Реферат по предмету "Языкознание, филология"


Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

Сопоставительный
анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

Каримова Р.Х., Филиппова Л.В.

В республике Башкортостан осуществляется изучение иностранных
языков на всех факультетах высших учебных заведений, контингент которых включает
представителей разных национальностей, поэтому актуальным является сопоставительное
изучение тюркских и германских языков, представленных в основном башкирским и татарским
с одной стороны, и английским и немецким – с другой. В статье рассматривается категория
времени, в частности, проведено сопоставление форм прошедшего времени в татарском,
английском и немецком языках.

Прошедшее время в татарском языке представлено следующими
формами:

прошедшее категорическое: алдым - я взял;

прошедшее результативное: алганмын - я уже взял;

прошедшее незаконченное: ала идем - я брал тогда;

предпрошедшее: алган идем - я тогда взял;

прошедшее многократное: ала торган идем - я обычно брал.

Перейдем к конкретному анализу временных форм прошедшего
времени в татарском языке.

1) Прошедшее категорическое передает законченное и однократное
действие, например:



(Пришел трамвай. Мадина с подругами села и уехала).

2) В зависимости от семантики глагола и контекста прошедшее
категорическое (очевидное) может передавать продолжительные многократные процессы,
например:



(Твой отец боролся против фашистов).

В английском языке для выражения обычного, регулярно повторяющегося
действия в прошлом, употребляется прошедшее неопределенное время Past Simple
(Indefinite), например: I always took a bus when we lived in Pushkin street.

В немецком языке для выражения действий и событий в прошлом
в рассказе, сообщении, описании употребляется форма Prateritum. Действия могут происходить
одновременно или последовательно, например: Wir erholten uns auf der Krim im
vorigen Sommer [2].

Прошедшее результативное в татарском языке лежит на грани
временных плоскостей и обозначает такое прошлое действие, которое в виде своего
результата имеет продолжение в настоящем. Результативность можно проследить на следующем
примере:



(На ней черная шерстяная юбка, красная шелковая кофта…
Светлые волосы коротко подстрижены).

В английском языке эту временную форму можно сопоставить
с формой Present Perfect, которая употребляется для выражения действия, совершенного
к моменту речи и связанного с ним, например: The new teacher of history has
just arrived [3].

В немецком языке Perfekt часто обозначает действие в прошлом,
которое имеет продолжение в настоящем, например: “Die Revolution hat gesiegt.
Der Sozialismus marchiert!” (В.Бредель)

Прошедшее незаконченное в татарском языке выражает незавершенное,
длительное или повторяющееся в прошлом действие. Поскольку данное значение может
передаваться другими формами прошедшего времени, необходимо особо оговорить те случаи,
которые выделяют употребление данной формы среди других.

1. Прошедшее незаконченное выражает действие, относящееся
к определенному моменту в прошлом. Указание на этот момент в прошлом может содержаться
в формах -ганда, -ды и др. или выражаться лексическими средствами: шул вакытта
- тогда, - в тот день, а
также другими словами, например:



(Когда Габдулла вернулся домой, там при свете семилинейной
лампы царило веселое оживление). В английском языке с этими формами можно сравнить
форму Past Continuous, например: At five o’clock in the morning she was writing
the composition.

2. При наличии в контексте двух глаголов действие, выраженное
прошедшим незаконченным временем, создает фон для протекания другого действия, например:




(Нурислам ходил за плугом на поле Кырынды. В это время
мальчика, уснувшего в меже, ужалила гадюка).

В немецком языке временные формы Prateritum, Perfekt могут
выражать как законченное, завершенное, так и продолжающееся действие, так как немецкие
глаголы не имеют категории вида. Вид глагола определяется ситуацией, которая обусловлена
содержанием и часто выражается лексическими средствами, например: Er bekam
sogar endich Nachricht von seiner Frau (А.Зегерс). Он даже получил, наконец, письмо
от своей жены (совершенный вид).

Предпрошедшее время в татарском языке выражает действие,
предшествовавшее другому действию в прошлом. Оно может обозначаться различными глагольными
формами, наиболее употребительными из которых являются прошедшее категорическое,
а также форма на -ганда/ -канда/ например:



(Когда Мадина вернулась домой с собрания, Фарит еще не
спал).

Но главным значением этого времени является выражение предпрошедшего
действия, поэтому оно почти всегда имеет соотнесенность с другим прошедшим временем
и его употребление является относительным. В английском и немецком языках в таких
случаях действует правило согласования времен. В английском языке употребляется
форма Past Perfect and Past Perfect Continuous, например: She said she had been
reading the book for a long time; в

немецком – Prateritum und Plusquamperfekt, например:
Nachdem ich das zimmer in Ordnung gebracht hatte, ging ich spazieren.

Прошедшее многократное в татарском языке используется для
выражения действий в прошлом, имевших обычный, регулярный характер или многократно
повторявшихся, например:



(Зимой я обычно возил почту).

По мнению Б.А.Серебренникова, форма на -а торган иде более
выразительно передает многократность действия [1, с. 231].

В английском языке для выражения постоянно повторяющегося
действия в прошлом употребляется конструкция used to (would) + infinitive, например:
Nick used to go to the river with his friends when he was young. В немецком языке
подобная ситуация может быть выражена глаголом pflegen + Infinitiv.

Рассмотренные случаи позволяют сделать вывод о том, что
функционирование категорий прошедшего времени в рассматриваемых языках осуществляются
по сложным языковым моделям с привлечением дополнительных языковых факторов, которые,
в свою очередь, нуждаются в дальнейших лингвистических исследованиях.

Результаты исследований могут быть использованы при обучении
иностранным языкам в общеобразовательных школах, техникумах и высших учебных заведениях.
Список литературы

Современный татарский литературный язык. Лексикология,
фонетика, морфология. М.: Наука, 1969. 380 с.

Арсеньева М.Г. и др. Грамматика немецкого языка: практический
курс. М.: Высшая школа, 1963. 427 с.

Грузинская И.А., Черкасская Е.Б. Грамматика английского
языка. М.: Юнвес, 1997. 252 с.

Для подготовки данной работы были использованы материалы
с сайта http://www.bashedu.ru


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.