Charile and the chocolate factory» Willy Wonka. 12
2.1 Анализ характеристики Willy Wonka персонажа «Charlie and the chocolate factory» на лексическом уровне. 12
2.2. Анализ характеристики Willy Wonka персонажа «Charlie and the chocolate factory» на синтаксическом уровне. 14
2.3. Анализ характеристики Willy Wonka персонажа «Charlie and the chocolate factory» на фонетическом уровне. 14
2.4 Анализ характеристики Вилли Вонки персонажа «Charlie and the chocolate factory» на функциональном уровне. 15
2.5 Общая характеристика персонажа Willy Wonka . 16
III. Заключение. 18
V. Список литературы. 19
VI. Приложение 20
Исследование текста не может обойти стороной исследование речевых характеристик персонажей. Исследование речевой характеристики персонажей - это одна из самых значительных частей исследования любого произведения.
Беря за основу работы детскую литературу, необходимо понимать что, персонажи этого вида литературы чаще выдуманные, абсолютно не похожие на простых людей, а зачастую просто животные.
Выбирая из множества детских произведений мы остановились на произведении Роальда Даля « Чарли и шоколадная фабрика» так как это один из ярчайших примеров современной британской литературы.
Целью нашей работы является описание речевой характеристики персонажа на примере детской литературы в частности по произведению «Чарли и шоколадная фабрика».
Для достижения нашей цели, мы ставим перед собой определенные задачи:
Дать определение термину «речевая характеристика».
Понять особенности детской литературы.
Рассмотреть особенности языка Роальда Даля
Найти стилистические средства и определить их функции.
Дать речевую характеристику персонажу книги.
За основу работы мы берём книгу «Чарли и шоколадная фабрика» Роальда Даля. Изучение произведения мы будем проводить посредствам определения необходимых понятий и литературного анализа.
Наша работа делится на две части: теоретическая и практическая.
Теоретическая часть включает в себя рассмотрение понятия «художественный текст», «художественный образ», «детская литература» способы характеристики речи героев, описание творчества Роальда Даля и краткую историческую справку об авторе.
Практическая часть, в свою очередь, состоит из описания характеристики речи персонажа (Вилли Вонка), рассмотрения особенности их его фонетическом, графическом, лексическом и синтаксическом уровнях и значения этих особенностей в плане понимания основной идеи произведения.
Актуальность темы исследования определяется значимостью стилистических средств при переводе произведений детской литературы.
Значимость работе придаёт анализ произведения на всех уровнях: лексическом, фонетическом, синтаксическом, фунциональном.
Прежде чем попытаться разобраться в речевых характеристиках персонажей, нам необходимо разобраться в основных понятиях, таких как «художественный текст» и «художественный текст».
Художественный текст - сообщение, направленное автором читателю, зрителю или слушателю. В детской литературе, чаще в сказках, текст несёт определённую мораль, поучение.
Художественное произведение, являющееся определенной моделью мира, некоторым сообщением на языке искусства, просто не существует вне этого языка, равно как и вне всех других языков общественных коммуникаций.(1) В художественном тексте жизненный материал преобразуется в своего рода «маленькую вселенную», увиденную глазами данного автора. Поэтому в художественном тексте за изображенными картинами жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационный функциональный план, «вторичная действительность» (1). Многие авторы детских произведений создают вымышленные или параллельные нашему миры. Яркими примерами современной литературы являются «Хроники Наринии» Клайва Льюиса, « Питер Пен» Джеймса Барри, «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэррола и конечно же « Гарри Поттер» Джоан Роулинг.
Художественный текст строится по законам ассоциативно-образного мышления (1). И это очень важно для детской литературы, чем больше текст трогает детское воображение, тем ярче образ персонажа рисуется в нём.
Выбор писателем определенного жанра, стиля или художественного направления - есть выбор языка, на котором он собирается говорить с читателем (4).
В художественном тексте средства образности подчинены эстетическому идеалу художника, для художественного текста форма сама по себе содержательна, она исключительна и оригинальна, в ней сущность художественности, так как избираемая автором «форма жизнеподобия» служит материалом для выражения иного, другого содержания, например, описание пейзажа может оказаться не нужным само по себе, это лишь форма для передачи внутреннего состояния автора, персонажей. За счет этого иного, другого содержания и создается «вторичная действительность». Внутренний образный план передается через внешний предметный план. Так создается двуплановость и многоплановость текста (1).
Так как художественный текст строится на ассоциациях, образах которые мы себе предстваляем, то необходимым является понятие «художественный образ».
Художественный образ, всеобщая категория художественного творчества: присущая искусству форма воспроизведения, истолкования и освоения жизни путём создания эстетически воздействующих объектов. Под образом нередко понимается элемент или часть художественного целого, обыкновенно - такой фрагмент, который обладает как бы самостоятельной жизнью и содержанием(10).
Художественный образ - результат художественно-творческой деятельности и реализация исторического культурного опыта человечества в сфере индивидуально-личностного и общественного сознания. Направления формирования художественно-образного сознания(11).
Художественные образы детских книг - это безусловно их герои. И часто чем больше героев в книге, а соответственно тем больше и художественных образов, тем интереснее произведение.
В произведении «Чарли и шоколадная фабрика» главных героев 6-7 и это дети, а соответственно, они ближе к главному читателю этого произведения - ребёнку, а это значит что, они ярче представляются в его воображении.
Смысл слова в художественном произведении никогда не ограничен его прямым номинативно-предметным значением. Буквальное значение слова здесь обрастает новыми, иными смыслами. В художественном произведении нет, и, во всяком случае, не должно быть, слов немотивированных, проходящих только как тени ненужных предметов. Отбор слов неразрывно связан со способом отражения и выражения действительности в слове... В контексте всего произведения слова и выражения, находясь в теснейшем взаимодействии, приобретают разнообразные дополнительные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой перспективе целого(8). Слова В.В. Виноградова значат, что выбираемые автором слова - символы не случайны и служат для характеристики того или иного явления, персонажа.
Подбирая для каждого персонажа книги особенный язык, наделяя их персональной характеристикой, Роальд Даль сделал её более насыщенной и интересной.
Именно различные способы характеристики мы рассмотрим далее.
Детская литература - это литература, специально предназначенная для детей до 15-16 лет и осуществляющая языком художественных образов задачи воспитания и образования детей(9).
Детская литература включается также широкий круг ведений для взрослых, прочно вошедших в обиход детского чтения, - прежде всего, произведения народного творчества и классиков.
В детской, как и во всей литературе, представлены три главных рода - эпос, лирика и драма.
По содержанию эпические произведения детской литературы делятся на реалистические и фантастические. К реалистическим относятся разного рода рассказы о жизни детей и взрослых, рассказы о природе, посвящённые животным, охоте, рыбалке, лесу и т. д., для которых характерны подробные описания природы и простые сюжеты, обычно связанные с особенностями поведения разных животных. Часть реалистических произведений детской литературы - юмористические построенные в основном на комизме ситуаций(9).
К фантастическим произведениям относятся в первую очередь сказки, как авторские (Г. Х. Андерсена, С. Т. Аксакова, сказы П. П. Бажова и др.), так и народные. Жанр сказки, унаследованный из фольклора и развивавшийся в творчестве различных авторов, в современной литературе стал основой произведений в стиле фэнтези (напр., А. М. Волков, «Волшебник Изумрудного города», Дж. Роллинг, цикл о Гарри Поттере). Особенность фэнтези в том, что при сказочности сюжета эти произведения не стилизуются под фольклор, их персонажи говорят современным языком, зачастую даже являются обычными людьми, случайно оказавшимися в необычном, сказочном мире. Часто такие произведения выглядят абсолютно реалистическими, фантастичность создаётся одним штрихом.
На основе сказок и реалистических произведений создаются произведения притчевого типа, рассчитанные на то, что прочитавший их ребёнок сделает для себя какие-то нравственные выводы. Обычно это краткие, написанные лаконичным языком рассказы о детях, которые самостоятельно или с помощью взрослых находят выход из трудной ситуации и при этом развивают свои душевные качества. «Чарли и шоколадная фабрика» является одним из примеров этих произведений.
Определив понятие детской литературы и разобравшись в её особенностях, нужно понять что же такое речевая характеристика персонажа(9).
Давая характеристику персонажу, автору необходимо продумать её на всех уровнях:
на лексическом уровне автор использует слова в прямом и переносном значении, играет на их взаимосвязи использует в речи персонажа определённую лексику, направляя нас к его деятельности.
синтаксическом уровне автор использует различные конструкции, изменяет порядок слов, добавляя разные знаки препинания.
фонетическом уровне писатель использует различные виды организации речи: ритм, интонацию, аллитерацию и т.д., использует субстандартное произношение в речи своих героев для ощущения ситуаций, в которых находится персонаж.
на функциональном уровне автор обращается к языку образа, использует стилистические средства, наполняя выражения новым более глубоким, или же наоборот обессмысливая фразы героев.
Именно поэтому изучая характеристики персонажей, для получения более яркой картины, художественного образа, мы должны проследить их на разных уровнях.
Роальд Даль (англ. Roald Dahl, 13 сентября 1916 - 23 ноября 1990) - валлийский писатель, автор романов, сказок и новелл. Мастер парадоксального рассказа. Одна из его известных книг «Чарли и шоколадная фабрика» послужила сценарием для одноименного фильма (2005).
Роальд Даль родился в Кардиффе 13 сентября 1916 года. Его родители были норвежцами, сам Роальд назван в честь Руаля Амундсена, национального героя Норвегии в то время. В 1920 году, в возрасте 3 лет, он потерял свою старшую сестру, а затем и отца, в течение нескольких недель. После этого его мать решила переехать в Англию.
Роальд Даль родился в Кардиффе 13 сентября 1916 года. Его родители были норвежцами, сам Роальд назван в честь Руаля Амундсена, национального героя Норвегии в то время. В 1920 году, в возрасте 3 лет, он потерял свою старшую сестру, а затем и отца, в течение нескольких недель. После этого его мать решила переехать в Англию.
Он учился в пансионе для мальчиков, в университет решил не поступать и в 1933 году устроился на работу в компанию «Шелл». В двадцать лет он уехал в Танзанию. Во время Второй мировой войны он поступил на службу лётчиком-истребителем в Найроби (Кения).
В годы войны Даль опубликовал свою первую повесть «Гремлины» (1943). По этой повести впоследствии был поставлен нашумевший одноименный фильм (1984).
После войны Даль целиком посвятил себя творчеству: писал рассказы, повести, пьесы, как для взрослых, так и для детей. Книгу «Джеймс и гигантский персик» (1966) Роальд Даль писал для своих детей и не собирался публиковать её, пока семья не уговорила его отнести рукопись в редакцию. После огромного успеха этой книги Даль продолжил писать детские книги (Чарли и шоколадная фабрика, Матильда).
Роальд Даль также написал две автобиографические книги «Мальчик» («Boy») о ранних годах жизни и «Полёты в одиночку» («Going solo») о его работе в Африке и участии во Второй мировой войне.
«Чарли и шоколадная фабрика» (1964) - сказочная повесть Роальда Даля о приключениях мальчика Чарли на шоколадной фабрике эксцентричного кондитера мистера Вонки.
Повесть впервые была опубликована в США, в 1964 г. в издательстве Alfred A. Knopf(англ.)русск., в Великобритании книга увидела свет в 1967 г. в издательстве George Allen & Unwin(англ.)русск.. Книга была дважды экранизирована: в 1971 г. и в 2005 г. В 1972 г. Роальд Даль написал продолжение повести - «Чарли и огромный стеклянный лифт» (англ. Charlie and the Great Glass Elevator)(13), и планировал создать третью книгу серии, но свой замысел не осуществил. Книга неоднократно издавалась на английском языке, переведена на многие языки. На русском языке повесть была впервые издана в 1991 году в переводе М. и Е. Барон (в издательстве «Радуга») и в пересказе С. Кибирского и Н. Матреницкой (в журнале «Пионер» и отдельной книгой), в дальнейшем неоднократно выходили другие переводы сказки.
Сюжет произведения.
Маленький мальчик Чарли Бакет (англ. Charlie Bucket) живёт в очень бедной семье: семь человек (мальчик, его родители, два дедушки и две бабушки) живут в маленьком домике на окраине города, из всей семьи только отец Чарли имеет работу: он закручивает пробки на тюбиках с зубной пастой. Семья не может позволить себе самого необходимого: в доме только одна кровать, на которой лежат четыре старика, семья живёт впроголодь, питается одной лишь капустой. Чарли очень любит шоколад, но получает его только раз в год, одну плитку на свой день рождения, в качестве подарка.
Эксцентричный шоколадный магнат мистер Вилли Вонка (англ. Willy Wonka), проведший в затворничестве десять лет на своей фабрике, объявляет, что хочет устроить розыгрыш пяти золотых билетов, которые позволят пяти детям побывать на его фабрике. После экскурсии каждый из них получит пожизненное обеспечение шоколадом, а один - будет награжден неким особенным призом.
Счастливчиками, нашедшими пять билетов, спрятанных под обёрткой шоколада, стали:
Август Глуп (англ. Austus Gloop) - жадный и прожорливый мальчик, «еда - его любимое занятие»;
Верука Солт (англ. Veruka Solt) - избалованная девочка из семьи владельца фабрики по переработке орехов, привыкла, чтобы все её требования немедленно исполнялись;
Виолетта Боригард (англ. Violet Beauregarde) - девочка, которая постоянно жует резинку, установила мировой рекорд - жуёт одну жевательную резинку в течение трёх месяцев;
Майк Тиви (англ. Mike Teavee) - мальчик, который с утра до ночи смотрит телевизор, любитель гангстерских боевиков;
Чарли Бакет - главный герой этой повести.
В экскурсии по фабрике кроме детей участвуют их родители: каждый ребёнок пришёл с матерью и отцом, кроме Чарли, которого сопровождает его дедушка Джо. В процессе посещения фабрики все дети, исключая Чарли, игнорируют предупреждения Вонки и оказываются жертвами своих пороков, попадая по очереди в различные ситуации, которые заставляют их покинуть фабрику.
В конце остается один Чарли, которому и достаётся главный приз - он становится помощником и наследником мистера Вилли Вонки. Остальные дети получают обещанное пожизненное обеспечение шоколадом.
Опубликованное произведение достаточно сильно отличается от первоначального замысла, оставшегося в черновиках. Рукописи, хранящиеся в британском музее Роальда Даля позволяют проследить, как изменялось содержание повести во время работы над ней(14).
Первоначальный вариант, датируемый работниками музея 1961 годом, был озаглавлен «Чарли и шоколадный мальчик» (англ. Charlie’s Chocolate Boy) и значительно отличается от опубликованной повести. В шоколадные батончики прячется десять «золотых билетов» еженедельно, так что мистер Вонка проводит экскурсию по фабрике каждую субботу. В этом черновом варианте главного героя зовут Чарли Бакет, имена остальных девяти детей, также и состав несчастий, с ними происшедших, отличаются от имён детей и от описаний происшествий в опубликованной книге.
Во время экскурсии Чарли Бакет прячется в «шоколадном мальчике», которого делают в «цехе пасхальных яиц». Шоколадную фигуру с Чарли внутри, доставляют в дом мистера Вонки, в качества подарка для Фреди Вонки, сына кондитера. В доме Вонки мальчик становится свидетелем ограбления и поднимает тревогу. В благодарность за помощь в поимке воров мистер Вонка дарит Чарли Бакету кондитерский магазин, «Шоколадную лавку Чарли» (англ. Charlie’s Chocolate Shop).
Во втором известном варианте повести число детей, путешествующих по фабрике, уменьшено до семи, включая Чарли Бакета. Рабочие фабрики описаны как «люди в белых халатах», после каждого происшествия с непослушным ребёнком некий голос декламирует соответствующие стихи.
Идеи не имеющего заголовка варианта 1962 года близки к окончательному варианту повести. Вонка распространяет только семь билетов единожды (а не еженедельно), что делает поиски билета более напряжёнными. Участники экскурсии и их характеристики перечислены на первой странице рукописи, помимо Чарли Бакета в число детей, посетивших фабрику, входят:
Август Глуп - прожорливый мальчик;
Марвин Прун (англ. Marvin Prune) - тщеславный мальчик, упомянут, но его приключение на фабрике не описано не в этом, не в последующих вариантах повести;
Хепиз Траут (англ. Herpes Trout) - мальчик, проводящий всё своё время перед телевизором, в опубликованной повести мальчик, страдающий телеманией, получит имя Майк Тиви;
Миранда Мери Паркер (англ. Miranda Mary Parker) - девочка, которой позволено делать всё, что ей хочется.
Верука Солт - избалованная девочка, получающая всё, что она пожелает;
Виолетта Бьюгард - девочка, которая постоянно жует жевательную резинку.
Таким образом, состав действующих лиц близок к окончательному.
На фабрике работают маленькие человечки, «випл-скрампеты» (англ. Whipple-Scrumpets), которые декламируют стихи после каждого происшествия.
Этот вариант не завершён, повествование заканчивается падением Августа Глупа в шоколадную реку. Даль продолжает историю в другой рукописи, которая получила название «Чарли и шоколадная фабрика». Марвин Прун исключается из числа героев. В конце повести Чарли становится помощником Вонки и его наследником.
В окончательном варианте повести число детей снова уменьшено, вместе с Чарли их осталось пятеро (исключена Миранда Паркер), работники фабрики получили своё привычное имя «умпа-лумпы».
Успех книги не был мгновенным: повесть впервые вышла в 1964 г. и в первый год был продано лишь 5000 экземпляров, но затем, в течение пяти лет, ежегодные продажи достигли 125000 экземпляров. «Чарли» стал книгой, которой Роальд Даль заявил о себе, как о выдающемся детском писателе.
Однако при том, что книга заслужила детскую любовь, отношение к ней взрослых читателей достаточно настороженным, после выхода повести в свет прозвучали негативные отзывы о сказке.Книга подвергалась критике за некорректное изображение чернокожих персонажей, что послужило причиной внесения изменений в повесть при её переиздании.
Исследование характеристики персонажа на лексическом уровне даёт нам информацию о том, к какому социальному кругу персонаж относится, образован он или нет, если это диалог, то какие отношения складываются между говорящими. Также под словом лексика понимают совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания об объектах реальной действительности. Лексический состав языка, подразделяется на стилистически окрашенные слова и нейтральные, при этом нейтральные подразделяются на общелитературные и общеразговорные, а стилистически окрашенные слова делятся на литературные и разговорные. Литературные, в свою очередь, делятся на архаизмы, иностранные слова, авторские неологизмы, термины и поэтические слова. Разговорные слова делятся на жаргонизмы, диалектизмы, авторские неологизмы, профессионализмы и сленг.
В моменте приветствия 4-х счастливчиков, Вилли Вонка обращается к каждому из них по разному.
'Augustus!'… 'My dear boy, how good to see you! Delighted! Charmed! Overjoyed to have you with us! And these are your parents? How nice! Come in! Come in! That's right! Step through the gates!'
«My dear Veruca! How do you do? What a pleasure this is! You do have an interesting name, don't you? I always thought that a veruca was a sort of wart that you got on the sole of your foot! But I must be wrong, mustn't I? How pretty you look in that lovely mink coat! I'm so glad you could come! Dear me, this is going to be such an exciting day! I do hope you enjoy it! I'm sure you will! I know you will! Your father? How are you, Mr Salt? And Mrs Salt? Overjoyed to see you! Yes, the ticket is quite in order! Please go in!»
Charlie!' cried Mr Wonka. 'Well, well, well! So there you are! You're the one who found your ticket only yesterday, aren't you? Yes, yes. I read all about it in this morning's papers! Just in time, my dear boy! I'm so glad! So happy for you! And this? Your grandfather? Delighted to meet you, sir! Overjoyed! Enraptured! Enchanted! All right! Excellent! Is everybody in now? Five children? Yes! Good! Now will you please follow me! Our tour is about to begin! But do keep together! Please don't wander off by yourselves! I shouldn't like to lose any of you at this stage of the proceedings! Oh, dear me, no!'
Восклицания: 'My dear boy, how good to see you! Delighted! Charmed! Overjoyed to have you with us!-показывают нам может быть даже немного преувеличенную радость от встречи с толстяком Августусом Глупом.
How nice! Come in! Come in! - дают понять, что он довольно гостеприимный человек.
Вопрос- «How do you do?» задаётся лишь для приличия, и так не дождавшись ответа Вилли засыпает гостей словами: «What a pleasure this is! ... You do have an interesting name, don't you? How pretty you look in that lovely mink coat! I'm so glad you could come! Dear me, this is going to be such an exciting day! I do hope you enjoy it! I'm sure you will! »
Далее рассказывая про «Шоколадную комнату» мистер Вонка говорит: «'There!’It's all chocolate! Every drop of that river is hot melted chocolate of the finest quality. The very finest quality. There's enough chocolate in there to fill every bathtub in the entire country! And all the swimming pools as well! Isn't it terrific? And just look at my pipes! They suck up the chocolate and carry it away to all the other rooms in the factory where it is needed! Thousands of gallons an hour, my dear children! Thousands and thousands of gallons!'
'The waterfall is most important! It mixes the chocolate! It churns it up! It pounds it and beats it! It makes it light and frothy! No other factory in the world mixes its chocolate by waterfall! But it's the only way to do it properly! The only way! And do you like my trees? And my lovely bushes? Don't you think they look pretty? I told you I hated ugliness! And of course they are all eatable! All made of something different and delicious! And do you like my meadows? Do you like my grass and my buttercups? The grass you are standing on, my dear little ones, is made of a new kind of soft, minty sugar that I've just invented! I call it swudge! Try a blade! Please do! It's delectable!'
Говоря «Every drop of that river is hot melted chocolate of the finest quality.» он подчёркивает свой профессионализм.
«There's enough chocolate in there to fill every bathtub in the entire country! And all the swimming pools as well! » фраза даёт нам понять, что он знаток своего дела.
«And just look at my pipes! They suck up the chocolate and carry it away to all the other rooms in the factory where it is needed! Thousands of gallons an hour, my dear children! Thousands and thousands of gallons! »-показывает, что на самом деле мистер Вонка не понаслышке знает, что и как работает на его фабрике.
«The waterfall is most important! It mixes the chocolate! It churns it up! It pounds it and beats it! It makes it light and frothy! No other factory in the world mixes its chocolate by waterfall! »-лишь доказывает читателю, что герой немного странный, но гениальный. И именно это вызывает интерес и трогает детское воображение- водопад, взбивающий шоколад.
Рассказывая о Лумпаландии (Loompaland)«Nothing but thick jungles infested by the most dangerous beasts in the world – hornswogglers and snozzwangers and those terrible wicked whangdoodles. A whangdoodle would eat ten Oompa-Loompas for breakfast and come galloping back for a second helping. » мистер Вонка рассказывает о своих приключениях, путешествиях и это характеризует его как человека смелого.
Слова hornswogglers, snozzwangers, whangdoodles, в русском переводе-
тигророги, бронетамы и жуткими свирепыми дракомоты, создают впечатление чего-то неизведанного, известного только одному мистеру Вонке.
Рассматривая характеристику персонажа, необходимо обращать внимание на построение им предложений то есть не синтаксис. Синтаксическая стилистика изучает изменение порядка слов, фигуры речи. Изучает стилистические функции абзаца, то есть рассматривает структуры, большие по размеру, чем предложения.
Don't lose your heads! Don't get over-excited! Keep very calm!'-предложения построены в повелительном наколенении, это говорит нам о том,что мистер Вонка-хозяин своей фабрики и что именно он там главный. И дальше в тексте очень много указаний, так как нельзя назвать и приказами.
-Try a buttercup! ...
-Please do not lick the boat with your tongue! ...
-Don't touch! …And don't knock anything over! ...
В основном персонаж говорит локонично:
«All right, stop here for a moment and catch your breath, and take a peek through the glass panel of this door. But don't go in! Whatever you do, don't go into THE NUT ROOM! If you go in, you'll disturb the squirrels!»
«Oompa-Loompas can't get walnuts out of walnut shells in one piece. They always break them in two. Nobody except squirrels can get walnuts whole out of walnut shells every time. It is extremely difficult.»
Это придаёт образу деловую окраску, несмотря на то, что он абсолютный нелюдим, у него есть своё дело - шоколадная фабрика, свои подчинённые - Умпа Лумпы, значит и разговаривает он как серьёзный человек, хотя и горит порой абсолютно не понятные вещи.
Для того чтобы понять как, с какой интонацией и произношением говорит персонаж, необходимо обратиться в фонетической стилистике.
Фонетические средства подразделяются на исполнительские (поддающиеся варьированию) и авторские(15). Фонетическими средствами является интонация, ритм, тембр, звукоподражание и многие другие.
Фонетические средства выражаются в художественных текстах графически, то есть при помощи знаков препинания и выделения слов жирным шрифтом или курсивом.
В речи мистера Вонки очень много восклицаний:
«We shall have to make the next part of the journey by boat!»
«This is my private yacht!' cried Mr Wonka, beaming with pleasure. 'I made her by hollowing out an enormous boiled sweet! Isn't she beautiful! See how she comes cutting through the river!»
«Oh, don't worry about them!' cried Mr Wonka. They're always laughing! They think everything's a colossal joke! Jump into the boat, all of you! Come on! Hurry up! »
Всю книгу он находится в полном восторге от происходящего, ведь только он знает что за главный приз, ведь только он знает что ждёт детей в следующий момент. Он как большой ребёнок в предвкушении конца, ведь единственное чего он не знает, так это кто выиграет приз, и это его сильно волнует. К тому же все восклицания подчёркивают то, что он всё же очень необычный человек так как это придаёт его речи, отличную от нормальной интонацию.
«Oh, don't worry about them!» слово them выделено курсивом, так как герой подчёркивает то, что беспокоится именно об Умпа-Лумпах на не стоит,но при этом не успокаивает наше волнение по поводу Августа, которого унесла в неизвестном направлении шоколадная труба.
Отвечая на вопрос Чарли: « But will she still be blue all over? » мистер Вонка говорит « She'll be purple» обращая внимание не на то, что девочка стала похожа на чернику, а на то, что черника не голубая, а фиолетовая.
Очень часто в речи мистера Вонки курсивом выделено слово « please» например: « No, arguments, please! » « Please, don’t wander off by yourselves!». Акцент именно на этом слове даёт нам понять, что хоть он и вежливый человек, но просит о чём-то с натяжкой и что даже его просьбы смахивают не указания. И так помня о том, что мистер Вонка многие года жил на фабрике не общаясь с людьми, он просто мог забывать говорить «пожалуйста» и поэтому это слово получалось у него с натяжкой.
В моменте приветствия детей, он как бы даёт нам понять что у него есть свой план событий : «Dear me, this is going to be such an exciting day! I do hope you enjoy it! I'm sure you will! I know you will! »
Слова, выделенные курсивом так и подсказывают читателю о том, что мистер Вонка что-то затеял, и что каждый из детей либо получит урок, либо получит по заслугам.
Стилистика изучает взаимодействие прямых и переносных значений слов при создании художественных образов.
Структурный раздел стилистики, изучающий общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся известному идейно-содержательному, функциональному, композиционно-структурному единству, каким представляется текст
Тропы - лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в переносном значении.
В рассказе Вилли Вонки о Умпаландии: « And they were living on green caterpillars, and the caterpillars tasted revolting, and the Oompa-Loompas spent every moment of their days climbing through the treetops looking for other things to mash up with the caterpillars to make them taste better - red beetles, for instance, and eucalyptus leaves, and the bark of the bong-bong tree, all of them beastly, but not quite so beastly as the caterpillars. Poor little Oompa-Loompas! »
используется повтор слова гусеница, дабы подчеркнуть своё отвращение к этим созданиям и дать понять насколько же бедные Умпа-Лумпы.
В моменте, когда герои плывут по шоколадной реке и Виолетта спрашивает мистера Вонку «How can they see where they're going?», мистер Вонка заливается смехом и напевает:
«There's no earthly way of knowing
Which direction they are going!
There's no knowing where they're rowing,
Or which way the river's flowing!
Not a speck of light is showing,
So the danger must be growing,
For the rowers keep on rowing,
And they're certainly not showing
Any signs that they are slowing …»
В этой песенке используется повтор окончаний так называемое единоокончание или эпифора. И эта песенка показывает нам, что Вилли Вонка, часто уходит от прямого ответа, он просто слишком много времени проводит с Умпа-Лумпами, которые по его же словам обожают сочинять песни.
«This is the nerve centre of the whole factory, the heart of the whole business! And it’s beautiful» такое описание даёт Вилли Вонка шоколадному цеху и использует в речи метафору «the nerve centre of the whole factory» и «the heart of the whole business» как бы придавая именно этому цеху самое главное значение.
На протяжении всей сказки, Вилли Вонка предстаёт перед читателями абсолютно неординарным человеком. Его манера разговора, интонации- всё представляется нам немного странным, так как в основном это сплошные восклицания, но вполне объяснимым если задуматься. Ведь понятно что, если человек жил в окружении своих подчинённых, к которым относился очень даже хорошо и знал их лучше, чем кого-либо их привычки, уважал их просьбы: «… they got here safely. They are wonderful workers. They love dancing and singing. They still wear the same kind of clothes they wore in the jungle. They insist upon that. The men, as you can see for yourselves across the river, wear only deerskins. The women wear leaves, and the children wear nothing at all. The women use fresh leaves every day. They like jokes. »
С первого момента герой завораживает своими радостными обращениями к детям, но становится ясно, что всё не с проста, и именно это и захватывает интерес читателя до конца книги.
И как бы он ни старался быть вежливым и казать абсолютно непринуждённым всё же речь Вилли Вонки выдаёт покрывает его оттенком странности. Ведь не отвечает на вопросы прямо, делает акценты на том, что у него в голове. Это придаёт герою задор становится ясно что всё же он не так-то просто каким кажется на первый взгляд.
Вилли Вонка чрезмерно говорливый, но искренне радуется своим гостям. Впрочем, он ненароком может и обидеть человека некстати вырвавшимся словом - он достаточно бесцеремонен. В других случаях, наоборот, он весьма галантен. Человек он, видимо, непоследовательный и легкомысленный. Мистер Вонка не выносит критики в свой адрес - даже справедливой, и очень не любит, когда кто-то тянет время или задаёт вопросы, кажущиеся ему неуместными, что позволяет судить об эгоизме.
Вилли Вонка до безумия влюблён в свою фабрику. Когда один из детей, Август Глуп, помешал процессу изготовления шоколада и попал в отводную трубу, у Вилли Вонки проявилось довольно садистское чувство юмора - впрочем, он тут же уверяет родителей обжоры, что с их сыном не произойдет ничего страшного. Но чем дальше, тем более неясной становится судьба наказанных детей - девочка, превратившаяся в чернику, по словам Вонки, рискует на всю жизнь остаться фиолетовой, а другой девочке, Веруке, даже грозит быть сожженой заживо в печи мусоропровода, которая, «может быть, сегодня не работает». Впрочем, все остаются живы, хотя двоим повезло меньше всего, Виолетте-чернике и Майку Тиви, которого сначала уменьшили, а потом растянули в длину.
III. Заключение.Вот мы и подошли к заключительной части исследования - подведению итогов.
Речевые характеристики персонажей - это характеристики персонажей с точки зрения их языка. Рассмотреть особенности можно на разных уровнях. Это помогает увидеть особенности самих персонажей, которые создают художественные образы. Помогают сделать образ насыщенным стилистические средства, так как дают образу дополнительные оттенки. Отсюда можно сделать вывод: речевые характеристики персонажей текста - это характеристики образов, которые были созданы автором, это ключи к разгадке смысла произведения, который в детской литературе может быть скрыт самым витиеватым образом.
Роальд Даль создал ярчайшие образы героев, выдумал новые страны (Умпаландия), новые народы (Умпа-Лумпы). Придумал героя (Вилли Вонка), который как дед мороз хороших детей поощряет, плохих наказывает. И этот персонаж является одним из любимых детских героев нашего времени.
Исследуя функциональный уровень произведения, мы выявили, что автор использует такие стилистические средства как повторы такие как лексический повтор, эпифора, а так же в книге можно найти метафоры.
Интересным является также то, что язык автора в книге живой, немного саркастичный и с юмором.
С теоретической стороны ценность данной работы состоит в том, что в работе собраны не только теоретические обоснования некоторых выразительных средств и стилистических приёмов, а также содержатся исторические факты, касающиеся самого автора и его книги, содержится определение понятия и особенностей художественного текста и находится определение речевой характеристики персонажей художественного текста, описанные некоторые особенности детской литературы.
С практической же стороны значимость работы заключается в том, что эта работа является одним из примеров анализа художественного текста, а также в развитии разных видов мышления, которое, происходит во время анализа литературного произведения на разных уровнях.
В завершении нашей исследовательской работы мы можем сделать вывод о наибольшей важности и значении изучения речевой характеристики персонажей для общего понимания темы и идеи художественного произведения.
Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. - 208с.
Васильева А.Н. Художественная речь. - М., 1983.
Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978. - С.288297(http://www.philology.ru/linguistics1/vinogradov-78.htm)
Лотман Ю.М. Структура художественного текста./ http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/Lotman/_Index.php
Роальд Д. Чарли и шоколадная фабрика. М.: Радуга, 1991-180с.
Roald Dahl. Charlie and the chocolate factory. UK 2009
http://ru.wikipedia.org/wiki/Лексика
http://www.ruthenia.ru/lotman/papers/sht/3.html
http://ru.wikipedia.org/wiki/
http://slovari.yandex.ru/понятие%20художественного%20образа/БСЭ/Художественный%20образ/
http://revolution.allbest.ru/ethics/00151863.html
http://lib.rus.ec/a/2212
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чарли_и_шоколадная_фабрика_(книга)
http://www.roalddahlmuseum.org/uploads/Charlie%20and%20the%20Chocolate%20fact.pdf
http://www.durov.com/study/shpory_po_stilistike-605.doc
Тексты глав, которые помогли при анализе персонажа Willy Wonka.
! |
Как писать рефераты Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов. |
! | План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом. |
! | Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач. |
! | Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты. |
! | Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ. |
→ | Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре. |
Реферат | Перспективи розвитку ринку державних цінних паперів |
Реферат | Методика криминалистической экспертизы холодного оружия |
Реферат | Актуальность и принципы системы ЛВ Занкова в сфере формирования коммуникативных навыков у младших |
Реферат | Синтаксический анализ языка НОРМА. Разбор описания |
Реферат | Хазарский каганат 2 |
Реферат | История ремесла в Германии |
Реферат | Предмет и методы микроэкономики |
Реферат | Намибия 2 |
Реферат | Октябрьская революция 2 |
Реферат | Проблема ограниченности ресурсов |
Реферат | Рижский рат |
Реферат | Развитие в России работ в области нанотехнологий |
Реферат | Улицы Барнаула |
Реферат | Пять базовых зон убеждений |
Реферат | Вавилов, Олег Михайлович |