смотреть на рефераты похожие на "История развития Конституции США"
|КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ |
|[pic] |
|[pic][pic] |
|Конституция США |
| |
| |
|КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, основной действующий закон, |
|выработанный Конституционным конвентом 1787 в Филадельфии. Утвердил |
|республиканскую демократическую форму правления и федеративное устройство|
|США. В соответствии со ст. VII вступила в силу после утверждения |
|специальными ратификационными конвентами 9 из 13 штатов 21 июня 1788. |
|Принципы конституции США |
|Конституция базируется на принципах разделения властей (I ст. посвящена |
|законодательной, II исполнительной, III судебной власти), «сдержек и |
|противовесов» (каждая из 3 ветвей власти располагает рычагами воздействия|
|на 2 других), федерализма (первенства федеральной юрисдикции над |
|юрисдикцией штатов), судебного конституционного надзора. Конституция |
|документ прямого действия: судьи, вынося решения, обязаны |
|руководствоваться в первую очередь Конституцией и лишь во вторую прочими |
|законами; этот принцип провозглашен Верховным судом США в 1803. |
|Поправки |
|Изменения в Конституции и дополнения к ней производились путем принятия |
|поправок к основному тексту. В 1789-1992 принято 27 поправок (Аrticles of|
|Amendments). Первые 10 Билль о правах приняты в 1791. Остальные уточняли |
|избирательные правила, нормы экономической и политической жизни страны. |
|XI поправка (1798) лишала сторонников Англии права обращаться в суд с |
|требованием компенсации за собственность, конфискованную в ходе Войны за |
|независимость. XII поправка (1804) регламентировала порядок выборов |
|президента и вице-президента США путем раздельного голосования за них, |
|допуская принадлежность последних к разным партиям, что впоследствии было|
|отменено. XIII (1865), XIV (1868) и XV (1870) поправки, принятые в |
|результате победы северян в Гражданской войне в США, были направлены на |
|ликвидацию расовой дискриминации и создание законной основы для |
|преобразований Реконструкции. XVI поправка (1913) вводила более жесткие |
|правила взымания подоходного налога независимо от источника и места |
|получения совокупного дохода. XVII поправка (1913) в противовес усилению |
|контроля партийных боссов над избирательным процессом вводила прямые |
|выборы сенаторов США. XVIII (1919) и отменившая ее XXI поправка (1933) |
|отразили неудачный опыт введения «сухого закона» в США. XIX (1920), XXIV |
|(1964) и XXVI (1971) поправки распространяли избирательные права на |
|женщин, малоимущих и лиц в возрасте от 18 лет до установленного штатами |
|более высокого возрастного ценза. ХХ поправка (1933) сокращала почти |
|вдвое промежуток между избранием президента и вступлением его в |
|должность, перенеся день инаугурации с 4 марта на 20 января. В условиях |
|«великой депрессии» 1929-33 это позволяло вновь избранному президенту Ф. |
|Д. Рузвельту скорее приступить к исполнению своих обязанностей и |
|реализации намеченных преобразований. На протяжении полутора столетий со |
|времени принятия Конституции действовало неписаное правило, что президент|
|избирается не более, чем на 2 срока. Оно было нарушено Ф. Д. Рузвельтом, |
|избиравшимся 4 раза. Однако XXII поправка (1951) восстановила |
|конституционным путем старое правило, ограничив возможность пребывания на|
|посту президента 2 сроками. XXV поправка (1967) изменила порядок |
|преемственности президентской власти, замещения вакансии вице-президента |
|и права конгресса США в решении этих вопросов. Последняя XXVII поправка |
|(1992) была предложена еще Дж. Медисоном вместе с Биллем о правах, она |
|была принята конгрессом, но не ратифицирована необходимым количеством |
|штатов. В соответствии с принципами англо-американского права, закон, |
|принятый позже, обладает большей юридической силой. Поэтому поправки |
|получали преимущественное значение, отменяя противоречившие им положения |
|Конституции. |
|Вопрос о правовом статусе Конституции |
|Сторонники расширительного толкования прав штатов, не располагая |
|достаточными конституционными средствами для противодействия положениям |
|Конституции, ставили вопрос о ее правовом статусе. Они предлагали считать|
|Конституцию договором между штатами и федеральным правительством. Юристы |
|и политики южных штатов, например, заявляли, что любой штат может |
|расторгнуть договор, если сочтет, что федеральные власти его нарушили. В |
|1830 Д. Уэбстер объявил Конституцию актом высшего волеизъявления народа, |
|в результате которого была образована единая нация, а штаты, сохранив |
|второстепенные атрибуты власти, отказались от важнейшего права выхода из |
|США. После Гражданской войны (1865) такое толкование Конституции стало |
|общепризнанным. Принятие Конституции стало возможным в результате |
|компромиссов, что запечатлелось в основном ее тексте. Умалчивая о |
|существовании системы рабства, Конституция содержала лишь упоминание о |
|рабах в описательной форме. В разные периоды истории различные положения |
|Конституции толковались применительно к условиям времени. |
|Значение Конституции США |
|Более 200 лет она остается основным законом успешно развивающегося |
|государства, территория и население которого увеличились во много раз, а |
|общественно-политическая и экономическая жизнь изменилась кардинальным |
|образом. Неоднократно предпринимались попытки пересмотреть Конституцию |
|США и выработать новый основной закон. Однако ни одна из них не |
|увенчалась успехом. Для пересмотра и принятия новой Конституции |
|необходимо согласие трех четвертей штатов. Пока еще никому не удавалось |
|получить необходимое количество голосов. Каждое поколение американцев |
|рассматривает Конституцию не как исторический, а как современный |
|документ, потенциально содержащий все юридические нормы, необходимые для |
|разрешения текущих проблем. Благодаря гибкости политико-правовой системы |
|США Конституция действительно до сих пор выполняет эту роль. Вопрос о |
|заложенных Конституцией нормах источник бесчисленных споров. В 1907 |
|основатель прогрессистского движения Дж. А. Смит назвал Конституцию |
|«реакционным документом», т. к. создаваемое на ее основе правительство не|
|имеет права вмешиваться в имущественные отношения и добиваться |
|благосостояния народа. При Ф. Д. Рузвельте такое вмешательство стало |
|нормой, получив одобрение Верховного суда, который констатировал, что |
|«социальный прогресс может быть достигнут с помощью все более |
|расширяющегося и усиливающегося правительственного контроля». При |
|толковании Конституции США обычно пытаются выяснить «исходные намерения» |
|ее авторов, используя материалы Конституционного конвента 1787, письма и |
|заметки Дж. Медисона, Дж. Вашингтона, А. Гамильтона, Дж. Джея и др., а |
|также вышедшую из-под их пера публикацию «Федералист», в которой |
|объяснялись принципы основного закона США. Американская Конституция |
|оказала влияние на законотворчество многих стран мира (особенно |
|федеративных), ее нормы использовались при составлении конституций |
|Мексики, Бразилии, Аргентины, ФРГ, Японии, России и др. Подлинник |
|Конституции США хранится в Национальном архиве США в Вашингтоне, где он |
|выставлен для обозрения в специально оборудованной витрине вместе с |
|Декларацией независимости. |
|Литература: |
|Согрин В. В. Идейные течения в американской революции ХVIII века. М., |
|1980. |
|Конституция США: история и современность. Под ред. А. А. Мишина и Е. Ф. |
|Язькова. М.,1988. |
|Становление американского государства. Под ред. А. А. Фурсенко. СПб., |
|1992. |
|The Records of the Federal Convention of 1787. Ed. by M. Farrand. New |
|Haven; London, 1966. 4 vols. |
|Lynd S. Class Conflict, Slavery, & the United States Constitution. |
|Indianopolis; New York, 1967. |
|Wood G. The Creation of the American Republic 1776-1787. New York, 1969. |
|А. А. Фурсенко |
|* * * |
|КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ (текст) |
|Мы, народ Соединенных Штатов, в целях образования более совершенного |
|Союза, утверждения правосудия, обеспечения внутреннего спокойствия, |
|организации совместной обороны, содействия общему благосостоянию и |
|обеспечения нам и нашему потомству благ свободы, учреждаем эту |
|Конституцию для Соединенных Штатов Америки. |
|Статья 1 |
|Раздел 1. Все установленные здесь полномочия законодательной власти |
|принадлежат Конгрессу Соединенных штатов, который будет состоять из |
|Сената и Палаты представителей. |
|Раздел 2. Палата представителей состоит из членов, избираемых раз в два |
|года народом каждого из штатов; при этом избиратели каждого из штатов |
|должны отвечать тем же требованиям, которые установлены для избирателей |
|наиболее многочисленной палаты Законодательного собрания штата (см. |
|поправки XV, XIX и XXIV). Не может быть представителем тот, кто не достиг|
|двадцатипятилетнего возраста, не состоит в течение семи лет гражданином |
|Соединенных Штатов и не является в момент избрания жителем того штата, |
|где он избирается. |
|Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, |
|могущими вступить в настоящий Союз, пропорционально численности их |
|населения, для определения которой к числу всех свободных людей, включая |
|лиц, обязанных кому-либо службой в течение нескольких лет, и исключая не |
|платящих налогов индейцев, прибавляется три пятых прочих лиц. Настоящее |
|исчисление населения производится в течение трех лет после первой сессии |
|Конгресса Соединенных Штатов, а затем через каждые десять лет в порядке, |
|который будет установлен специальным законом. От каждых тридцати тысяч |
|жителей не может быть избрано более одного представителя, но каждый штат |
|должен иметь по крайней мере одного представителя. До производства такого|
|исчисления населения штат Нью-Гэмпшир избирает трех представителей, |
|Массачусетс восемь, Род-Айленд и колония Провиденс одного, Коннектикут |
|пять, Нью-Йорк шесть, Нью-Джерси четырех, Пенсильвания восемь, Делавэр |
|одного, Мэриленд шесть, Виргиния десять, Северная Каролина пять, Южная |
|Каролина пять и Джорджия трех (см. поправку XIV, XVI). |
|При открытии вакансий в представительстве какого-либо штата |
|исполнительная власть последнего назначает выборы для заполнения этих |
|вакансий. |
|Палата представителей избирает своего спикера и других должностных лиц; |
|ей одной принадлежит право возбуждать преследование в порядке импичмента.|
| |
|Раздел 3. В состав Сената Соединенных Штатов входят по два сенатора от |
|каждого штата, избираемые на шесть лет Законодательными собраниями |
|соответствующих штатов (см. поправку XVII); каждый сенатор имеет один |
|голос. |
|Немедленно вслед за тем, как сенаторы соберутся после первых выборов, они|
|разделяются на три по возможности равные группы. Места сенаторов первой |
|группы становятся вакантными по истечении второго года, второй группы по |
|истечении четвертого года и третьей группы по истечении шестого года, |
|так, чтобы одна треть Сената избиралась вновь каждые два года; если |
|вследствие отставки или по другой причине вакансии откроются в перерыве |
|между сессиями Законодательного собрания штата, исполнительная власть |
|последнего может произвести временные назначения впредь до следующей |
|сессии Законодательного собрания, которое и заполняет эти вакансии (см. |
|поправку XVII). |
|Не может быть сенатором тот, кто не достиг тридцатилетнего возраста, не |
|состоит в течение девяти лет гражданином Соединенных Штатов и не является|
|в момент избрания жителем того штата, где он избирается. |
|Вице-президент Соединенных Штатов является председателем Сената, но может|
|голосовать лишь в том случае, если голоса разделяются поровну. |
|Сенат избирает других своих должностных лиц, а также Председателя pro |
|tempore для замещения Вице-президента, когда он отсутствует или исполняет|
|обязанности Президента Соединенных Штатов. |
|Сенату принадлежит исключительное право осуществления суда в порядке |
|импичмента. Заседая с этой целью, сенаторы приносят присягу или делают |
|торжественное заявление. Если подсудимым является Президент Соединенных |
|Штатов, председательствует Главный судья. Ни одно лицо не может быть |
|осуждено без согласия двух третей присутствующих сенаторов. |
|Приговор в случаях импичмента ограничивается отстранением от должности и |
|лишением права занимать и исполнять какую-либо почетную, ответственную |
|или оплачиваемую должность на службе Соединенных Штатов. Однако в |
|дальнейшем тем не менее производится расследование, отстраненному от |
|должности предъявляется обвинение, он предается суду и несет согласно |
|приговору наказание в соответствии с законом. |
|Раздел 4. Время, место и порядок избрания сенаторов и представителей |
|устанавливаются в каждом штате его Законодательным собранием; но Конгресс|
|может в любое время издать закон, устанавливающий или изменяющий |
|подобного рода правила, за исключением правил о месте выборов сенаторов. |
|Конгресс собирается не реже одного раза в год, а его сессии начинаются в |
|первый понедельник декабря (см. поправку XX), если законом не будет |
|установлен другой день. |
|Раздел 5. Каждая палата решает вопросы, касающиеся результатов выборов, |
|полномочий и правомерности избрания ее членов, и большинство каждой из |
|палат составляет кворум, необходимый для ведения дел; но палата и в |
|меньшем составе может переносить заседание с одного дня на другой и имеет|
|право применять к отсутствующим членам предусмотренные каждой палатой |
|меры воздействия с целью обеспечить посещение ими заседаний. |
|Каждая палата может устанавливать регламент своих заседаний, наказывать |
|своих членов за нарушение порядка и двумя третями голосов исключать их из|
|своего состава. |
|Каждая палата ведет протокол своих заседаний и периодически публикует |
|его, за исключением тех разделов, которые, по ее заключению, носят |
|секретный характер; сведения о голосах «за» и «против», поданные членами |
|каждой палаты по какому-либо вопросу, по желанию одной пятой |
|присутствующих вносятся в протокол. |
|Во время сессии Конгресса ни одна из палат не может без согласия другой |
|палаты отсрочить свои заседания более чем на три дня или назначить их не |
|в том месте, в котором должны заседать обе палаты. |
|Раздел 6. Сенаторы и представители получают за свою службу |
|вознаграждение, устанавливаемое законом и выплачиваемое казначейством |
|Соединенных Штатов. Во всех случаях, кроме измены, тяжкого уголовного |
|преступления и нарушения общественного порядка, они не могут быть |
|подвергнуты аресту во время их присутствия на сессии соответствующей |
|палаты, а также следования в палату и возвращения из нее; за речи и |
|высказывания в палатах они не могут привлекаться к ответственности ни в |
|каком другом месте. |
|Ни один сенатор или представитель не может быть назначен в течение |
|времени, на которое он избран, на какую-либо гражданскую должность на |
|службе Соединенных Штатов, если эта должность была создана или связанное |
|с ней жалованье было увеличено в названный период, и ни одно лицо, |
|занимающее какую-либо должность на службе Соединенных Штатов, не может |
|быть членом той или иной палаты, пока состоит в этой должности. |
|Раздел 7. Все билли (т. е. законопроекты) по сборам поступлений дохода |
|исходят от Палаты представителей, но Сенат может предлагать поправки к |
|ним и участвовать в их обсуждении, как и по другим биллям. |
|Каждый билль, принятый Палатой представителей и Сенатом, прежде чем стать|
|законом, представляется Президенту Соединенных Штатов; если он одобряет |
|билль, то подписывает его, в противном же случае возвращает билль со |
|своими возражениями в ту палату, которой последний был предложен, а |
|палата вносит возражения Президента полностью в свой протокол заседания и|
|пересматривает билль; если при таком новом рассмотрении билль будет |
|утвержден двумя третями голосов палаты, он вместе с возражениями |
|Президента пересылается в другую палату, которая также пересматривает |
|билль, и последний в случае принятия его двумя третями голосов этой |
|палаты становится законом. Во всех указанных случаях обе палаты применяют|
|поименный порядок голосования, и имена лиц, голосовавших «за» и «против» |
|билля, вносятся в протокол заседаний соответствующей палаты. Если билль |
|не будет возвращен Президентом в течение десяти дней (не считая |
|воскресных дней) после того, как он ему представлен, билль становится |
|законом, так же как если бы он был подписан Президентом; билль не |
|становится законом только в случае, если он не мог быть возвращен в |
|Конгресс ввиду того, что последний отсрочил свои заседания. |
|Всякое постановление, резолюция или решение, для которых необходимо |
|согласие Сената и Палаты представителей (за исключением решения об |
|отсрочке заседания), представляются Президенту Соединенных Штатов и |
|только после его одобрения вступают в силу; в случае же неодобрения они |
|должны быть снова утверждены двумя третями голосов Сената и Палаты |
|представителей в соответствии с теми правилами и условиями, которые |
|установлены в отношении биллей. |
|Раздел 8. Конгресс имеет право: устанавливать и взимать налоги, пошлины, |
|подати и акцизные сборы для того, чтобы уплачивать долги и обеспечивать |
|совместную оборону и общее благосостояние Соединенных Штатов; причем все |
|пошлины, подати и акцизные сборы должны быть единообразны на всей |
|территории Соединенных Штатов; |
|заключать займы от имени Соединенных Штатов; |
|регулировать торговлю с иностранными государствами, между отдельными |
|штатами и с индейскими племенами; |
|устанавливать единообразные правила о натурализации и единообразные |
|законы о несостоятельности на всей территории Соединенных Штатов; |
|чеканить монету, регулировать ее ценность и ценность иностранной монеты, |
|устанавливать единицы мер и весов; |
|устанавливать наказания за подделку государственных ценных бумаг и |
|находящейся в обращении монеты Соединенных Штатов; |
|учреждать почтовые службы и почтовые пути; |
|поощрять развитие наук и ремесел, обеспечивая на определенный срок |
|авторам и изобретателям исключительное право на их произведения и |
|открытия; |
|учреждать подчиненные Верховному суду судебные органы; |
|определять и карать морской разбой, тяжкие преступления, совершенные в |
|открытом море, и другие нарушения международного права; |
|объявлять войну, выдавать каперские свидетельства и разрешения на |
|репрессалии и устанавливать правила относительно захватов на суше и на |
|море; |
|набирать и содержать армии; однако никакие денежные ассигнования в этих |
|целях не должны производиться более чем на двухлетний срок; |
|создавать и содержать флот; |
|издавать правила по управлению и организации сухопутных и морских сил; |
|создавать милицию для проведения в жизнь законов Союза, подавления |
|восстаний и отражения нападений; |
|принимать меры по организации, вооружению и дисциплинированию милиции и |
|по управлению той ее частью, которая используется на службе Соединенных |
|Штатов, сохраняя за соответствующими штатами назначение офицеров и |
|обучение милиции в соответствии с уставными правилами, утвержденными |
|Конгрессом; |
|пользоваться во всех случаях исключительной законодательной властью в |
|предоставленном каким-либо из штатов округе (не превышающем десяти |
|квадратных миль), который с одобрения Конгресса станет местопребыванием |
|Правительства Соединенных Штатов, а также осуществлять подобную же власть|
|на всех территориях, приобретенных с согласия Законодательного собрания |
|штата, который станет местопребыванием Правительства, для постройки |
|фортов, казенных складов, арсеналов, доков и других необходимых |
|сооружений; |
|издавать все законы, которые будут необходимы для осуществления как |
|вышеуказанных прав, так и всех других прав, которыми настоящая |
|Конституция наделяет Правительство Соединенных Штатов, его департаменты |
|или должностных лиц. |
|Раздел 9. Конгресс до тысяча восемьсот восьмого года не может запрещать |
|перемещение или ввоз таких лиц, которых какой-либо из существующих ныне |
|штатов сочтет нужным допустить, но такой ввоз может облагаться пошлиной |
|или налогом, не превышающим десяти долларов с каждого лица (см. поправку |
|XIII). |
|Не допускается какая-либо приостановка действия привилегии habeas corpus,|
|если только этого не потребует общественная безопасность в случае мятежа |
|или вторжения. |
|Не будут приниматься билли об опале и законы ex post facto. |
|Не допускается обложение подушной податью или иными прямыми налогами |
|иначе как сообразно с переписью или упомянутым выше исчислением населения|
|(см. поправку XIV). |
|Не могут налагаться налоги или пошлины на предметы, вывозимые из |
|какого-либо штата. |
|Не должно оказываться предпочтение гаваням одного штата перед гаванями |
|другого посредством каких-либо торговых или финансовых предписаний, а |
|суда, следующие в какой-либо штат или из штата, не могут принуждаться к |
|заходу в гавань другого штата, разгрузке и уплате там пошлин. |
|Никакие денежные выдачи из казначейства не могут производиться иначе как |
|согласно установленным законом назначениям, а подробные отчеты о |
|государственных доходах и расходах подлежат периодическому опубликованию.|
| |
|Соединенные Штаты не жалуют никаких дворянских титулов, и ни одно лицо, |
|занимающее какую-нибудь оплачиваемую или почетную должность на службе |
|Соединенных Штатов, не может без согласия Конгресса принять тот или иной |
|дар, вознаграждение, должность или титул от какого-либо короля, принца |
|или иностранного государства. |
|Раздел 10. Ни один штат не может вступать в договоры, союзы и |
|конфедерации; выдавать каперские свидетельства и разрешения на |
|репрессалии; чеканить монету; выпускать кредитные билеты; допускать |
|уплату долгов чем-либо, кроме золотой и серебряной монеты; принимать |
|билли об опале, законы ex post facto или законы, нарушающие обязательства|
|по договорам, а также жаловать дворянские титулы. |
|Ни один штат не может без согласия Конгресса облагать пошлинами или |
|сборами импорт и экспорт товаров, за исключением случаев, когда это |
|необходимо для осуществления законов штата об инспекции; причем чистый |
|доход со всех сборов и пошлин, наложенных штатом на импорт и экспорт, |
|поступает в пользу казначейства Соединенных Штатов, а все такого рода |
|законы подлежат пересмотру и контролю Конгресса. |
|Ни один штат не может без согласия Конгресса устанавливать какие-либо |
|тоннажные сборы, содержать в мирное время войска или военные корабли, |
|входить в соглашения или заключать договоры с другим штатом или с |
|иностранным государством, а также вступать в войну, если только он не |
|подвергся нападению или не находится в такой непосредственной опасности, |
|при которой недопустимо промедление. |
|Статья II |
|Раздел 1. Исполнительная власть осуществляется Президентом Соединенных |
|Штатов Америки. Он состоит в своей должности в продолжение четырехлетнего|
|срока, выборы его и избираемого на тот же срок Вице-президента |
|производятся следующим образом. |
|Каждый штат назначает в установленном его Законодательным собранием |
|порядке выборщиков в количестве, равном общему числу сенаторов и |
|представителей, которых штат имеет право посылать в Конгресс, но не могут|
|назначаться выборщиками сенаторы, представители и лица, занимающие |
|ответственную или оплачиваемую должность на службе Соединенных Штатов. |
|Выборщики собираются по своим соответствующим штатам и голосуют |
|бюллетенями за обоих лиц, из которых хотя бы одно не должно быть жителем |
|одного с ними штата. Затем они составляют список всех лиц, за которых |
|подавались голоса, с указанием числа голосов, поданных за каждого из них.|
|Список подписывается и удостоверяется выборщиками, а затем пересылается в|
|запечатанном виде в местопребывание правительства Соединенных Штатов на |
|имя председателя Сената. Председатель Сената в присутствии Сената и |
|Палаты представителей вскрывает все удостоверенные списки, после чего |
|производится подсчет голосов. Лицо, получившее наибольшее число голосов, |
|становится Президентом, если только это число превышает половину всех |
|выборщиков. Если же это большинство голосов получили несколько человек |
|или за них подано равное число голосов, то Палата представителей |
|непосредственно избирает бюллетенями одного из них Президентом; если же |
|ни одно лицо не соберет большинство голосов, то Палата представителей в |
|таком же порядке избирает Президента из числа пяти лиц, получивших |
|наибольшее число голосов. Тогда при избрании Президента голоса подаются |
|по штатам и представительство каждого штата имеет один голос, |
|избирательный кворум для этих целей составляют две трети штатов, а для |
|избрания необходимо большинство всех штатов. Лицо, получившее после |
|избрания Президента наибольшее число голосов, в любом случае считается |
|Вице-президентом. Если же окажется, что несколько лиц имеют равное |
|количество голосов, то Сенат избирает из них Вице-президента путем подачи|
|бюллетеней (см. поправку XII). |
|Конгресс может определить время избрания выборщиков и день, в который они|
|подают свои голоса; этот день должен быть единым для всей территории |
|Соединенных Штатов. |
|Не может быть избран на должность Президента тот, кто не является |
|гражданином Соединенных Штатов по рождению или не состоял в гражданстве |
|Соединенных Штатов во время утверждения настоящей Конституции; равным |
|образом не может быть избран на эту должность тот, кто не достиг |
|тридцатипятилетнего возраста и не имел в течение четырнадцати лет |
|постоянного жительства в Соединенных Штатах. |
|В случае отстранения Президента от должности или его смерти, отставки |
|либо неспособности осуществлять связанные с должностью права и |
|обязанности, последние переходят к Вице-президенту; на случай |
|отстранения, смерти, отставки или неспособности Президента и |
|Вице-президента, Конгресс может установить законом, какое должностное |
|лицо должно действовать как Президент и будет заменять такового до |
|устранения причин, препятствующих Президенту осуществлять свои |
|обязанности, или до избрания нового Президента (см. поправки XX, XXV). |
|Президент в установленные сроки получает за свою службу вознаграждение, |
|которое не может увеличиваться или уменьшаться в течение периода, на |
|который он избран; в течение этого периода он не может получать |
|какое-нибудь другое денежное вознаграждение от Соединенных Штатов или от |
|какого-либо из штатов. |
|Перед вступлением в должность Президент приносит следующую присягу или |
|дает торжественное обещание: «Я торжественно клянусь (или обещаю), что |
|буду честно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов и по мере|
|своих сил сохранять, защищать и поддерживать Конституцию Соединенных |
|Штатов» . |
|Раздел 2. Президент является главнокомандующим армии и флота Соединенных |
|Штатов и милиции отдельных штатов, когда она призывается на |
|действительную службу Соединенных Штатов; он может требовать от |
|руководителя каждого исполнительного департамента письменного мнения по |
|любому вопросу, относящемуся к его компетенции; он имеет право отсрочки |
|исполнения приговоров, а также помилования за преступления, совершенные |
|против Соединенных Штатов, за исключением случаев осуждения в порядке |
|импичмента. |
|Он имеет право с совета и согласия Сената заключать международные |
|договоры при условии их одобрения двумя третями присутствующих сенаторов;|
|с совета и согласия Сената назначать послов и иных полномочных |
|представителей и консулов, судей Верховного суда, а также всех других |
|должностных лиц Соединенных Штатов, о назначении которых в настоящей |
|Конституции нет иных постановлений и должности которых установлены |
|законом; однако Конгресс может законом предоставить право назначения |
|низших должностных лиц, каких найдет нужным, единолично Президенту, судам|
|или главам департаментов. |
|Президент имеет право замещать все вакансии, которые откроются в период |
|между сессиями Сената, предоставляя должностные полномочия на срок до |
|окончания ближайшей сессии Сената. |
|Раздел 3. Президент периодически предоставляет Конгрессу сведения о |
|состоянии Союза и предлагает на его усмотрение такие меры, которые сочтет|
|необходимыми и полезными; в экстренных случаях он созывает обе палаты или|
|одну из них, а в случае разногласий между палатами по поводу времени |
|отсрочки сессий сам переносит их на такое время, какое сочтет |
|необходимым; он принимает послов и других полномочных представителей, |
|обеспечивает точное соблюдение законов и определяет полномочия всех |
|должностных лиц Соединенных Штатов. |
|Раздел 4. Президент, Вице-президент и все гражданские должностные лица |
|Соединенных Штатов отстраняются от должности, если при осуждении в |
|порядке импичмента они будут признаны виновными в измене, взяточничестве |
|или других тяжких преступлениях и проступках. |
|Статья III |
|Раздел 1. Судебная власть Соединенных Штатов осуществляется Верховным |
|судом и теми низшими судами, которые будут время от времени учреждаться |
|Конгрессом. Судьи как Верховного суда, так и низших судов сохраняют свои |
|должности до тех пор, пока их поведение является безупречным (good |
|Behaviour); в установленные сроки они получают за свою службу |
|вознаграждение, которое не может быть уменьшено, пока они находятся в |
|должности. |
|Раздел 2. Судебная власть распространяется на все дела, решаемые по |
|закону и по праву справедливости, возникающие на основе настоящей |
|Конституции, законов Соединенных Штатов и заключенных или могущих быть |
|заключенными их властью международных договоров; на все дела, касающиеся |
|послов, других полномочных представителей и консулов; на все дела |
|адмиралтейства и другие морские дела; на все споры, в которых Соединенные|
|Штаты являются стороной; на все споры между двумя или более штатами; |
|между штатами и гражданами другого штата (см. поправку XI); между |
|гражданами разных штатов, между гражданами одного штата по искам о |
|землях, полученных в дар от различных штатов, а также между штатом или |
|его гражданами и иностранными государствами, гражданами или подданным |
|(см. поправку XI). |
|Все дела, касающиеся послов, других полномочных представителей и |
|консулов, а также дела, в которых одной из сторон является штат, подсудны|
|Верховному суду в качестве первой инстанции. Во всех других ранее |
|упомянутых случаях Верховный суд является апелляционной инстанцией, |
|решающей как вопрос права, так и факта с теми ограничениями и в |
|соответствии с теми правилами, которые будут установлены Конгрессом. |
|Все дела о преступлениях, за исключением рассматриваемых в порядке |
|импичмента, подсудны суду присяжных; судебное разбирательство происходит |
|в том штате, где было совершено преступление; а если оно было совершено |
|вне пределов штата, то суд происходит в том месте или местах, которые |
|будут предусмотрены в законе, изданном Конгрессом. |
|Раздел 3. Под изменой Соединенным Штатам понимается только ведение войны |
|против них, присоединение к их врагам, оказание им помощи и услуг. Никто |
|не может быть признан виновным в измене, если это не будет подтверждено |
|показаниями двух свидетелей инкриминируемого акта или собственным |
|признанием обвиняемого в открытом судебном заседании. |
|Конгресс имеет право определять наказание за измену, но осуждение за |
|измену не должно влечь за собой лишения гражданских прав или конфискации |
|имущества иначе как при жизни осужденного. |
|Статья IV |
|Раздел 1. В каждом штате должны пользоваться уважением и полным доверием |
|публичные акты, официальные документы и судебные решения всякого другого |
|штата. Конгресс может посредством общих законов предписывать способы |
|удостоверения подлинности таких актов, документов и судебных решений, а |
|также их силы (см. поправку XIV). |
|Раздел 2. Граждане каждого штата имеют право на все привилегии и личную |
|неприкосновенность граждан других штатов. |
|Лицо, обвиненное в каком-либо штате в измене, фелонии или ином |
|преступлении, скрывающееся от правосудия и обнаруженное в другом штате, |
|подлежит по требованию исполнительной власти штата, из которого оно |
|бежало, выдаче для препровождения в штат, юрисдикции которого подлежит |
|это преступление. |
|Ни одно лицо, обязанное служить или работать в каком-либо из штатов |
|согласно его законам и бежавшее в другой штат, не может на основании |
|законов или постановлений последнего освобождаться от этой службы или |
|работы и должно быть выдано по настоянию стороны, которая имеет право |
|требовать такую службу или работу (см. поправку XIV). |
|Раздел 3. Конгресс может принимать в Союз новые штаты, но не может |
|образовывать или учреждать новые штаты в пределах юрисдикции другого |
|штата; равным образом не могут без согласия законодательных собраний |
|заинтересованных штатов и Конгресса образовываться новые штаты путем |
|слияния двух или более штатов или их частей. |
|Конгресс вправе распоряжаться территорией или иной собственностью, |
|принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать в связи с этим все |
|необходимые правила и постановления, но ничто в этой Конституции не может|
|толковаться в ущерб законным притязаниям Соединенных Штатов или |
|какого-либо отдельного штата. |
|Раздел 4. Соединенные Штаты гарантируют каждому штату в настоящем Союзе |
|республиканскую форму правления и охрану каждого из них от нападения |
|извне, а по просьбе Законодательного собрания или исполнительной власти |
|(когда Законодательное собрание не может быть созвано) и от внутренних |
|насилий. |
|Статья V |
|Если две трети членов обеих палат сочтут необходимым, Конгресс вносит |
|поправки к настоящей Конституции или же по требованию законодательных |
|собраний двух третей штатов созывает Конвент для внесения поправок, |
|которые в обоих случаях приобретают обязательную силу и значение как |
|часть Конституции, если будут ратифицированы законодательными собраниями |
|трех четвертей штатов или же конвентами в трех четвертях штатов, смотря |
|по тому, какой из этих двух способов ратификации предложит Конгресс. |
|Однако никакая поправка, принятая до тысяча восемьсот восьмого года, не |
|может как-либо затрагивать первый и четвертый параграфы девятого раздела |
|первой статьи (см. поправку XIII), и ни один штат без его согласия не |
|может быть лишен равного с другими голоса в Сенате. |
|Статья VI |
|Все долги и обязательства, существовавшие до принятия настоящей |
|Конституции, сохраняют для Соединенных Штатов такую же юридическую силу, |
|какую они имели при конфедерации. Настоящая Конституция и законы |
|Соединенных Штатов, изданные в ее исполнение, равно как и все договоры, |
|которые заключены или будут заключены Соединенными Штатами, являются |
|высшими законами страны, и судьи каждого штата обязываются к их |
|исполнению, хотя бы в Конституции и законах любого штата встречались |
|противоречивые постановления. |
|Вышеупомянутые сенаторы и представители, равно как члены законодательных |
|собраний отдельных штатов, а также все должностные лица исполнительной и |
|судебной властей Соединенных Штатов и отдельных штатов обязываются |
|присягой или обещанием к соблюдению настоящей Конституции. При этом |
|никогда не будет требоваться принадлежность к какой-либо религии в |
|качестве условия для занятия какой-либо должности или исполнения |
|какой-либо общественной обязанности в Соединенных Штатах. |
|Статья VII |
|Ратификация конвентами девяти штатов является достаточной для принятия |
|этой Конституции теми штатами, которые утвердили ее в указанном порядке. |
|Утверждена на Конвенте с общего одобрения присутствующих штатов |
|семнадцатого сентября тысяча семьсот восемьдесят седьмого года от Р. Х. и|
|в двенадцатом году независимости Соединенных Штатов Америки. В |
|удостоверение чего мы поставили здесь свои подписи. |
|Статьи в дополнение и изменение Конституции Соединенных Штатов Америки, |
|предложенные Конгрессом и ратифицированные легислатурами отдельных штатов|
|согласно пятой статье первоначальной Конституции |
|Статья I (Первые десять поправок «Билль о правах», I Конгресс, 25 |
|сентября 1789, ратифицированы 15 декабря 1791). Конгресс не должен |
|издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее |
|свободное вероисповедание, ограничивающих свободу слова или печати или |
|право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями о |
|прекращении злоупотреблений. |
|Статья II. Поскольку для безопасности свободного государства необходима |
|хорошо организованная милиция, право народа хранить и носить оружие не |
|подлежит ограничениям. |
|Статья III. В мирное время ни один солдат не должен помещаться на постой |
|в какой-либо дом без согласия его владельца; во время же войны это |
|допускается только в порядке, установленном законом. |
|Статья IV. Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от |
|необоснованных обысков или арестов не должно нарушаться, и ордера на |
|обыск или арест не будут выдаваться без достаточных оснований, |
|подтвержденных присягой или торжественным заявлением. Такие ордера должны|
|содержать подробное описание места обыска, а также подлежащих аресту лиц |
|или имущества. |
|Статья V. Никто не должен привлекаться к ответственности за тяжкое или |
|иное позорящее преступление иначе, как по постановлению или |
|обвинительному акту, внесенному большим жюри, за исключением случаев |
|возбуждения дел, касающихся состава сухопутных и морских сил либо |
|милиции, когда последняя в связи с войной или угрожающей обществу |
|опасностью находится на действительной службе; никто не должен дважды |
|отвечать жизнью или телесной неприкосновенностью за одно и то же |
|преступление; никто не должен принуждаться свидетельствовать против |
|самого себя в уголовном деле; никто не должен лишаться жизни, свободы или|
|имущества без законного судебного разбирательства; никакая частная |
|собственность не должна отбираться для общественного пользования без |
|справедливого вознаграждения. |
|Статья VI. Во всех случаях уголовного преследования обвиняемый имеет |
|право на скорый и публичный суд беспристрастных присяжных того штата и |
|округа, где было совершено преступление, причем этот округ должен быть |
|заранее установлен законом; обвиняемый имеет право требовать, чтобы ему |
|сообщили о характере и мотивах обвинения и предоставили очную ставку с |
|показывающими против него свидетелями; обвиняемый может требовать |
|принудительного вызова своих свидетелей и пользоваться помощью адвоката |
|для защиты. |
|Статья VII. По судебным делам, основанным на общем праве с суммой иска, |
|превышающей двадцать долларов, сохраняется право на суд присяжных и факт,|
|рассмотренный присяжными, не должен подвергаться пересмотру каким-либо |
|судом Соединенных Штатов иначе, как на основе положений общего права. |
|Статья VIII. Не должны требоваться непомерно большие залоги, взыскиваться|
|чрезмерные штрафы, налагаться жестокие и необычные наказания. |
|Статья IX. Перечисление в Конституции определенных прав не должно |
|толковаться как отрицание или умаление других прав, сохраняемых народом. |
|Статья X. Полномочия, не предоставленные настоящей Конституцией |
|Соединенным Штатам и пользование которыми не возбранено отдельным штатам,|
|остаются за штатами или за народом. |
|Статья XI (Третий Конгресс, 4 марта 1794, ратифицирована 7 февраля 1795).|
|Судебную власть Соединенных Штатов нельзя истолковывать как |
|распространяющуюся на любое судебное дело, решаемое по закону или праву |
|справедливости, если это дело начато или ведется против одного из штатов |
|гражданами другого штата либо гражданами или подданными иностранного |
|государства. |
|Статья XII (Восьмой Конгресс, 9 декабря 1803, ратифицирована 15 июня |
|1804). Выборщики собираются по своим штатам и голосуют бюллетенями за |
|Президента и Вице-президента, из которых хотя бы один не должен быть |
|жителем одного с ними штата; в бюллетенях они называют лицо, предлагаемое|
|в Президенты, и в отдельных бюллетенях лицо, предлагаемое в |
|Вице-президенты; затем ими составляются отдельные списки всех лиц, |
|предложенных в Президенты, и всех лиц, предложенных в Вице-президенты, с |
|количеством голосов, поданных за каждого из них; подписав и удостоверив |
|эти списки, они пересылают их в запечатанном виде на имя председателя |
|Сената в местопребывание Правительства Соединенных Штатов. Председатель |
|Сената в присутствии Сената и Палаты представителей вскрывает все |
|удостоверенные списки, после чего производится подсчет голосов. Лицо, |
|получившее на выборах наибольшее число голосов, становится Президентом, |
|если только это число превышает половину всех выборщиков; если же никто |
|не получит такого большинства, то Палата представителей непосредственно |
|избирает бюллетенями Президента из числа трех лиц, баллотировавшихся в |
|Президенты и получивших наибольшее число голосов. При выборе Президента |
|голоса подаются по штатам и представительство каждого штата имеет один |
|голос; кворум для этих целей составляет две трети штатов, каждый из |
|которых представлен одним или несколькими депутатами, и для избрания |
|необходимо большинство всех штатов. Если же Палата представителей, когда |
|право избрания перейдет к ней, не изберет Президента до четвертого числа |
|следующего марта, то так же как и в случае смерти или неспособности |
|Президента, его обязанности должен выполнять Вице-президент (см. поправки|
|XX, XXV). Лицо, получившее наибольшее количество голосов при выборах |
|Вице-президента, становится Вице-президентом, если это количество |
|превышает половину всех выборщиков; если же никто не получит такого |
|большинства, Сенат избирает Вице-президента из двух кандидатов, |
|получивших наибольшее число голосов; кворум для этих целей составляет две|
|трети всех сенаторов; и для избрания необходимо их большинство. При этом |
|ни одно лицо, которое согласно Конституции не может быть избрано на пост |
|Президента, не подлежит избранию и на пост Вице-президента Соединенных |
|Штатов. |
|Статья XIII (38-ой Конгресс, 31 января 1865, ратифицирована 6 декабря |
|1865). Раздел 1. Ни в Соединенных Штатах, ни в каком-либо другом месте, |
|на которое распространяется их власть, не должно существовать ни рабства,|
|ни подневольных работ, кроме случаев наказания за преступление, за |
|совершение которого виновный был должным образом осужден. |
|Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем |
|соответствующего законодательства. |
|Статья XIV (39-ый Конгресс, 13 июня 1866, ратифицирована 9 июля 1868). |
|Раздел 1. Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах |
|и подчиненные их власти, являются гражданами Соединенных Штатов и штата, |
|в котором они проживают. Ни один штат не должен издавать или приводить в |
|исполнение законы, ограничивающие привилегии или неприкосновенность |
|граждан Соединенных Штатов; ни один штат не должен лишать кого-либо |
|жизни, свободы или собственности без законного судебного разбирательства |
|и не может отказать лицу, подчиненному его власти, в равной для всех |
|защите закона. |
|Раздел 2. Количество представителей устанавливается для штатов |
|пропорционально их населению с учетом всех жителей каждого штата, за |
|исключением не обложенных налогом индейцев. Но если при избрании |
|выборщиков Президента или Вице-президента Соединенных Штатов, на выборах |
|представителей в Конгресс, административных и судебных должностных лиц |
|штата или членов его Законодательного собрания будет отказано в праве |
|голоса жителю штата мужского пола, достигшему возраста двадцати одного |
|года (см. поправки XIX, XXVI) и являющемуся гражданином Соединенных |
|Штатов, или если это право будет каким-либо образом ограничено, кроме как|
|за участие в мятеже или за другое преступление, то число представителей |
|этого штата должно быть уменьшено в пропорции, существующей между числом |
|таких граждан мужского пола и числом всех граждан этого штата, достигших |
|двадцати одного года (см. поправки XIX, XXVI). |
|Раздел 3. Никто не должен быть сенатором или представителем в Конгрессе, |
|выборщиком Президента и Вице-президента, а также занимать гражданскую или|
|военную должность на службе Соединенных Штатов или какого-либо штата, |
|если он, приняв раньше присягу как член Конгресса или должностное лицо |
|Соединенных Штатов либо как член Законодательного собрания или |
|должностное лицо штата в том, что будет соблюдать Конституцию Соединенных|
|Штатов, впоследствии принял участие в восстании или мятеже против них |
|либо оказал помощь или услугу их врагам. Однако Конгресс двумя третями |
|голосов каждой палаты может отменить указанное ограничение прав. |
|Раздел 4. Имеет обязательную силу и является бесспорным заключенный с |
|разрешения закона государственный долг Соединенных Штатов, включая долги |
|по уплате пенсий и наград за службу при подавлении мятежа или восстания. |
|Но ни Соединенные Штаты, ни какой-либо из штатов не должен принимать на |
|себя обязательства и платить долги, сделанные в поддержание мятежа или |
|восстания против Соединенных Штатов и не будет принимать претензии, |
|связанные с потерей или освобождением какого-либо раба, так как все |
|указанные долги, обязательства и денежные претензии признаются |
|незаконными и недействительными. |
|Раздел 5. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем |
|соответствующего законодательства. |
|Статья XV (40-ой Конгресс, 26 февраля 1869, ратифицирована 17 февраля |
|1870). Раздел 1. Граждане Соединенных Штатов не должны лишаться |
|избирательных прав или ограничиваться в них Соединенными Штатами или |
|отдельными штатами в связи с расой, цветом кожи или прежним нахождением в|
|рабстве. |
|Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем |
|соответствующего законодательства. |
|Статья XVI (61-ый Конгресс, 12 июля 1909, ратифицирована 3 февраля 1913).|
|Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, из какого |
|бы источника они ни происходили, вне зависимости от их распределения |
|между отдельными штатами и безотносительно к каким-либо переписям или |
|исчислениям населения. |
|Статья XVII (62-ой Конгресс, 13 мая 1912, ратифицирована 8 апреля). В |
|состав Сената входят по два сенатора от каждого штата, избираемых народом|
|штата на шесть лет; каждый сенатор имеет один голос. Выборщики каждого |
|штата должны отвечать тем требованиям, что и выборщики наиболее |
|многочисленной палаты Законодательного собрания штата. |
|При открытой вакансии в представительстве того или иного штата в Сенате |
|исполнительная власть штата назначает выборы в целях замещения этих |
|вакансий. При этом Законодательное собрание штата может уполномочить его |
|исполнительную власть на производство временных назначений до тех пор, |
|пока вакансии не будут замещены народом путем выборов по указанию |
|Законодательного собрания. |
|Настоящая поправка не относится к избранию или сроку полномочий |
|какого-либо сенатора, избранного до того, как поправка войдет в силу в |
|качестве части Конституции. |
|Статья XVIII. Поправка о введении в США «сухого» закона была |
|ратифицирована 29 января 1919 г. Отменена XXI поправкой к Конституции. |
|Статья XIX (66-ой Конгресс, 4 июня 1919, ратифицирована 18 августа 1920).|
|Право граждан Соединенных Штатов на участие в выборах не должно |
|отрицаться или ограничиваться в связи с их полом как Соединенными |
|Штатами, так и отдельными штатами. |
|Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем |
|соответствующего законодательства. |
|Статья XX (72-ой Конгресс, 2 марта 1932, ратифицирована 23 января 1933). |
|Раздел 1. Срок полномочий Президента и Вице-президента оканчивается в |
|полдень двадцатого января, а срок полномочий сенаторов и представителей в|
|полдень третьего января того года, в который эти полномочия должны |
|кончиться, если бы настоящая статья не была ратифицирована, с этого же |
|времени начинается срок полномочий их преемников. |
|Раздел 2. Конгресс собирается не реже одного раза в год, и его сессии |
|начинаются в полдень третьего января, если только Конгресс законом не |
|установит другой день. |
|Раздел 3. В случае смерти вновь избранного Президента до начала его |
|полномочий Президентом становится вновь избранный Вице-президент. Если |
|Президент не будет избран к моменту, установленному для начала его |
|полномочий или если вновь избранный Президент не вступит в должность, то |
|вновь избранный Вице-президент будет исполнять обязанности Президента, |
|пока последний не вступит в должность. В случае, если ни вновь избранный |
|Президент, ни вновь избранный Вице-президент не вступят в должность, |
|Конгресс устанавливает, кто будет исполнять обязанности Президента или в |
|каком порядке должен быть избран тот, кто будет исполнять указанные |
|обязанности, и такое лицо будет действовать в этом качестве до тех пор, |
|пока Президент или Вице-президент не вступит в должность. |
|Раздел 4. Конгресс имеет право принимать меры в случае смерти одного из |
|тех лиц, из числа которых Палата представителей избирает Президента, |
|когда право выбора переходит к ней, и смерти одного из тех лиц, из числа |
|которых Сенат избирает Вице-президента, когда право выбора переходит к |
|нему. |
|Раздел 5. Первый и второй разделы вступают в силу пятнадцатого октября, |
|следующего за ратификацией настоящей статьи. |
|Раздел 6. Настоящая статья не вступит в силу, если она не будет |
|ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными |
|собраниями трех четвертей всех штатов в течение семи лет со времени |
|представления ее для ратификации. |
|Статья XXI. Поправка, отменившая XIX поправку о введении в США «сухого» |
|закона, была ратифицирована 5 декабря 1933 г. |
|Статья XXII (80-ый Конгресс, 24 марта 1947, ратифицирована 27 февраля |
|1951). Раздел 1. Ни одно лицо не должно быть избрано на пост Президента |
|более двух раз, и ни одно лицо, свыше двух лет замещавшее Президента или |
|исполнявшее его обязанности в течение того срока, на который Президентом |
|было избрано другое лицо, не должно быть избрано на пост Президента более|
|одного раза. Настоящая статья не относится, однако, к тому, кто занимал |
|пост Вице-президента в момент ее внесения Конгрессом, а также не должна |
|служить препятствием для лица, замещающего Президента или исполняющего |
|обязанности Президента, осуществлять эти функции весь остаток |
|установленного срока после вступления в силу этой статьи. |
|Раздел 2. Настоящая статья не вступит в силу, если она не будет |
|ратифицирована в качестве поправки к Конституции законодательными |
|собраниями трех четвертей всех штатов в течение семи лет со дня ее |
|представления Конгрессом на одобрение штатам. |
|Статья XXIII (86-ой Конгресс, 16 июня 1960, ратифицирована 29 марта 1961)|
|. Раздел 1. Округ, являющийся местопребыванием правительства Соединенных |
|Штатов, назначает в соответствии с процедурой, которую Конгресс может |
|установить: выборщиков Президента и Вице-президента в числе, равном |
|общему числу сенаторов и представителей в Конгрессе, на которое округ |
|имел бы право, если бы он был штатом, но ни в коем случае не меньше, чем |
|самый малонаселенный штат; они добавляются к числу выборщиков, |
|назначаемых штатом, но для целей избрания Президента и Вице-президента |
|они будут считаться выборщиками, назначенными штатом; они собираются в |
|округе и выполняют такие обязанности, которые предусмотрены двенадцатой |
|поправкой. |
|Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем |
|соответствующего законодательства. |
|Статья XXIV (87-ой Конгресс, 14 сентября 1962, ратифицирована 23 января |
|1964). Раздел 1. Право граждан Соединенных Штатов голосовать на любых |
|первичных или других выборах за Президента или Вице-президента, за |
|выборщиков Президента или Вице-президента, за сенаторов или |
|представителей в Конгресс не должно отрицаться или ограничиваться |
|Соединенными Штатами или любым штатом по причине неуплаты любого |
|избирательного налога или другого налога. |
|Раздел 2. Конгресс имеет право претворять настоящую статью в жизнь путем |
|соответствующего законодательства. |
|Статья XXV (89-ый Конгресс, 19 февраля 1965, ратифицирована 23 февраля |
|1967). Раздел 1. В случае отстранения Президента с поста, его смерти или |
|отставки, Вице-президент становится Президентом. |
|Раздел 2. Всякий раз, когда пост Вице-президента становится вакантным, |
|Президент назначает Вице-президента, который вступает в должность после |
|утверждения его большинством голосов обеих палат Конгресса. |
|Раздел 3. Всякий раз, когда Президент передает Председателю pro tempore |
|Сената и спикеру Палаты представителей свое письменное заявление о том, |
|что он не в состоянии осуществлять свои должностные полномочия и |
|обязанности, до тех пор, пока он не передаст им письменное заявление об |
|обратном, таковые полномочия и обязанности осуществляются |
|Вице-президентом в качестве исполняющего обязанности Президента. |
|Раздел 4. Всякий раз, когда Вице-президент и большинство основных |
|должностных лиц исполнительных департаментов или другого такого органа, |
|который может быть предусмотрен Конгрессом посредством закона, передают |
|Председателю pro tempore Сената и спикеру Палаты представителей |
|письменное заявление о том, что Президент не способен осуществлять свои |
|должностные полномочия и обязанности, Вице-президент немедленно принимает|
|на себя его должностные полномочия и обязанности в качестве исполняющего |
|обязанности Президента. |
|После того, как Президент передает Председателю pro tempore Сената и |
|спикеру Палаты представителей свое письменное заявление о том, что эта |
|неспособность более не существует, он возобновляет осуществление своих |
|должностных полномочий и обязанностей, если Вице-президент и большинство |
|основных должностных лиц исполнительных департаментов или другого такого |
|органа, который может быть предусмотрен Конгрессом посредством закона, не|
|представят в течение четырех дней Председателю pro tempore Сената и |
|спикеру Палаты представителей своего письменного заявления о том, что |
|Президент не в состоянии осуществлять свои должностные полномочия и |
|обязанности. В этом случае Конгресс решает данный вопрос, собираясь в |
|течение сорока восьми часов, если нет его сессии. Если Конгресс в течение|
|двадцати одного дня после получения последнего письменного заявления или,|
|если нет его сессии, в течение двадцати одного дня после того, как был |
|объявлен созыв Конгресса, устанавливает двумя третями голосов обеих |
|палат, что Президент не в состоянии осуществлять свои должностные |
|полномочия и обязанности, Вице-президент продолжает их осуществлять в |
|качестве исполняющего обязанности Президента; в противном случае |
|Президент возобновляет осуществление своих должностных полномочий и |
|обязанностей. |
|Статья XXVI (92-ой Конгресс, 23 марта 1971, ратифицирована 1 июля |
|1971).Раздел 1. Граждане Соединенных Штатов, достигшие |
|восемнадцатилетнего или более старшего возраста, не должны лишаться |
|избирательных прав или ограничиваться в них Соединенными Штатами или |
|отдельными штатами в связи с их возрастом. |
|Раздел 2. Конгресс имеет право претворять в жизнь настоящую статью путем |
|принятия соответствующего законодательства. |