О рассказе Д.Сэлинджера "Хорошо ловится рыбка
бананка"
Вадим Руднев
"Хорошо
ловится рыбка бананка" - рассказ американского писателя Джерома Сэлинджера
(1948).
Эта
новелла представляет собой загадку как в плане ее построения, так и в плане
содержания, смысла. Новелла Сэлинджера плохо вмещается в рамки модернизма - в
ней нет неомифологической (см. неомифологизм) подсветки, стиль ее прост, а
сюжет, с одной стороны, тривиален, а с другой - абсурден. Последнее слово - абсурд
- отчасти сразу приводит к разгадке: новелла, как и все творчество Сэлинджера,
проникнута духом дзэнского мышления .
Напомним
вкратце сюжет новеллы. В первой части молодая женщина Мюриэль по междугородному
телефону обсуждает с матерью странности своего мужа. Суть разговора в том, что
мать страшно волнуется за судьбу дочери, уехавшей провести медовый месяц во
Флориду. По ее мнению, с мужем Мюриэль, Симором, не все в порядке. У него явно
не все дома, его выходки в доме тещи были более чем странны. Например, когда
бабушка заговорила о своей смерти, он подробно рассказал ей, как, по его
мнению, надо устроить ее похороны. Он подарил жене книгу на немецком языке (!)
- это через два года после того, как американцы разгромили фашистскую Германию.
Он что-то сделал (не говорится, что именно) с цветной подушечкой.
Но
дочь успокаивает мамашу: все хорошо, Симор загорает на пляже, а первые два
вечера в фойе гостиницы играл на рояле. Правда, на пляже он загорает, надев
теплый халат, но это чтобы не видели его татуировки (которой, впрочем, у него
нет).
Следующий
эпизод переносит читателя на пляж, где Симор общается с трехлетней девочкой
Сибиллой и рассказывает ей довольно бессмысленную, на первый взгляд, историю
про рыбку бананку, которая забралась в банановую пещеру под водой, объелась
бананов и умерла.
Потом
Симор поднимается к себе в номер, в присутствии задремавшей на солнце молодой
жены достает из чемодана, из-под груды рубашек, револьвер и пускает себе пулю в
лоб.
Поверхностное
прочтение этой истории, вероятно, такое, которое предложила бы теща героя.
Симор - вернувшийся с фронта с расшатанными нервами, вообще очень странный, не
в меру начитанный - разочаровался в обычной (прямо скажем, довольно пошлой)
жене и под воздействием минуты и по контрасту с общением с невинным ребенком
совершил непоправимое. Но это самое поверхностное прочтение, которое ничего не
объясняет.
Средневековый
трактат индийского теоретика литературы Анандавардханы "Свет дхвани"
говорит о том, что у каждого произведения искусства есть явный и скрытый, по
словам автора проявленный и непроявленный, смыслы. В новелле Сэлинджера как
минимум два непроявленных смысла. Первый - психоаналитический (см. психоанализ:
ср. междисциплинарные исследовании). Для того чтобы попытаться проникнуть в
этот смысл, следует подключить технику мотивного анализа . Перед тем как
попасть в номер, Симор едет в лифте, где с ним приключается с позиций здравого
смысла абсурдный эпизод, который портит ему настроение. В лифте с ним едет
какая-то незнакомая женщина, и между ними происходит следующий диалог:
"-
Я вижу, вы смотрите на мои ноги, - сказал он, когда лифт поднимался.
-
Простите, не расслышала, - сказала женщина.
-
Я сказал: вижу, вы смотрите на мои ноги.
-
Простите, но я смотрела на пол! - сказала женщина и отвернулась к дверцам
лифта.
-
Хотите смотреть мне на ноги, так и говорите, - сказал молодой человек. - Зачем
это вечное притворство, черт возьми?
-
Выпустите меня, пожалуйста! - торопливо сказала женщина лифтерше.
Двери
лифта открылись, и женщина вышла, не оглядываясь.
-
Ноги у меня совершенно нормальные, не вижу никакой причины, чтобы так на них
глазеть, - сказал молодой человек" (здесь и далее в цитатах курсив мой. -
В. Р.).
Надо
сказать, что, прочитав рассказ заново после этого эпизода, обращаешь внимание
на то, что мотив ног в нем является поистине навязчивым - в коротком рассказе
это слово встречается около двадцати раз, особенно во втором эпизоде, когда
Симор играет с трехлетней Сибиллой:
"По
дороге она остановилась, брыкнула ножкой мокрый, развалившийся дворец из песка.
...сказала
Сибилла, подкидывая ножкой песок.
-
Только не мне в глаза, крошка! - сказал юноша, придерживая Сибиллину ножку.
...Он
протянул руки и обхватил Сибиллины щиколотки
Он
выпустил ее ножки.
Он
взял в руки Сибиллины щиколотки и нажал вниз
...Юноша
вдруг схватил мокрую ножку - - она свисала с плотика - и поцеловал пятку".
Тут
психоаналитик должен просто взвизгнуть от удовольствия. Все ясно. Ведь ноги -
это субститут половых органов. Симор не удовлетворен интимными отношениями с
женой (недаром в начале рассказа упоминается статейка в журнальчике,
назывзющаяся "Секс: или радость, или ад"), он довольствуется
латентным сексом с маленькой девочкой. Рассказ о рыбке бананке тоже становится
понятен. Банан - явный фаллический символ. Рассказ о бананке - это притча о
сексе, который чреват смертью, об эросе/танатосе (см. также тело). Поэтому и
самоубийетво вполне логично.
Третий
непроявленный смысл - дзэнский. Дело в том, что рассказ "Х. л. р. б."
входит не только в знаменитый цикл "Девять рассказов", но и в контекст
повестей о семействе Гласс. Из содержания этих повестей явствует, что Симор был
гениальным ребенком, в семь лет понимавшим философию и рассуждавшим как
взрослый человек, что он был поэтом, писавшим восточные стихи, серьезно
увлекался восточными философиями, и в частности дзэном, и обсуждал все это с
Мюриэль, невестой, а потом женой, и отношения у них были прекрасными (повесть
"Выше стропила, плотники").
Брат
Симора Бадди, его "агиограф", сравнивает его с восточным мудрецом,
который увидел вороного жеребца в гнедой кобыле. И Симор видит мир не так, как
другие. Например, он восхищается синим купальником Сибиллы, хотя на самом деле
он желтый, просто потому, что это его любимый цвет.
Рассуждения
и поступки братьев и сестер Гласс проникнуты дззнским мышлением, которое, в
частности, отрицает важность противопоставления жизни и смерти и учит, что если
человека осенило просветление, от которого он хочет убить себя, то пусть себе
убивает на здоровье. То есть в таком понимании мира и субъекта смерть - это вообще
не трагедия. Можно убить себя от полноты жизни, не оттого, что все плохо, как в
европейской традиции, но оттого, что все хорошо "и чтобы было еще
лучше" (пользуясь выражением современного русского философа и знатока
восточных традиций А. М. Пятигорского).
Вероятно,
чтобы понять рассказ наиболее адекватно (ср. принцип дополнительности), нужно
иметь в виду все эти три его интерпретации. При этом самая примитивная
житейская интерпретация ничем не хуже самой эзотерической (ср. деконструкция,
постмодернизм).
Список литературы
Судзуки
Д. Основы дзэн-буддизма. - Бишкек, 1993.
Пятигорский
А. М. Некоторые общие замечания о мифологии
с
точки зрения психолога // Учен. зап. Тартуского ун-та,
1965.
- Вып. 181.
Рудыев
В. П. Тема ног в культуре // Сб. статей памяти П. А.
Руднева.
- СПб, 1997 (в печати).
Гаспаров
Б. М. Литературные лейтмотивы. - М., 1995.
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://lib.ru/