Реферат по предмету "Философия"


Заратустр

| |Фридрих Ницше | | | |«Так говорил Заратустра. | | | |Книга для всех и ни для кого» | | | | | | | |Friedrich Nietzsche | | | |«Also Sprach Zarathustra» | |
| |Непосредственная предыстория этой книги — своего | | | |рода ницшевской Библии, падает на начало 80-х | | | |годов, а точнее, на промежуток времени от августа | | | |1881 до января 1883 г., когда, по позднему | | | |признанию Ницше, на него снизошли два «видения»: | | | |сначала мысль о «вечном возвращении», а потом и | | | |образ самого Заратустры. Дальнейшая хронология | | | |написания книги представляет собой совершенный | | | |образец чисто штурмового вдохновения. Книга | | | |создавалась урывками, но в необыкновенно короткие | | | |сроки: фактически чистое время написания первых | | | |трёх частей заняло не больше месяца, по десять дней| | | |на каждую, так что окончательный календарь выглядит| | | |следующим образом: | | | |1 — 10 февраля 1883 г. в Рапалло: 1-я часть; вышла | | | |в свет в июне того же года в лейпцигском | | | |издательстве Шмейцнера. | | | |26 июня — 6 июля 1883 г. в Рапалло: 2-я часть; | | | |вышла в свет в сентябре в том же издательстве. | | | |8 — 20 января 1884 г. в Сильс-Мария: 3-я часть; | | | |вышла в свет в марте там же. | | | |Последняя, 4-я часть была написана в Ницце в январе| | | |— феврале 1885 г. и вышла в свет в апреле того же | | | |года в издательстве Наумана в количестве 40 | | | |экземпляров, предназначенных только для узкого | | | |круга знакомых. | | | |С. Л. Франк вспоминает: «Зимой 1901-2 гг. мне | | | |случайно попала в руки книга Ницше «Так говорил | | | |Заратустра». Я был потрясён — не учением Ницше, — а| | | |атмосферой глубины духовной жизни, духовного | | | |борения, которой веяло от этой книги». | | | |Произведение публикуется по изданию: Фридрих Ницше,| | | |сочинения в 2-х томах, том 2, издательство «Мысль»,| | | |Москва 1990. | | | |Перевод — Ю. М. Антоновского под редакцией К. А. | | | |Свасьяна. | |
| |ЧАСТЬ ПЕРВАЯ | | | |ПРЕДИСЛОВИЕ ЗАРАТУСТРЫ | | | |1 | | | |Когда Заратустре исполнилось тридцать лет, покинул | | | |он свою родину и озеро своей родины и пошёл в горы.| | | |Здесь наслаждался он своим духом и своим | | | |одиночеством и в течение десяти лет не утомлялся | | | |этим. Но наконец изменилось сердце его — и в одно | | | |утро поднялся он с зарёю, стал перед солнцем и так | | | |говорил к нему: | | | |«Великое светило! К чему свелось бы твоё счастье, | | | |если б не было у тебя тех, кому ты светишь! | | | |В течение десяти лет подымалось ты к моей пещере: | | | |ты пресытилось бы своим светом и этой дорогою, если| | | |б не было меня, моего орла и моей змеи. | | | |Но мы каждое утро поджидали тебя, принимали от тебя| | | |преизбыток твой и благословляли тебя. | | | |Взгляни! Я пресытился своей мудростью, как пчела, | | | |собравшая слишком много мёду; мне нужны руки, | | | |простёртые ко мне. | | | |Я хотел бы одарять и наделять до тех пор, пока | | | |мудрые среди людей не стали бы опять радоваться | | | |безумству своему, а бедные — богатству своему. | | | |Для этого я должен спуститься вниз: как делаешь ты | | | |каждый вечер, окунаясь в море и неся свет свой на | | | |другую сторону мира, ты, богатейшее светило! | | | |Я должен, подобно тебе, закатиться, как называют | | | |это люди, к которым хочу я спуститься. | | | |Так благослови же меня, ты, спокойное око, без | | | |зависти взирающее даже на чрезмерно большое | | | |счастье! | | | |Благослови чашу, готовую пролиться, чтобы | | | |золотистая влага текла из неё и несла всюду отблеск| | | |твоей отрады! | | | |Взгляни, эта чаша хочет опять стать пустою, и | | | |Заратустра хочет опять стать человеком». | | | |— Так начался закат Заратустры. | | | |2 | | | |Заратустра спустился один с горы, и никто не | | | |повстречался ему. Но когда вошёл он в лес, перед | | | |ним неожиданно предстал старец, покинувший свою | | | |священную хижину, чтобы поискать кореньев в лесу. И| | | |так говорил старец Заратустре: | | | |«Мне не чужд этот странник: несколько лет тому | | | |назад проходил он здесь. Заратустрой назывался он; | | | |но он изменился. | | | |Тогда нёс ты свой прах на гору; неужели теперь | | | |хочешь ты нести свой огонь в долины? Неужели не | | | |боишься ты кары поджигателю? | | | |Да, я узнаю Заратустру. Чист взор его, и на устах | | | |его нет отвращения. Не потому ли и идёт он, точно | | | |танцует? | | | |Заратустра преобразился, ребёнком стал Заратустра, | | | |Заратустра проснулся: чего же хочешь ты среди | | | |спящих? | | | |Как на море, жил ты в одиночестве, и море носило | | | |тебя. Увы! ты хочешь выйти на сушу? Ты хочешь снова| | | |сам таскать своё тело?» | | | |Заратустра отвечал: «Я люблю людей». | | | |«Разве не потому, — сказал святой, — ушёл и я в лес| | | |и пустыню? Разве не потому, что и я слишком любил | | | |людей? | | | |Теперь люблю я Бога: людей не люблю я. Человек для | | | |меня слишком несовершенен. Любовь к человеку убила | | | |бы меня». | | | |Заратустра отвечал: «Что говорил я о любви! Я несу | | | |людям дар». | | | |«Не давай им ничего, — сказал святой. — Лучше сними| | | |с них что-нибудь и неси вместе с ними — это будет | | | |для них всего лучше, если только это лучше и для | | | |тебя! | | | |И если ты хочешь им дать, дай им не больше | | | |милостыни и ещё заставь их просить её у тебя!» | | | |«Нет, — отвечал Заратустра, — я не даю милостыни. | | | |Для этого я недостаточно беден». | | | |Святой стал смеяться над Заратустрой и так говорил:| | | |«Тогда постарайся, чтобы они приняли твои | | | |сокровища! Они недоверчивы к отшельникам и не | | | |верят, что мы приходим, чтобы дарить. | | | |Наши шаги по улицам звучат для них слишком одиноко.| | | |И если они ночью, в своих кроватях, услышат | | | |человека, идущего задолго до восхода солнца, они | | | |спрашивают себя: куда крадётся этот вор? | | | |Не ходи же к людям и оставайся в лесу! Иди лучше к | | | |зверям! Почему не хочешь ты быть, как я, — медведем| | | |среди медведей, птицею среди птиц?» | | | |«А что делает святой в лесу?» — спросил Заратустра.| | | | | | | |Святой отвечал: «Я слагаю песни и пою их; и когда я| | | |слагаю песни, я смеюсь, плачу и бормочу себе в | | | |бороду: так славлю я Бога. | | | |Пением, плачем, смехом и бормотанием славлю я Бога,| | | |моего Бога. Но скажи, что несёшь ты нам в дар?» | | | |Услышав эти слова, Заратустра поклонился святому и | | | |сказал: «Что мог бы я дать вам! Позвольте мне | | | |скорее уйти, чтобы чего-нибудь я не взял у вас!» — | | | |Так разошлись они в разные стороны, старец и | | | |человек, и каждый смеялся, как смеются дети. | | | |Но когда Заратустра остался один, говорил он так в | | | |сердце своём: «Возможно ли это! Этот святой старец | | | |в своём лесу ещё не слыхал о том, что Бог мёртв». | | | |3 | | | |Придя в ближайший город, лежавший за лесом, | | | |Заратустра нашёл там множество народа, собравшегося| | | |на базарной площади: ибо ему обещано было зрелище —| | | |плясун на канате. И Заратустра говорил так к | | | |народу: | | | |Я учу вас о сверхчеловеке. Человек есть нечто, что | | | |должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти | | | |его? | | | |Все существа до сих пор создавали что-нибудь выше | | | |себя; а вы хотите быть отливом этой великой волны и| | | |скорее вернуться к состоянию зверя, чем превзойти | | | |человека? | | | |Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище | | | |или мучительный позор. И тем же самым должен быть | | | |человек для сверхчеловека: посмешищем или | | | |мучительным позором. | | | |Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в | | | |вас ещё осталось от червя, Некогда были вы | | | |обезьяной, и даже теперь ещё человек больше | | | |обезьяны, чем иная из обезьян. | | | |Даже мудрейший среди вас есть только разлад и | | | |помесь растения и призрака. Но разве я велю вам | | | |стать призраком или растением? | | | |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! | | | |Сверхчеловек — смысл земли. Пусть же ваша воля | | | |говорит: да будет сверхчеловек смыслом земли! | | | |Я заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верны земле| | | |и не верьте тем, кто говорит вам о надземных | | | |надеждах! Они отравители, всё равно, знают ли они | | | |это или нет. | | | |Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя | | | |отравившие, от которых устала земля: пусть же | | | |исчезнут они! | | | |Прежде хула на Бога была величайшей хулой; но Бог | | | |умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь | | | |хулить землю — самое ужасное преступление, так же | | | |как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл | | | |земли! | | | |Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда| | | |не было ничего выше, чем это презрение, — она | | | |хотела видеть тело тощим, отвратительным и | | | |голодным. Так думала она бежать от тела и от земли.| | | | | | | |О, эта душа сама была ещё тощей, отвратительной и | | | |голодной; и жестокость была вожделением этой души! | | | | | | | |Но и теперь ещё, братья мои, скажите мне: что | | | |говорит ваше тело о вашей душе? Разве ваша душа не | | | |есть бедность и грязь и жалкое довольство собою? | | | |Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть | | | |морем, чтобы принять в себя грязный поток и не | | | |сделаться нечистым. | | | |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — это море,| | | |где может потонуть ваше великое презрение. | | | |В чём то самое высокое, что можете вы пережить? Это| | | |— час великого презрения. Час, когда ваше счастье | | | |становится для вас отвратительным, так же как ваш | | | |разум и ваша добродетель. | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моё счастье! Оно — | | | |бедность и грязь и жалкое довольство собою. Моё | | | |счастье должно бы было оправдывать само | | | |существование!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём мой разум! | | | |Добивается ли он знания, как лев своей пищи? Он — | | | |бедность и грязь и жалкое довольство собою!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моя добродетель! Она| | | |ещё не заставила меня безумствовать. Как устал я от| | | |добра моего и от зла моего! Всё это бедность и | | | |грязь и жалкое довольство собою!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моя справедливость! | | | |Я не вижу, чтобы был я пламенем и углём. А | | | |справедливый — это пламень и уголь!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моя жалость! Разве | | | |жалость — не крест, к которому пригвождается | | | |каждый, кто любит людей? Но моя жалость не есть | | | |распятие». | | | |Говорили ли вы уже так? Восклицали ли вы уже так? | | | |Ах, если бы я уже слышал вас так восклицающими! | | | |Не ваш грех — ваше самодовольство вопиет к небу; | | | |ничтожество ваших грехов вопиет к небу! | | | |Но где же та молния, что лизнёт вас своим языком? | | | |Где то безумие, что надо бы привить вам? | | | |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — эта | | | |молния, он — это безумие! — | | | |Пока Заратустра так говорил, кто-то крикнул из | | | |толпы: «Мы слышали уже довольно о канатном плясуне;| | | |пусть нам покажут его!» И весь народ начал смеяться| | | |над Заратустрой. А канатный плясун, подумав, что | | | |эти слова относятся к нему, принялся за своё дело. | | | |4 | | | |Заратустра же глядел на народ и удивлялся. Потом он| | | |так говорил: | | | |Человек — это канат, натянутый между животным и | | | |сверхчеловеком, — канат над пропастью. | | | |Опасно прохождение, опасно быть в пути, опасен | | | |взор, обращённый назад, опасны страх и остановка. | | | |В человеке важно то, что он мост, а не цель: в | | | |человеке можно любить только то, что он переход и | | | |гибель. | | | |Я люблю тех, кто не умеет жить иначе, как чтобы | | | |погибнуть, ибо идут они по мосту. | | | |Я люблю великих ненавистников, ибо они великие | | | |почитатели и стрелы тоски по другому берегу. | | | |Я люблю тех, кто не ищет за звёздами основания, | | | |чтобы погибнуть и сделаться жертвою — а приносит | | | |себя в жертву земле, чтобы земля некогда стала | | | |землёю сверхчеловека. | | | |Я люблю того, кто живёт для познания и кто хочет | | | |познавать для того, чтобы когда-нибудь жил | | | |сверхчеловек. Ибо так хочет он своей гибели. | | | |Я люблю того, кто трудится и изобретает, чтобы | | | |построить жилище для сверхчеловека и приготовить к | | | |приходу его землю, животных и растения: ибо так | | | |хочет он своей гибели. | | | |Я люблю того, кто любит свою добродетель: ибо | | | |добродетель есть воля к гибели и стрела тоски. | | | |Я люблю того, кто не бережёт для себя ни капли | | | |духа, но хочет всецело быть духом своей | | | |добродетели: ибо так, подобно духу, проходит он по | | | |мосту. | | | |Я люблю того, кто из своей добродетели делает своё | | | |тяготение и свою напасть: ибо так хочет он ради | | | |своей добродетели ещё жить и не жить более. | | | |Я люблю того, кто не хочет иметь слишком много | | | |добродетелей. Одна добродетель есть больше | | | |добродетель, чем две, ибо она в большей мере есть | | | |тот узел, на котором держится напасть. | | | |Я люблю того, чья душа расточается, кто не хочет | | | |благодарности и не воздаёт её: ибо он постоянно | | | |дарит и не хочет беречь себя. | | | |Я люблю того, кто стыдится, когда игральная кость | | | |выпадает ему на счастье, и кто тогда спрашивает: | | | |неужели я игрок-обманщик? — ибо он хочет гибели. | | | |Я люблю того, кто бросает золотые слова впереди | | | |своих дел и исполняет всегда ещё больше, чем | | | |обещает: ибо он хочет своей гибели. | | | |Я люблю того, кто оправдывает людей будущего и | | | |искупляет людей прошлого: ибо он хочет гибели от | | | |людей настоящего. | | | |Я люблю того, кто карает своего Бога, так как он | | | |любит своего Бога: ибо он должен погибнуть от гнева| | | |своего Бога. | | | |Я люблю того, чья душа глубока даже в ранах и кто | | | |может погибнуть при малейшем испытании: так охотно | | | |идёт он по мосту. | | | |Я люблю того, чья душа переполнена, так что он | | | |забывает самого себя, и все вещи содержатся в нём: | | | |так становятся все вещи его гибелью. | | | |Я люблю того, кто свободен духом и свободен | | | |сердцем: так голова его есть только утроба сердца | | | |его, а сердце его влечёт его к гибели. | | | |Я люблю всех тех, кто являются тяжёлыми каплями, | | | |падающими одна за другой из тёмной тучи, нависшей | | | |над человеком: молния приближается, возвещают они и| | | |гибнут, как провозвестники. | | | |Смотрите, я провозвестник молнии и тяжёлая капля из| | | |тучи; но эта молния называется сверхчеловек. | | | |5 | | | |Произнесши эти слова, Заратустра снова посмотрел на| | | |народ и умолк. «Вот стоят они, говорил он в сердце | | | |своём, — вот смеются они: они не понимают меня, мои| | | |речи не для этих ушей. | | | |Неужели нужно сперва разодрать им уши, чтобы | | | |научились они слушать глазами? Неужели надо | | | |греметь, как литавры и как проповедники покаяния? | | | |Или верят они только заикающемуся? | | | |У них есть нечто, чем гордятся они. Но как называют| | | |они то, что делает их гордыми? Они называют это | | | |культурою, она отличает их от козопасов. | | | |Поэтому не любят они слышать о себе слово | | | |«презрение». Буду же говорить я к их гордости. | | | |Буду же говорить я им о самом презренном существе, | | | |а это и есть последний человек». | | | |И так говорил Заратустра к народу: | | | |Настало время, чтобы человек поставил себе цель | | | |свою. Настало время, чтобы человек посадил росток | | | |высшей надежды своей. | | | |Его почва ещё достаточно богата для этого. Но эта | | | |почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни | | | |одно высокое дерево не будет больше расти на ней. | | | |Горе! Приближается время, когда человек не пустит | | | |более стрелы тоски своей выше человека и тетива | | | |лука его разучится дрожать! | | | |Я говорю вам: нужно носить в себе ещё хаос, чтобы | | | |быть в состоянии родить танцующую звезду. Я говорю | | | |вам: в вас есть ещё хаос. | | | |Горе! Приближается время, когда человек не родит | | | |больше звезды. Горе! Приближается время самого | | | |презренного человека, который уже не может | | | |презирать самого себя. | | | |Смотрите! Я показываю вам последнего человека. | | | |«Что такое любовь? Что такое творение? Устремление?| | | |Что такое звезда?» — так вопрошает последний | | | |человек и моргает. | | | |Земля стала маленькой, и по ней прыгает последний | | | |человек, делающий всё маленьким. Его род | | | |неистребим, как земляная блоха; последний человек | | | |живёт дольше всех. | | | |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| | | |моргают. | | | |Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им | | | |необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к| | | |нему: ибо им необходимо тепло. | | | |Захворать или быть недоверчивым считается у них | | | |грехом: ибо ходят они осмотрительно. Одни безумцы | | | |ещё спотыкаются о камни или о людей! | | | |От времени до времени немного яду: это вызывает | | | |приятные сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно| | | |умереть. | | | |Они ещё трудятся, ибо труд — развлечение. Но они | | | |заботятся, чтобы развлечение не утомляло их. | | | |Не будет более ни бедных, ни богатых: то и другое | | | |слишком хлопотно. И кто захотел бы ещё управлять? И| | | |кто повиноваться? То и другое слишком хлопотно. | | | |Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает | | | |равенства, все равны: кто чувствует иначе, тот | | | |добровольно идёт в сумасшедший дом. | | | |«Прежде весь мир был сумасшедший», — говорят самые | | | |умные из них, и моргают. | | | |Все умны и знают всё, что было; так что можно | | | |смеяться без конца. Они ещё ссорятся, но скоро | | | |мирятся — иначе это расстраивало бы желудок. | | | |У них есть своё удовольствьице для дня и свое | | | |удовольствьице для ночи; но здоровье — выше всего. | | | | | | | |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| | | |моргают. | | | |Здесь окончилась первая речь Заратустры, называемая| | | |также «Предисловием», ибо на этом месте его | | | |прервали крик и радость толпы. «Дай нам этого | | | |последнего человека, о Заратустра, — так восклицали| | | |они, — сделай нас похожими на этих последних людей!| | | |И мы подарим тебе сверхчеловека!» И все радовались | | | |и щёлкали языком. Но Заратустра стал печален и | | | |сказал в сердце своём: | | | |«Они не понимают меня: мои речи не для этих ушей. | | | |Очевидно, я слишком долго жил на горе, слишком | | | |часто слушал ручьи и деревья: теперь я говорю им, | | | |как козопасам. | | | |Непреклонна душа моя и светла, как горы в час | | | |дополуденный. Но они думают, что холоден я и что | | | |говорю я со смехом ужасные шутки. | | | |И вот они смотрят на меня и смеются, и, смеясь, они| | | |ещё ненавидят меня. Лёд в смехе их». | | | |6 | | | |Но тут случилось нечто, что сделало уста всех | | | |немыми и взор неподвижным. Ибо тем временем | | | |канатный плясун начал своё дело: он вышел из | | | |маленькой двери и пошёл по канату, протянутому | | | |между двумя башнями и висевшему над базарной | | | |площадью и народом. Когда он находился посреди | | | |своего пути, маленькая дверь вторично отворилась, и| | | |детина, пёстро одетый, как скоморох, выскочил из | | | |неё и быстрыми шагами пошёл во след первому. | | | |«Вперёд, хромоногий, — кричал он своим страшным | | | |голосом, — вперёд, ленивая скотина, контрабандист, | | | |набеленная рожа! Смотри, чтобы я не пощекотал тебя | | | |своею пяткою! Что делаешь ты здесь между башнями? | | | |Ты вышел из башни; туда бы и следовало запереть | | | |тебя, ты загораживаешь дорогу тому, кто лучше | | | |тебя!» — И с каждым словом он всё приближался к | | | |нему — и, когда был уже на расстоянии одного только| | | |шага от него, случилось нечто ужасное, что сделало | | | |уста всех немыми и взор неподвижным: он испустил | | | |дьявольский крик и прыгнул через того, кто | | | |загородил ему дорогу. Но этот, увидев, что его | | | |соперник побеждает его, потерял голову и канат; он | | | |бросил свой шест и сам ещё быстрее, чем шест, | | | |полетел вниз, как какой-то вихрь из рук и ног. | | | |Базарная площадь и народ походили на море, когда | | | |проносится буря: всё в смятении бежало в разные | | | |стороны, большею частью там, где должно было упасть| | | |тело. | | | |Но Заратустра оставался на месте, и прямо возле | | | |него упало тело, изодранное и разбитое, но ещё не | | | |мёртвое. Немного спустя к раненому вернулось | | | |сознание, и он увидел Заратустру, стоявшего возле | | | |него на коленях. «Что ты тут делаешь? — сказал он | | | |наконец. — Я давно знал, что чёрт подставит мне | | | |ногу. Теперь он тащит меня в преисподнюю; не хочешь| | | |ли ты помешать ему?» | | | |«Клянусь честью, друг, — отвечал Заратустра, — не | | | |существует ничего, о чём ты говоришь: нет ни чёрта,| | | |ни преисподней. Твоя душа умрёт ещё скорее, чем | | | |твоё тело: не бойся же ничего!» | | | |Человек посмотрел на него с недоверием. «Если ты | | | |говоришь правду, — сказал он, — то, теряя жизнь, я | | | |ничего не теряю. Я немного больше животного, | | | |которого ударами и впроголодь научили плясать». | | | |«Не совсем так, — сказал Заратустра, — ты из | | | |опасности сделал себе ремесло, а за это нельзя | | | |презирать. Теперь ты гибнешь от своего ремесла; за | | | |это я хочу похоронить тебя своими руками». | | | |На эти слова Заратустры умирающий ничего не | | | |ответил; он только пошевелил рукою, как бы ища, в | | | |благодарность, руки Заратустры. — | | | | | | | |7 | | | |Тем временем наступил вечер, и базарная площадь | | | |скрылась во мраке; тогда рассеялся и народ, ибо | | | |устают даже любопытство и страх. Но Заратустра | | | |продолжал сидеть на земле возле мёртвого и был | | | |погружён в свои мысли: так забыл он о времени. | | | |Наконец наступила ночь, и холодный ветер подул на | | | |одинокого. Тогда поднялся Заратустра и сказал в | | | |сердце своём: | | | |«Поистине, прекрасный улов был сегодня у | | | |Заратустры. Он не поймал человека, зато труп поймал| | | |он. | | | |Жутко человеческое существование и к тому же всегда| | | |лишено смысла: скоморох может стать уделом его. | | | |Я хочу учить людей смыслу их бытия: этот смысл есть| | | |сверхчеловек, молния из тёмной тучи, называемой | | | |человеком. | | | |Но я ещё далёк от них, и моя мысль не говорит их | | | |мыслям. Для людей я ещё середина между безумцем и | | | |трупом. | | | |Темна ночь, темны пути Заратустры. Идём, холодный, | | | |недвижный товарищ! Я несу тебя туда, где я похороню| | | |тебя своими руками». | | | |8 | | | |Сказав это в сердце своём, Заратустра взял труп | | | |себе на спину и пустился в путь. Но не успел он | | | |пройти и ста шагов, как человек подкрался к нему и | | | |стал шептать ему на ухо — и гляди-ка, тот, кто | | | |говорил, был скоморох с башни. «Уходи из этого | | | |города, о Заратустра, — говорил он, — слишком | | | |многие ненавидят тебя здесь. Ненавидят тебя добрые | | | |и праведные, и они зовут тебя своим врагом и | | | |ненавистником; ненавидят тебя правоверные, и они | | | |зовут тебя опасным для толпы. Счастье твоё, что | | | |смеялись над тобою: и поистине, ты говорил, как | | | |скоморох. Счастье твоё, что ты пристал к мёртвой | | | |собаке; унизившись так, ты спас себя на сегодня. Но| | | |уходи прочь из этого города — или завтра я | | | |перепрыгну через тебя, живой через мёртвого». И | | | |сказав это, человек исчез; а Заратустра продолжал | | | |свой путь по тёмным улицам. | | | |У ворот города повстречались ему могильщики; они | | | |факелом посветили ему в лицо, узнали Заратустру и | | | |много издевались над ним: «Заратустра уносит с | | | |собой мёртвую собаку: браво, Заратустра обратился в| | | |могильщика! Ибо наши руки слишком чисты для этой | | | |поживы. Не хочет ли Заратустра украсть у чёрта его | | | |кусок? Ну, так и быть! Желаем хорошо поужинать! | | | |Если только чёрт не более ловкий вор, чем | | | |Заратустра! — Он украдёт их обоих, он сожрёт их | | | |обоих!» И они смеялись и шушукались между собой. | | | |Заратустра не сказал на это ни слова и шёл своей | | | |дорогой. Он шёл два часа по лесам и болотам и очень| | | |часто слышал голодный вой волков; наконец и на него| | | |напал голод. Он остановился перед уединённым домом,| | | |в котором горел свет. | | | |«Голод нападает на меня, как разбойник, — сказал | | | |Заратустра. — В лесах и болотах нападает на меня | | | |голод мой и в глубокую ночь. | | | |Удивительные капризы у моего голода. Часто | | | |наступает он у меня только после обеда, и сегодня | | | |целый день я не чувствовал его; где же замешкался | | | |он?» | | | |И с этими слонами Заратустра постучался в дверь | | | |дома. Появился старик; он нёс фонарь и спросил: | | | |«Кто идёт ко мне и нарушает мой скверный сон?» | | | |«Живой и мёртвый, — отвечал Заратустра. — Дайте мне| | | |поесть и попить; днём я забыл об этом. Тот, кто | | | |кормит голодного, насыщает свою собственную душу: | | | |так говорит мудрость». | | | |Старик ушёл, но тотчас вернулся и предложил | | | |Заратустре хлеб и вино. «Здесь плохой край для | | | |голодающих, сказал он, — поэтому я и живу здесь. | | | |Зверь и человек приходят ко мне, отшельнику. Но | | | |позови же своего товарища поесть и попить, он устал| | | |ещё больше, чем ты». Заратустра отвечал: «Мёртв мой| | | |товарищ, было бы трудно уговорить его поесть». «Это| | | |меня не касается, — ворча произнёс старик, — кто | | | |стучится в мою дверь, должен принимать то, что я | | | |ему предлагаю. Ешьте и будьте здоровы!» — | | | |После этого Заратустра шёл ещё два часа, доверяясь | | | |дороге и свету звёзд: ибо он был привычный ночной | | | |ходок и любил всему спящему смотреть в лицо. Но | | | |когда стало светать, Заратустра очутился в глубоком| | | |лесу, и дальше уже не было видно дороги. Тогда он | | | |положил мёртвого в дупло дерева на высоте своей | | | |головы — ибо он хотел защитить его от волков — и | | | |сам лёг на землю, на мох. И тотчас уснул он, | | | |усталый телом, но с непреклонной душою. | | | |9 | | | |Долго спал Заратустра, и не только утренняя заря, | | | |но и час дополуденный прошли по лицу его. Но | | | |наконец он открыл глаза: с удивлением посмотрел | | | |Заратустра на лес и тишину, с удивлением заглянул | | | |он внутрь самого себя. Потом он быстро поднялся, | | | |как мореплаватель, завидевший внезапно землю, и | | | |возликовал: ибо он увидел новую истину. И так | | | |говорил он тогда в сердце своём: | | | |«Свет низошёл на меня: мне нужны спутники, и притом| | | |живые, — не мёртвые спутники и не трупы, которых | | | |ношу я с собою, куда я хочу. | | | |Мне нужны живые спутники, которые следуют за мною, | | | |потому что хотят следовать сами за собой — и туда, | | | |куда я хочу. | | | |Свет низошёл на меня: не к народу должен говорить | | | |Заратустра, а к спутникам! Заратустра не должен | | | |быть пастухом и собакою стада! | | | |Сманить многих из стада — для этого пришёл я. | | | |Негодовать будет на меня народ и стадо: разбойником| | | |хочет называться Заратустра у пастухов. | | | |У пастухов, говорю я, но они называют себя добрыми | | | |и праведными. У пастухов, говорю я, но они называют| | | |себя правоверными. | | | |Посмотри на добрых и праведных! Кого ненавидят они | | | |больше всего? Того, кто разбивает их скрижали | | | |ценностей, разрушителя, преступника — но это и есть| | | |созидающий. | | | |Посмотри на правоверных! Кого ненавидят они больше | | | |всего? Того, кто разбивает их скрижали ценностей, | | | |разрушителя, преступника — но это и есть | | | |созидающий. | | | |Спутников ищет созидающий, а не трупов, а также не | | | |стад и не верующих. Созидающих так же, как он, ищет| | | |созидающий, тех, кто пишут новые ценности на новых | | | |скрижалях. | | | |Спутников ищет созидающий и тех, кто собирал бы | | | |жатву вместе с ним: ибо всё созрело у него для | | | |жатвы. Но ему недостаёт сотни серпов; поэтому он | | | |вырывает колосья и негодует. | | | |Спутников ищет созидающий и тех, кто умеет точить | | | |свои серпы. Разрушителями будут называться они и | | | |ненавистниками добрых и злых. Но они соберут жатву | | | |и будут праздновать. | | | |Созидающих вместе с ним ищет Заратустра, собирающих| | | |жатву и празднующих вместе с ним ищет Заратустра: | | | |что стал бы он созидать со стадами, пастухами и | | | |трупами! | | | |И ты, мой первый спутник, оставайся с благом! | | | |Хорошо схоронил я тебя в дупле дерева, хорошо | | | |спрятал я тебя от волков. | | | |Но я расстаюсь с тобою, ибо время прошло. От зари | | | |до зари осенила меня новая истина. | | | |Ни пастухом, ни могильщиком не должен я быть. | | | |Никогда больше не буду я говорить к народу: | | | |последний раз говорил я к мёртвому. | | | |К созидающим, к пожинающим, к торжествующим хочу я | | | |присоединиться: радугу хочу я показать им и все | | | |ступени сверхчеловека. | | | |Одиноким буду я петь свою песню и тем, кто | | | |одиночествует вдвоём; и у кого есть ещё уши, чтобы | | | |слышать неслыханное, тому хочу я обременить его | | | |сердце счастьем своим. | | | |Я стремлюсь к своей цели, я иду своей дорогой; | | | |через медлительных и нерадивых перепрыгну я. Пусть | | | |будет моя поступь их гибелью!» | | | | | | | |10 | | | |Так говорил Заратустра в сердце своём, а солнце | | | |стало уже на полдень; тогда он вопросительно | | | |взглянул на небо: ибо услышал над собою резкий крик| | | |птицы. И он увидел орла: описывая широкие круги, | | | |нёсся тот в воздух, а с ним — змея, но не в виде | | | |добычи, а как подруга: ибо она обвила своими | | | |кольцами шею его. | | | |«Это мои звери!» — сказал Заратустра и возрадовался| | | |в сердце своём. | | | |«Самое гордое животное, какое есть под солнцем, и | | | |животное самое умное, какое есть под солнцем, — они| | | |отправились разведать. | | | |Они хотят знать, жив ли ещё Заратустра. И поистине,| | | |жив ли я ещё? | | | |Опаснее оказалось быть среди людей, чем среди | | | |зверей, опасными путями ходит Заратустра. Пусть же | | | |ведут меня мои звери!» | | | |Сказав это, Заратустра вспомнил слова святого в | | | |лесу, вздохнул и говорил так в сердце своём: | | | |«Если б я мог стать мудрее! Если б я мог стать | | | |мудрым вполне, как змея моя! | | | |Но невозможного хочу я; попрошу же я свою гордость | | | |идти всегда вместе с моим умом! | | | |И если когда-нибудь мой ум покинет меня — ах, он | | | |любит улетать! — пусть тогда моя гордость улетит | | | |вместе с моим безумием!» — | | | |— Так начался закат Заратустры. | |
| |РЕЧИ ЗАРАТУСТРЫ | | | |О трёх превращениях | | | | | | | |Три превращения духа называю я вам: как дух | | | |становится верблюдом, львом верблюд и, наконец, | | | |ребёнком становится лев. | | | |Много трудного существует для духа, для духа | | | |сильного и выносливого, который способен к | | | |глубокому почитанию: ко всему тяжёлому и самому | | | |трудному стремится сила его. | | | |Что есть тяжесть? — вопрошает выносливый дух, | | | |становится, как верблюд, на колени и хочет, чтобы | | | |хорошенько навьючили его. | | | |Что есть трудное? — так вопрошает выносливый дух; | | | |скажите, герои, чтобы взял я это на себя и | | | |радовался силе своей. | | | |Не значит ли это: унизиться, чтобы заставить | | | |страдать своё высокомерие? Заставить блистать своё | | | |безумие, чтобы осмеять свою мудрость? | | | |Или это значит: бежать от нашего дела, когда оно | | | |празднует свою победу? Подняться на высокие горы, | | | |чтобы искусить искусителя? | | | |Или это значит: питаться желудями и травой познания| | | |и ради истины терпеть голод души? | | | |Или это значит: больным быть и отослать утешителей | | | |и заключить дружбу с глухими, которые никогда не | | | |слышат, чего ты хочешь? | | | |Или это значит: опуститься в грязную воду, если это| | | |вода истины, и не гнать от себя холодных лягушек и | | | |тёплых жаб? | | | |Или это значит: тех любить, кто нас презирает, и | | | |простирать руку привидению, когда оно собирается | | | |пугать нас? | | | |Всё самое трудное берёт на себя выносливый дух: | | | |подобно навьюченному верблюду, который спешит в | | | |пустыню, спешит и он в свою пустыню. | | | |Но в самой уединённой пустыне совершается второе | | | |превращение: здесь львом становится дух, свободу | | | |хочет он себе добыть и господином быть в своей | | | |собственной пустыне. | | | |Своего последнего господина ищет он себе здесь: | | | |врагом хочет он стать ему, и своему последнему | | | |богу, ради победы он хочет бороться с великим | | | |драконом. | | | |Кто же этот великий дракон, которого дух не хочет | | | |более называть господином и богом? «Ты должен» | | | |называется великий дракон. Но дух льва говорит «я | | | |хочу». | | | |Чешуйчатый зверь «ты должен», искрясь золотыми | | | |искрами, лежит ему на дороге, и на каждой чешуе его| | | |блестит, как золото, «ты должен!». | | | |Тысячелетние ценности блестят на этих чешуях, и так| | | |говорит сильнейший из всех драконов: «Ценности всех| | | |вещей блестят на мне». | | | |«Все ценности уже созданы, и каждая созданная | | | |ценность — это я. Поистине, «я хочу» не должно | | | |более существовать!» Так говорит дракон. | | | |Братья мои, к чему нужен лев в человеческом духе? | | | |Чему не удовлетворяет вьючный зверь, воздержный и | | | |почтительный? | | | |Создавать новые ценности — этого не может ещё лев; | | | |но создать себе свободу для нового созидания — это | | | |может сила льва. | | | |Завоевать себе свободу и священное Нет даже перед | | | |долгом — для этого, братья мои, нужно стать львом. | | | | | | | |Завоевать себе право для новых ценностей — это | | | |самое страшное завоевание для духа выносливого и | | | |почтительного. Поистине, оно кажется ему грабежом и| | | |делом хищного зверя. | | | |Как свою святыню, любил он когда-то «ты должен»; | | | |теперь ему надо видеть даже в этой святыне произвол| | | |и мечту, чтобы добыть себе свободу от любви своей: | | | |нужно стать львом для этой добычи. | | | |Но скажите, братья мои, что может сделать ребёнок, | | | |чего не мог бы даже лев? Почему хищный лев должен | | | |стать ещё ребёнком? | | | |Дитя есть невинность и забвение, новое начинание, | | | |игра, самокатящееся колесо, начальное движение, | | | |святое слово утверждения. | | | |Да, для игры созидания, братья мои, нужно святое | | | |слово утверждения: своей воли хочет теперь дух, | | | |свой мир находит потерявший мир. | | | |Три превращения духа назвал я вам: как дух стал | | | |верблюдом, львом верблюд и, наконец, лев ребёнком. | | | |— | | | |Так говорил Заратустра. В тот раз остановился он в | | | |городе, названном: Пёстрая корова. | | | |О кафедрах добродетели | | | |Заратустре хвалили одного мудреца, который умел | | | |хорошо говорить о сне и о добродетели; за это его | | | |высоко чтили и награждали, и юноши садились перед | | | |кафедрой его. К нему пошёл Заратустра и вместе с | | | |юношами сел перед кафедрой его. И так говорил | | | |мудрец: | | | |Честь и стыд перед сном! Это первое! И избегайте | | | |встречи с теми, кто плохо спит и бодрствует ночью! | | | | | | | |Стыдлив и вор в присутствии сна: потихоньку | | | |крадётся он в ночи. Но нет стыда у ночного сторожа:| | | |не стыдясь, трубит он в свой рог. | | | |Уметь спать — не пустяшное дело: чтобы хорошо | | | |спать, надо бодрствовать в течение целого дня. | | | |Десять раз должен ты днём преодолеть самого себя: | | | |это даст хорошую усталость, это мак души. | | | |Десять раз должен ты мириться с самим собою: ибо | | | |преодоление есть обида, и дурно спит | | | |непомирившийся. | | | |Десять истин должен найти ты в течение дня: иначе | | | |ты будешь и ночью искать истины и твоя душа | | | |останется голодной. | | | |Десять раз должен ты смеяться в течение дня и быть | | | |весёлым: иначе будет тебя ночью беспокоить желудок,| | | |этот отец скорби. | | | |Немногие знают это; но надо обладать всеми | | | |добродетелями, чтобы спать хорошо. Не дал ли я | | | |ложного свидетельства? Не нарушил ли я супружеской | | | |верности? | | | |Не позволил ли я себе пожелать рабыни ближнего | | | |моего? Всё это мешало бы хорошему сну. | | | |И даже при существовании всех добродетелей надо ещё| | | |понимать одно: уметь вовремя послать спать все | | | |добродетели. | | | |Чтобы не ссорились между собой эти милые бабёнки! И| | | |на твоей спине, несчастный! | | | |Живи в мире с Богом и соседом: этого требует | | | |хороший сон. И живи также в мире с соседским | | | |чёртом! Иначе ночью он будет посещать тебя. | | | |Чти начальство и повинуйся ему, даже хромому | | | |начальству! Этого требует хороший сон. Разве моя | | | |вина, если власть любит ходить на хромых ногах? | | | |Тот, по-моему, лучший пастух, кто пасёт своих овец | | | |на тучных лугах: этого требует хороший сон. | | | |Я не хочу ни больших почестей, ни больших сокровищ:| | | |то и другое раздражает селезёнку. Однако дурно | | | |спится без доброго имени и малых сокровищ. | | | |Малочисленное общество для меня предпочтительнее, | | | |чем злое; но и оно должно приходить и уходить | | | |вовремя: этого требует хороший сон. | | | |Мне также очень нравятся нищие духом: они | | | |способствуют сну. Блаженны они, особенно если | | | |всегда воздают им должное. | | | |Так проходит день у добродетельного. Но когда | | | |наступает ночь, я остерегаюсь, конечно, призывать | | | |сон! Он не хочет, чтобы его призывали — его, | | | |господина всех добродетелей! | | | |Но я размышляю, что я сделал и о чём думал в | | | |течение дня. Пережёвывая, спрашиваю я себя | | | |терпеливо, как корова: каковы же были твои десять | | | |преодолений? | | | |И каковы были те десять примирений, десять истин и | | | |десять смехов, которыми моё сердце радовало себя? | | | |При таком обсуждении и взвешивании сорока мыслей на| | | |меня сразу нападает сон, незваный, господин всех | | | |добродетелей. | | | |Сон колотит меня по глазам — и они тяжелеют. Сон | | | |касается уст моих, и они остаются отверстыми. | | | |Поистине, тихими шагами приходит он ко мне, лучший | | | |из воров, и похищает у меня мысли: глупый стою я | | | |тогда, как эта кафедра. | | | |Но недолго стою я так: затем я уже лежу. — | | | |Слушая эти речи мудреца, Заратустра смеялся в | | | |сердце своём: ибо свет низошёл на него. И так | | | |говорил он в сердце своём: | | | |Глупцом кажется мне этот мудрец со своими сорока | | | |мыслями; но я верю, что хорошо ему спится. | | | |Счастлив уже и тот, кто живёт вблизи этого мудреца!| | | |Такой сон заразителен; даже сквозь толстую стену | | | |заразителен он. | | | |Чары живут в самой его кафедре. И не напрасно | | | |сидели юноши перед проповедником добродетели. | | | |Его мудрость гласит: так бодрствовать, чтобы сон | | | |был спокойный. И поистине, если бы жизнь не имела | | | |смысла и я должен был бы выбрать бессмыслицу, то | | | |эта бессмыслица казалась бы мне наиболее достойной | | | |избрания. | | | |Теперь я понимаю ясно, чего некогда искали прежде | | | |всего, когда искали учителей добродетели. Хорошего | | | |сна искали себе и увенчанной маками добродетели! | | | |Для всех этих прославленных мудрецов кафедры | | | |мудрость была сном без сновидений: они не знали | | | |лучшего смысла жизни. | | | |И теперь ещё встречаются люди, похожие на этого | | | |проповедника добродетели, не всегда, однако, такие | | | |же честные, но их время прошло. И не долго стоять | | | |им, как уже будут они лежать. | | | |Блаженны сонливые: ибо скоро станут они клевать | | | |носом. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О потусторонниках | | | | | | | |Однажды и Заратустра устремил мечту свою по ту | | | |сторону человека, подобно всем потусторонникам. | | | |Актом страдающего и измученного Бога показался | | | |тогда мне мир. | | | |Сном показался тогда мне мир и поэтическим | | | |творением Бога: разноцветным дымом пред очами | | | |божественного недовольника. | | | |Добро и зло, и радость и страдание, и я и ты — всё | | | |показалось мне разноцветным дымом пред очами | | | |Творца. Отвратить взор свой от себя захотел Творец | | | |— и тогда создал он мир. | | | |Опьяняющей радостью служит для страдающего — | | | |отвратить взор от страдания своего и забыться. | | | |Опьяняющей радостью и самозабвением казался мне | | | |некогда мир. | | | |Этот мир, вечно несовершенный, отражение вечного | | | |противоречия и несовершенный образ — опьяняющая | | | |радость для его несовершенного Творца, — таким | | | |казался мне некогда мир. | | | |Итак, однажды устремил и я свою мечту по ту сторону| | | |человека, подобно всем потусторонникам. Правда ли, | | | |по ту сторону человека? | | | |Ах, братья мои, этот Бог, которого я создал, был | | | |человеческим творением и человеческим безумием, | | | |подобно всем богам! | | | |Человеком был он, и притом лишь бедной частью | | | |человека и моего Я: из моего собственного праха и | | | |пламени явился он мне, этот призрак! И поистине, не| | | |из потустороннего мира явился он мне! | | | |Что же случилось, братья мои? Я преодолел себя, | | | |страдающего, я отнёс свой собственный прах на гору,| | | |более светлое пламя обрёл я себе. И вот! Призрак | | | |удалился от меня! | | | |Теперь это было бы для меня страданием и мукой для | | | |выздоровевшего — верить в подобные призраки; теперь| | | |это было бы для меня страданием и унижением. Так | | | |говорю я потусторонникам. | | | |Страданием и бессилием созданы все потусторонние | | | |миры, и тем коротким безумием счастья, которое | | | |испытывает только страдающий больше всех. | | | |Усталость, желающая одним скачком, скачком смерти, | | | |достигнуть конца, бедная усталость неведения, не | | | |желающая больше хотеть: ею созданы все боги и | | | |потусторонние миры. | | | |Верьте мне, братья мои! Тело, отчаявшееся в теле, | | | |ощупывало пальцами обманутого духа последние стены.| | | | | | | |Верьте мне, братья мои! Тело, отчаявшееся в земле, | | | |слышало, как вещало чрево бытия. | | | |И тогда захотело оно пробиться головою сквозь | | | |последние стены, и не только головою, — и перейти в| | | |«другой мир». | | | |Но «другой мир» вполне сокрыт от человека, этот | | | |обесчеловеченный, бесчеловечный мир, составляющий | | | |небесное Ничто; и чрево бытия не вещает человеку | | | |иначе, как голосом человека. | | | |Поистине, трудно доказать всякое бытие и трудно | | | |заставить его вещать. Скажите мне, братья мои, | | | |разве самая дивная из всех вещей не доказана ещё | | | |лучшим образом? | | | |Да, это Я и его противоречие и путаница говорит | | | |самым правдивым образом о своём бытии, это | | | |созидающее, хотящее и оценивающее Я, которое есть | | | |мера и ценность вещей. | | | |И это самое правдивое бытие — Я — говорит о теле и | | | |стремится к телу, даже когда оно творит и предаётся| | | |мечтам и бьётся разбитыми крыльями. | | | |Всё правдивее научается оно говорить, это Я; и чем | | | |больше оно научается, тем больше находит оно слов, | | | |чтобы хвалить тело и землю. | | | |Новой гордости научило меня моё Я, которой учу я | | | |людей: не прятать больше головы в песок небесных | | | |вещей, а гордо держать её, земную голову, которая | | | |создаёт смысл земли! | | | |Новой воле учу я людей: идти той дорогой, которой | | | |слепо шёл человек, и хвалить её, и не уклоняться от| | | |неё больше в сторону, подобно больным и умирающим! | | | | | | | |Больными и умирающими были те, кто презирали тело и| | | |землю и изобрели небо и искупительные капли крови; | | | |но даже и эти сладкие и мрачные яды брали они у | | | |тела и земли! | | | |Своей нищеты хотели они избежать, а звёзды были для| | | |них слишком далеки. Тогда вздыхали они: «О, если б | | | |существовали небесные пути, чтобы прокрасться в | | | |другое бытие и счастье!» — тогда изобрели они свою | | | |выдумку и кровавое пойло! | | | |Эти неблагодарные — они грезили, что отреклись от | | | |своего тела и от этой земли. Но кому же обязаны они| | | |судорогами и блаженством своего отречения? Своему | | | |телу и этой земле. | | | |Снисходителен Заратустра к больным. Поистине, он не| | | |сердится на их способы утешения и на их | | | |неблагодарность. Пусть будут они выздоравливающими | | | |и преодолевающими и пусть создадут себе высшее | | | |тело! | | | |Не сердится Заратустра и на выздоравливающего, | | | |когда он с нежностью взирает на свою мечту и в | | | |полночь крадётся к могиле своего Бога; но болезнью | | | |и больным телом остаются для меня его слёзы. | | | |Много больного народу встречалось всегда среди тех,| | | |кто предаётся грёзам и одержим Богом; яростно | | | |ненавидят они познающего и ту самую младшую из | | | |добродетелей, которая зовётся — правдивость. | | | |Они смотрят всегда назад, в тёмные времена: тогда | | | |поистине мечта и вера были другими вещами, | | | |неистовство разума было богоподобием, а сомнение | | | |грехом. | | | |Слишком хорошо знаю я этих богоподобных: они хотят,| | | |чтобы в них верили и чтобы сомнение было грехом. | | | |Слишком хорошо знаю я также, во что сами они верят | | | |больше всего. | | | |Поистине, не в потусторонние миры и искупительные | | | |капли крови, но в тело больше всего верят они, и на| | | |своё собственное тело смотрят они как на вещь в | | | |себе. | | | |Но болезненной вещью является оно для них — и они | | | |охотно вышли бы из кожи вон. Поэтому они | | | |прислушиваются к проповедникам смерти и сами | | | |проповедуют потусторонние миры. | | | |Лучше слушайтесь, братья мои, голоса здорового | | | |тела: это — более правдивый и чистый голос. | | | |Более правдиво и чище говорит здоровое тело, | | | |совершенное и прямоугольное; и оно говорит о смысле| | | |земли. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О презирающих тело | | | | | | | |К презирающим тело хочу я сказать моё слово. Не | | | |переучиваться и переучивать должны они меня, но | | | |только проститься со своим собственным телом — и | | | |таким образом стать немыми. | | | |«Я тело и душа» — так говорит ребёнок. И почему не | | | |говорить, как дети? | | | |Но пробудившийся, знающий, говорит: я — тело, | | | |только тело, и ничто больше; а душа есть только | | | |слово для чего-то в теле. | | | |Тело — это большой разум, множество с одним | | | |сознанием, война и мир, стадо и пастырь. | | | |Орудием твоего тела является также твой маленький | | | |разум, брат мой; ты называешь «духом» это маленькое| | | |орудие, эту игрушку твоего большого разума. | | | |Я говоришь ты и гордишься этим словом. Но больше | | | |его — во что не хочешь ты верить — тело твоё с его | | | |большим разумом: оно не говорит Я, но делает Я. | | | |Что чувствует чувство и что познает ум — никогда не| | | |имеет в себе своей цели. Но чувство и ум хотели бы | | | |убедить тебя, что они цель всех вещей: так | | | |тщеславны они. | | | |Орудием и игрушкой являются чувство и ум: за ними | | | |лежит ещё Само. Само ищет также глазами чувств, оно| | | |прислушивается также ушами духа. | | | |Само всегда прислушивается и ищет: оно сравнивает, | | | |подчиняет, завоёвывает, разрушает. Оно господствует| | | |и является даже господином над Я. | | | |За твоими мыслями и чувствами, брат мой, стоит | | | |более могущественный повелитель, неведомый мудрец, | | | |— он называется Само. В твоём теле он живёт; он и | | | |есть твоё тело. | | | |Больше разума в твоём теле, чем в твоей высшей | | | |мудрости. И кто знает, к чему нужна твоему телу | | | |твоя высшая мудрость? | | | |Твоё Само смеётся над твоим Я и его гордыми | | | |скачками. «Что мне эти скачки и полёты мысли? — | | | |говорит оно себе. — Окольный путь к моей цели. Я | | | |служу помочами для Я и суфлёром его понятий». | | | |Само говорит к Я: «Здесь ощущай боль!» И вот оно | | | |страдает и думает о том, как бы больше не страдать,| | | |— и для этого именно должно оно думать. | | | |Само говорит к Я: «Здесь чувствуй радость!» И вот | | | |оно радуется и думает о том, как бы почаще | | | |радоваться, — и для этого именно должно оно думать.| | | | | | | |К презирающим тело хочу я сказать слово. То, что | | | |презирают они, не оставляют они без призора. Что же| | | |создало призор и презрение и ценность и волю? | | | |Созидающее Само создало себе призор и презрение, | | | |оно создало себе радость и горе. Созидающее тело | | | |создало себе дух как длань своей воли. | | | |Даже в своём безумии и презрении вы, презирающие | | | |тело, вы служите своему Само. Я говорю вам: ваше | | | |Само хочет умереть и отворачивается от жизни. | | | |Оно уже не в силах делать то, чего оно хочет больше| | | |всего, — созидать дальше себя. Этого хочет оно | | | |больше всего, в этом вся страстность его. | | | |Но теперь это для него слишком поздно — и вот ваше | | | |Само хочет погибнуть, вы, презирающие тело. | | | |Ваше Само хочет погибнуть, и потому вы стали | | | |презирающими тело! Ибо вы уже больше не в силах | | | |созидать дальше себя. | | | |И потому вы негодуете на жизнь и землю. | | | |Бессознательная зависть светится в косом взгляде | | | |вашего презрения. | | | |Я не следую вашим путём, вы, презирающие тело! Для | | | |меня вы не мост, ведущий к сверхчеловеку! — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О радостях и страстях | | | |Брат мой, если есть у тебя добродетель и она твоя | | | |добродетель, то ты не владеешь ею сообща с другими.| | | | | | | |Конечно, ты хочешь называть её по имени и ласкать | | | |её: ты хочешь подёргать её за ушко и позабавиться с| | | |нею. | | | |И смотри! Теперь ты обладаешь её именем сообща с | | | |народом, и сам ты с твоей добродетелью стал народом| | | |и стадом! | | | |Лучше было бы тебе сказать: «нет слова, нет | | | |названия тому, что составляет муку и сладость моей | | | |души, а также голод утробы моей». | | | |Пусть твоя добродетель будет слишком высока, чтобы | | | |доверить её имени: и если ты должен говорить о ней,| | | |то не стыдись говорить, лепеча. | | | |Говори, лепеча: «Это моё добро, каким я люблю его, | | | |каким оно всецело мне нравится, и лишь таким я хочу| | | |его. | | | |Не потому я хочу его, чтобы было оно божественным | | | |законом, и не потому я хочу его, чтобы было оно | | | |человеческим установлением и человеческой нуждой: | | | |да не служит оно мне указателем на небо или в рай. | | | | | | | |Только земную добродетель люблю я: в ней мало | | | |мудрости и всего меньше разума всех людей. | | | |Но эта птица свила у меня гнездо себе, поэтому я | | | |люблю и прижимаю её к сердцу — теперь на золотых | | | |яйцах она сидит у меня». | | | |Так должен ты лепетать и хвалить свою добродетель. | | | | | | | |Некогда были у тебя страсти, и ты называл их злыми.| | | |А теперь у тебя только твои добродетели: они | | | |выросли из твоих страстей. | | | |Ты положил свою высшую цель в эти страсти: и вот | | | |они стали твоей добродетелью и твоей радостью. | | | |И если б ты был из рода вспыльчивых, или из рода | | | |сластолюбцев, или изуверов, или людей мстительных: | | | | | | | |Всё-таки в конце концов твои страсти обратились бы | | | |в добродетели и все твои демоны — в ангелов. | | | |Некогда были дикие псы в погребах твоих, но в конце| | | |концов обратились они в птиц и прелестных певуний. | | | | | | | |Из своих ядов сварил ты себе бальзам свой; ты доил | | | |корову — скорбь свою, — теперь ты пьёшь сладкое | | | |молоко её вымени. | | | |И отныне ничего злого не вырастает из тебя, кроме | | | |зла, которое вырастает из борьбы твоих | | | |добродетелей. | | | |Брат мой, если ты счастлив, то у тебя одна | | | |добродетель, и не более: тогда легче проходишь ты | | | |по мосту. | | | |Почтенно иметь много добродетелей, но это тяжёлая | | | |участь, и многие шли в пустыню и убивали себя, ибо | | | |они уставали быть битвой и полем битвы | | | |добродетелей. | | | |Брат мой, зло ли война и битвы? Однако это зло | | | |необходимо, необходимы и зависть, и недоверие, и | | | |клевета между твоими добродетелями. | | | |Посмотри, как каждая из твоих добродетелей жаждет | | | |высшего: она хочет всего твоего духа, чтобы был он | | | |её глашатаем, она хочет всей твоей силы в гневе, | | | |ненависти и любви. | | | |Ревнива каждая добродетель в отношении другой, а | | | |ревность — ужасная вещь. Даже добродетели могут | | | |погибнуть из-за ревности. | | | |Кого окружает пламя ревности, тот обращает наконец,| | | |подобно скорпиону, отравленное жало на самого себя.| | | | | | | |Ах, брат мой, разве ты никогда ещё не видел, как | | | |добродетель клевещет на себя и жалит самое себя? | | | |Человек есть нечто, что должно превзойти; и оттого | | | |должен ты любить свои добродетели — ибо от них ты | | | |погибнешь. | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О бледном преступнике | | | | | | | |Вы не хотите убивать, вы, судьи и | | | |жертвоприносители, пока животное не наклонит | | | |головы? Взгляните, бледный преступник склонил | | | |голову, из его глаз говорит великое презрение. | | | |«Моё Я есть нечто, что должно превзойти: моё Я | | | |служит для меня великим презрением к человеку» — | | | |так говорят глаза его. | | | |То, что он сам осудил себя, было его высшим | | | |мгновением; не допускайте, чтобы тот, кто | | | |возвысился, опять опустился в свою пропасть! | | | |Нет спасения для того, кто так страдает от себя | | | |самого, — кроме быстрой смерти. | | | |Ваше убийство, судьи, должно быть жалостью, а не | | | |мщением. И, убивая, блюдите, чтобы сами вы | | | |оправдывали жизнь! | | | |Недостаточно примириться с тем, кого вы убиваете. | | | |Ваша печаль да будет любовью к сверхчеловеку: так | | | |оправдаете вы свою всё ещё жизнь! | | | |«Враг» должны вы говорить, а не «злодей»; «больной»| | | |должны вы говорить, а не «негодяй»; «сумасшедший» | | | |должны вы говорить, а не «грешник». | | | |И ты, красный судья, если бы ты громко сказал всё, | | | |что ты совершил уже в мыслях, каждый закричал бы: | | | |«Прочь эту скверну и этого ядовитого червя!» | | | |Но одно — мысль, другое — дело, третье — образ | | | |дела. Между ними не вращается колесо причинности. | | | |Образ сделал этого бледного человека бледным. На | | | |высоте своего дела был он, когда он совершал его; | | | |но он не вынес его образа, когда оно совершилось. | | | |Всегда смотрел он на себя как на свершителя одного | | | |свершения. Безумием называю я это: исключение | | | |обернулось ему сущностью его. | | | |Черта околдовывает курицу; чертовщина, которой он | | | |отдался, околдовывает его бедный разум — безумием | | | |после дела называю я это. | | | |Слушайте вы, судьи! Другое безумие существует ещё —| | | |это безумие перед делом. Ах, вы вползли | | | |недостаточно глубоко в эту душу! | | | |Так говорит красный судья: «но ради чего убил этот | | | |преступник? Он хотел ограбить». | | | |Но я говорю вам: душа его хотела крови, а не | | | |грабежа — он жаждал счастья ножа! | | | |Но его бедный разум не понял этого безумия и убедил| | | |его. «Что толку в крови! — говорил он. — Не хочешь | | | |ли ты по крайней мере совершить при этом грабёж? | | | |Отмстить?» | | | |И он послушался своего бедного разума: как свинец, | | | |легла на него его речь — и вот, убивая, он ограбил.| | | |Он не хотел стыдиться своего безумия. | | | |И теперь опять свинец его вины лежит на нём, и | | | |опять его бедный разум стал таким затёкшим, таким | | | |расслабленным, таким тяжёлым. | | | |Если бы только он мог тряхнуть головою, его бремя | | | |скатилось бы вниз; но кто тряхнёт эту голову? | | | |Что такое этот человек? Куча болезней, через дух | | | |проникающих в мир: там ищут они своей добычи. | | | |Что такое этот человек? Клубок диких змей, которые | | | |редко вместе бывают спокойны, — и вот они | | | |расползаются и ищут добычи в мире. | | | |Взгляните на это бедное тело! Что оно выстрадало и | | | |чего страстно желало, вот что пыталась объяснить | | | |себе эта бедная душа — она объясняла это как | | | |радость убийства и алчность к счастью ножа. | | | |Кто теперь становится больным, на того нападает | | | |зло, которое теперь считается злом: страдание хочет| | | |он причинять тем самым, что ему причиняет | | | |страдание. Но были другие времена и другое зло и | | | |добро. | | | |Некогда были злом сомнение и воля к самому себе. | | | |Тогда становился больной еретиком и колдуном: как | | | |еретик и колдун, страдал он и хотел заставить | | | |страдать других. | | | |Но это не вмещается в ваши уши: это вредит вашим | | | |добрым, говорите вы мне. Но что мне за дело до | | | |ваших добрых! | | | |Многое в ваших добрых вызывает во мне отвращение, и| | | |поистине не их зло. Я хотел бы, чтобы безумие | | | |охватило их, от которого они бы погибли, как этот | | | |бледный преступник! | | | |Поистине, я хотел бы, чтобы их безумие называлось | | | |истиной, или верностью, или справедливостью; но у | | | |них есть своя добродетель, чтобы долго жить в | | | |жалком довольстве собою. | | | |Я — перила моста на стремительном потоке: держись | | | |за меня, кто может за меня держаться. Но вашим | | | |костылём не служу я. | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О чтении и письме | | | | | | | |Из всего написанного люблю я только то, что пишется| | | |своей кровью. Пиши кровью — и ты узнаешь, что кровь| | | |есть дух. | | | |Не легко понять чужую кровь: я ненавижу читающих | | | |бездельников. | | | |Кто знает читателя, тот ничего не делает для | | | |читателя. Ещё одно столетие читателей — и дух сам | | | |будет смердеть. | | | |То, что каждый имеет право учиться читать, портит | | | |надолго не только писание, но и мысль. | | | |Некогда дух был Богом, потом стал человеком, а ныне| | | |становится он даже чернью. | | | |Кто пишет кровью и притчами, тот хочет, чтобы его | | | |не читали, а заучивали наизусть. | | | |В горах кратчайший путь — с вершины на вершину; но | | | |для этого надо иметь длинные ноги. Притчи должны | | | |быть вершинами: и те, к кому говорят они, — | | | |большими и рослыми. | | | |Воздух разрежённый и чистый, опасность близкая и | | | |дух, полный радостной злобы, — всё это хорошо идёт | | | |одно к другому. | | | |Я хочу, чтобы вокруг меня были кобольды, ибо | | | |мужествен я. Мужество гонит призраки, само создаёт | | | |себе кобольдов — мужество хочет смеяться. | | | |Я не чувствую больше вместе с вами: эта туча, что я| | | |вижу под собой, эта чернота и тяжесть, над которыми| | | |я смеюсь, — такова ваша грозовая туча. | | | |Вы смотрите вверх, когда вы стремитесь подняться. А| | | |я смотрю вниз, ибо я поднялся. | | | |Кто из вас может одновременно смеяться и быть | | | |высоко? | | | |Кто поднимается на высочайшие горы, тот смеётся над| | | |всякой трагедией сцены и жизни. | | | |Беззаботными, насмешливыми, сильными — такими хочет| | | |нас мудрость: она — женщина и любит всегда только | | | |воина. | | | |Вы говорите мне: «жизнь тяжело нести». Но к чему | | | |была бы вам ваша гордость поутру и ваша покорность | | | |вечером? | | | |Жизнь тяжело нести; но не притворяйтесь же такими | | | |нежными! Мы все прекрасные вьючные ослы и ослицы. | | | |Что у нас общего с розовой почкой, которая дрожит, | | | |ибо капля росы лежит у неё на теле? | | | |Правда, мы любим жизнь, но не потому, что к жизни, | | | |а потому, что к любви мы привыкли. | | | |В любви всегда есть немного безумия. Но и в безумии| | | |всегда есть немного разума. | | | |И даже мне, расположенному к жизни, кажется, что | | | |мотыльки и мыльные пузыри и те, кто похож на них | | | |среди людей, больше всех знают о счастье. | | | |Зреть, как порхают они, эти лёгкие вздорные ломкие | | | |бойкие душеньки — вот что пьянит Заратустру до | | | |песен и слёз. | | | |Я бы поверил только в такого Бога, который умел бы | | | |танцевать. | | | |И когда я увидел своего демона, я нашёл его | | | |серьёзным, веским, глубоким и торжественным: это | | | |был дух тяжести, благодаря ему все вещи падают на | | | |землю. | | | |Убивают не гневом, а смехом. Вставайте, помогите | | | |нам убить дух тяжести! | | | |Я научился ходить; с тех пор я позволяю себе | | | |бегать. Я научился летать; с тех пор я не жду | | | |толчка, чтобы сдвинуться с места. | | | |Теперь я лёгок, теперь я летаю, теперь я вижу себя | | | |под собой, теперь Бог танцует во мне. | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О дереве на горе | | | | | | | |Заратустра заметил, что один юноша избегает его. И | | | |вот однажды вечером, когда шёл он один по горам, | | | |окружавшим город, названный «Пёстрая корова», он | | | |встретил этого юношу сидевшим на земле, у дерева, и| | | |смотревшим усталым взором в долину. Заратустра | | | |дотронулся до дерева, у которого сидел юноша, и | | | |говорил так: | | | |«Если б я захотел потрясти это дерево своими | | | |руками, я бы не смог этого сделать. | | | |Но ветер, невидимый нами, терзает и гнёт его, куда | | | |он хочет. Невидимые руки ещё больше гнут и терзают | | | |нас». | | | |Тогда юноша встал в смущении и сказал: «Я слышу | | | |Заратустру, я только что думал о нём». Заратустра | | | |отвечал: | | | |«Чего же ты пугаешься? С человеком происходит то | | | |же, что и с деревом. | | | |Чем больше стремится он вверх, к свету, тем глубже | | | |впиваются корни его в землю, вниз, в мрак и | | | |глубину, — ко злу». | | | |«Да, ко злу! — воскликнул юноша. — Как же возможно,| | | |что ты открыл мою душу?» | | | |Заратустра засмеялся и сказал: «Есть души, которых | | | |никогда не откроют, разве что сперва выдумают их». | | | | | | | |«Да, ко злу! — воскликнул юноша ещё раз. | | | |Ты сказал истину, Заратустра. Я не верю больше в | | | |себя самого, с тех пор как стремлюсь я вверх, и | | | |никто уже не верит в меня, — но как же случилось | | | |это? | | | |Я меняюсь слишком быстро: моё сегодня опровергает | | | |моё вчера. Я часто перепрыгиваю ступени, когда | | | |поднимаюсь, — этого не прощает мне ни одна ступень.| | | | | | | |Когда я наверху, я нахожу себя всегда одиноким. | | | |Никто не говорит со мною, холод одиночества | | | |заставляет меня дрожать. Чего же хочу я на высоте? | | | | | | | |Моё презрение и моя тоска растут одновременно; чем | | | |выше поднимаюсь я, тем больше презираю я того, кто | | | |поднимается. Чего же хочет он на высоте? | | | |Как стыжусь я своего восхождения и спотыкания! Как | | | |потешаюсь я над своим порывистым дыханием! Как | | | |ненавижу я летающего! Как устал я на высоте!» | | | |Тут юноша умолк. А Заратустра посмотрел на дерево, | | | |у которого они стояли, и говорил так: | | | |«Это дерево стоит одиноко здесь, на горе, оно | | | |выросло высоко над человеком и животным. | | | |И если бы оно захотело говорить, не нашлось бы | | | |никого, кто бы мог понять его: так высоко выросло | | | |оно. | | | |Теперь ждёт оно и ждёт, — чего же ждёт оно? Оно | | | |находится слишком близко к облакам: оно ждёт, | | | |вероятно, первой молнии?» | | | |Когда Заратустра сказал это, юноша воскликнул в | | | |сильном волнении: «Да, Заратустра, ты говоришь | | | |истину. Своей гибели желал я, стремясь в высоту, и | | | |ты та молния, которой я ждал! Взгляни, что я такое,| | | |с тех пор как ты явился к нам? Зависть к тебе | | | |разрушила меня!» — Так говорил юноша и горько | | | |плакал. А Заратустра обнял его и увёл с собою. | | | |И когда они вместе прошли немного, Заратустра начал| | | |так говорить; | | | |— Разрывается сердце моё. Больше, чем твои слова, | | | |твой взор говорит мне об опасности, которой ты | | | |подвергаешься. | | | |Ты ещё не свободен, ты ищешь ещё свободы. | | | |Бодрствующим сделало тебя твоё искание и лишило | | | |тебя сна. | | | |В свободную высь стремишься ты, звёзд жаждет твоя | | | |душа. Но твои дурные инстинкты также жаждут | | | |свободы. | | | |Твои дикие псы хотят на свободу; они лают от | | | |радости в своём погребе, пока твой дух стремится | | | |отворить все темницы. | | | |По-моему, ты ещё заключённый в тюрьме, мечтающий о | | | |свободе; ах, мудрой становится душа у таких | | | |заключённых, но также лукавой и дурной. | | | |Очиститься должен ещё освободившийся дух. В нём ещё| | | |много от тюрьмы и от затхлости: чистым должен ещё | | | |стать его взор. | | | |Да, я знаю твою опасность. Но моей любовью и | | | |надеждой заклинаю я тебя: не бросай своей любви и | | | |надежды! | | | |Ты ещё чувствуешь себя благородным, и благородным | | | |чувствуют тебя также и другие, кто не любит тебя и | | | |посылает вослед тебе злые взгляды. Знай, что у всех| | | |поперёк дороги стоит благородный. | | | |Даже для добрых стоит благородный поперёк дороги; и| | | |даже когда они называют его добрым, этим хотят они | | | |устранить его с дороги. | | | |Новое хочет создать благородный, новую добродетель.| | | |Старого хочет добрый и чтобы старое сохранилось. | | | |Но не в том опасность для благородного, что он | | | |станет добрым, а в том, что он станет наглым, будет| | | |насмешником и разрушителем. | | | |Ax, я знал благородных, потерявших свою высшую | | | |надежду. И теперь клеветали они на все высшие | | | |надежды. | | | |Теперь жили они, наглые, среди мимолётных | | | |удовольствий, и едва ли цели их простирались дальше| | | |дня. | | | |«Дух — тоже сладострастие» — так говорили они. | | | |Тогда разбились крылья у духа их: теперь ползает он| | | |всюду и грязнит всё, что гложет. | | | |Некогда мечтали они стать героями — теперь они | | | |сластолюбцы. Печаль и страх для них герой. | | | |Но моей любовью и надеждой заклинаю я тебя: не | | | |отметай героя в своей душе! Храни свято свою высшую| | | |надежду! — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О проповедниках смерти | | | | | | | |Есть проповедники смерти; и земля полна теми, кому | | | |нужно проповедовать отвращение к жизни. | | | |Земля полна лишними, жизнь испорчена чрезмерным | | | |множеством людей. О, если б можно было «вечной | | | |жизнью» сманить их из этой жизни! | | | |«Жёлтые» или «чёрные» — так называют проповедников | | | |смерти. Но я хочу показать их вам ещё и в других | | | |красках. | | | |Вот они ужасные, что носят в себе хищного зверя и | | | |не имеют другого выбора, кроме как вожделение или | | | |самоумерщвление. Но и вожделение их — тоже | | | |самоумерщвление. | | | |Они ещё не стали людьми, эти ужасные; пусть же | | | |проповедуют они отвращение к жизни и сами уходят! | | | |Вот — чахоточные душою: едва родились они, как уже | | | |начинают умирать и жаждут учений усталости и | | | |отречения. | | | |Они охотно желали бы быть мёртвыми, и мы должны | | | |одобрить их волю! Будем же остерегаться, чтобы не | | | |воскресить этих мёртвых и не повредить эти живые | | | |гробы! | | | |Повстречается ли им больной, или старик, или труп, | | | |и тотчас говорят они: «жизнь опровергнута!» | | | |Но только они опровергнуты и их глаза, видящие | | | |только одно лицо в существовании. | | | |Погруженные в глубокое уныние и алчные до маленьких| | | |случайностей, приносящих смерть, — так ждут они, | | | |стиснув зубы. | | | |Или же: они хватаются за сласти и смеются при этом | | | |своему ребячеству; они висят на жизни, как на | | | |соломинке, и смеются, что они ещё висят на | | | |соломинке. | | | |Их мудрость гласит: «Глупец тот, кто остаётся жить,| | | |и мы настолько же глупы. Это и есть самое глупое в | | | |жизни!» — | | | |«Жизнь есть только страдание» — так говорят другие | | | |и не лгут; так постарайтесь же, чтобы перестать вам| | | |существовать! Так постарайтесь же, чтобы кончилась | | | |жизнь, которая есть только страдание! | | | |И да гласит правило вашей добродетели: «ты должен | | | |убить самого себя! Ты должен сам себя украсть у | | | |себя!» — | | | |«Сладострастие есть грех — так говорят | | | |проповедующие смерть, — дайте нам идти стороною и | | | |не рожать детей!» | | | |«Трудно рожать, — говорят другие, — к чему ещё | | | |рожать? Рождаются лишь несчастные!» И они также | | | |проповедники смерти. | | | |«Нам нужна жалость, — так говорят третьи. — | | | |Возьмите, что есть у меня! Возьмите меня самого! | | | |Тем меньше я буду связан с жизнью!» | | | |Если б они были совсем сострадательные, они отбили | | | |бы у своих ближних охоту к жизни. Быть злым — было | | | |бы их истинной добротою. | | | |Но они хотят освободиться от жизни; что им за дело,| | | |что они ещё крепче связывают других своими цепями и| | | |даяниями! | | | |И даже вы, для которых жизнь есть суровый труд и | | | |беспокойство, — разве вы не очень утомлены жизнью? | | | |Разве вы ещё не созрели для проповеди смерти? | | | |Все вы, для которых дорог суровый труд и всё | | | |быстрое, новое, неизвестное, — вы чувствуете себя | | | |дурно; ваша деятельность есть бегство и желание | | | |забыть самих себя. | | | |Если бы вы больше верили в жизнь, вы бы меньше | | | |отдавались мгновению. Но чтобы ждать, в вас нет | | | |достаточно содержания, — и даже чтобы лениться! | | | |Всюду раздаётся голос тех, кто проповедует смерть; | | | |и земля полна теми, кому нужно проповедовать | | | |смерть. | | | |Или «вечную жизнь» — мне всё равно, — если только | | | |они не замедлят отправиться туда! | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О войне и воинах | | | | | | | |Мы не хотим пощады от наших лучших врагов, а также | | | |от тех, кого мы любим до глубины души. Позвольте же| | | |мне сказать вам правду! | | | |Братья мои по войне! Я люблю вас до глубины души; | | | |теперь и прежде я был вашим равным. И я также ваш | | | |лучший враг. Позвольте же мне сказать вам правду! | | | |Я знаю о ненависти и зависти вашего сердца. Вы | | | |недостаточно велики, чтобы не знать ненависти и | | | |зависти. Так будьте же настолько велики, чтобы не | | | |стыдиться себя самих! | | | |И если вы не можете быть подвижниками познания, то | | | |будьте по крайней мере его ратниками. Они спутники | | | |и предвестники этого подвижничества. | | | |Я вижу множество солдат: как хотел бы я видеть | | | |много воинов! «Мундиром» называется то, что они | | | |носят; да не будет мундиром то, что скрывают они | | | |под ним! | | | |Будьте такими, чей взор всегда ищет врага — своего | | | |врага. И у некоторых из вас сквозит ненависть с | | | |первого взгляда. | | | |Своего врага ищите вы, свою войну ведите вы, войну | | | |за свои мысли! И если ваша мысль не устоит, | | | |всё-таки ваша честность должна и над этим | | | |праздновать победу! | | | |Любите мир как средство к новым войнам. И притом | | | |короткий мир — больше, чем долгий. | | | |Я призываю вас не к работе, а к борьбе. Я призываю | | | |вас не к миру, а к победе. Да будет труд ваш | | | |борьбой и мир ваш победою! | | | |Можно молчать и сидеть смирно, только когда есть | | | |стрелы и лук; иначе болтают и бранятся. Да будет | | | |ваш мир победою! | | | |Вы говорите, что благая цель освящает даже войну? Я| | | |же говорю вам, что благо войны освящает всякую | | | |цель. | | | |Война и мужество совершили больше великих дел, чем | | | |любовь к ближнему. Не ваша жалость, а ваша | | | |храбрость спасала доселе несчастных. | | | |Что хорошо? спрашиваете вы. Хорошо быть храбрым. | | | |Предоставьте маленьким девочкам говорить: «быть | | | |добрым — вот что мило и в то же время трогательно».| | | | | | | |Вас называют бессердечными — но ваше сердце | | | |неподдельно, и я люблю стыдливость вашей | | | |сердечности. Вы стыдитесь прилива ваших чувств, а | | | |другие стыдятся их отлива. | | | |Вы безобразны? Ну, что ж, братья мои! Окутайте себя| | | |возвышенным, этой мантией безобразного! | | | |И когда ваша душа становится большой, она | | | |становится высокомерной; и в вашей возвышенности | | | |есть злоба. Я знаю вас. | | | |В злобе встречается высокомерный со слабым. Но они | | | |не понимают друг друга. Я знаю вас. | | | |Враги у вас должны быть только такие, которых бы вы| | | |ненавидели, а не такие, чтобы их презирать. Надо, | | | |чтобы вы гордились своим врагом: тогда успехи | | | |вашего врага будут и вашими успехами. | | | |Восстание — это доблесть раба. Вашей доблестью да | | | |будет повиновение! Само приказание ваше да будет | | | |повиновением! | | | |Для хорошего воина «ты должен» звучит приятнее, чем| | | |«я хочу». И всё, что вы любите, вы должны сперва | | | |приказать себе. | | | |Ваша любовь к жизни да будет любовью к вашей высшей| | | |надежде — а этой высшей надеждой пусть будет высшая| | | |мысль о жизни! | | | |Но ваша высшая мысль должна быть вам приказана мною| | | |— и она гласит: человек есть нечто, что должно | | | |превзойти. | | | |Итак, живите своей жизнью повиновения и войны! Что | | | |пользы в долгой жизни! Какой воин хочет, чтобы | | | |щадили его! | | | |Я не щажу вас, я люблю вас всем сердцем, братья по | | | |войне! — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О новом кумире | | | | | | | |Кое-где существуют ещё народы и стада, но не у нас,| | | |братья мои; у нас есть государства. | | | |Государство? Что это такое? Итак, слушайте меня, | | | |ибо теперь я скажу вам своё слово о смерти народов.| | | | | | | |Государством называется самое холодное из всех | | | |холодных чудовищ. Холодно лжёт оно; и эта ложь | | | |ползёт из уст его: «Я, государство, есмь народ». | | | |Это — ложь! Созидателями были те, кто создали | | | |народы и дали им веру и любовь; так служили они | | | |жизни. | | | |Разрушители — это те, кто ставит ловушки для многих| | | |и называет их государством: они навесили им меч и | | | |навязали им сотни желаний. | | | |Где ещё существует народ, не понимает он | | | |государства и ненавидит его, как дурной глаз и | | | |нарушение обычаев и прав. | | | |Это знамение даю я вам: каждый народ говорит на | | | |своём языке о добре и зле — этого языка не понимает| | | |сосед. Свой язык обрёл он себе в обычаях и правах. | | | | | | | |Но государство лжёт на всех языках о добре и зле: и| | | |что оно говорит, оно лжёт — и что есть у него, оно | | | |украло. | | | |Всё в нём поддельно: крадеными зубами кусает оно, | | | |зубастое. Поддельна даже утроба его. | | | |Смешение языков в добре и зле: это знамение даю я | | | |вам как знамение государства. Поистине, волю к | | | |смерти означает это знамение! Поистине, оно | | | |подмигивает проповедникам смерти! | | | |Рождается слишком много людей: для лишних | | | |изобретено государство! | | | |Смотрите, как оно их привлекает к себе, это многое | | | |множество! Как оно их душит, жуёт и пережевывает! | | | |«На земле нет ничего больше меня: я упорядочивающий| | | |перст Божий» — так рычит чудовище. И не только | | | |длинноухие и близорукие опускаются на колени! | | | |Ах, даже вам, великие души, нашёптывает оно свою | | | |мрачную ложь! Ах, оно угадывает богатые сердца, | | | |охотно себя расточающие! | | | |Да, даже вас угадывает оно, вы, победители старого | | | |Бога! Вы устали в борьбе, и теперь ваша усталость | | | |служит новому кумиру! | | | |Героев и честных людей хотел бы он уставить вокруг | | | |себя, новый кумир! Оно любит греться в солнечном | | | |сиянии чистой совести, — холодное чудовище! | | | |Всё готов дать вам, если вы поклонитесь ему, новый | | | |кумир: так покупает он себе блеск вашей добродетели| | | |и взор ваших гордых очей. | | | |Приманить хочет он вас, вы, многое множество! И вот| | | |изобретена была адская штука, конь смерти, | | | |бряцающий сбруей божеских почестей! | | | |Да, изобретена была смерть для многих, но она | | | |прославляет самое себя как жизнь: поистине, | | | |сердечная услуга всем проповедникам смерти! | | | |Государством зову я, где все вместе пьют яд, | | | |хорошие и дурные; государством, где все теряют | | | |самих себя, хорошие и дурные; государством, где | | | |медленное самоубийство всех — называется — «жизнь».| | | | | | | |Посмотрите же на этих лишних людей! Они крадут | | | |произведения изобретателей и сокровища мудрецов: | | | |культурой называют они свою кражу — и всё | | | |обращается у них в болезнь и беду! | | | |Посмотрите же на этих лишних людей! Они всегда | | | |больны, они выблёвывают свою желчь и называют это | | | |газетой. Они проглатывают друг друга и никогда не | | | |могут переварить себя. | | | |Посмотрите же на этих лишних людей! Богатства | | | |приобретают они и делаются от этого беднее. Власти | | | |хотят они, и прежде всего рычага власти, много | | | |денег, — эти немощные! | | | |Посмотрите, как лезут они, эти проворные обезьяны! | | | |Они лезут друг на друга и потому срываются в грязь | | | |и в пропасть. | | | |Все они хотят достичь трона: безумие их в том — | | | |будто счастье восседало бы на троне! Часто грязь | | | |восседает на троне — а часто и трон на грязи. | | | |По-моему, все они безумцы, карабкающиеся обезьяны и| | | |находящиеся в бреду. По-моему, дурным запахом несёт| | | |от их кумира, холодного чудовища; по-моему, дурным | | | |запахом несёт от всех этих служителей кумира. | | | |Братья мои, разве хотите вы задохнуться в чаду их | | | |пастей и вожделений! Скорее разбейте окна и | | | |прыгайте вон! | | | |Избегайте же дурного запаха! Сторонитесь | | | |идолопоклонства лишних людей! | | | |Избегайте же дурного запаха! Сторонитесь дыма этих | | | |человеческих жертв! | | | |Свободною стоит для великих душ и теперь ещё земля.| | | |Свободных много ещё мест для одиноких и для тех, | | | |кто одиночествует вдвоём, где веет благоухание | | | |тихих морей. | | | |Ещё свободной стоит для великих душ свободная | | | |жизнь. Поистине, кто обладает малым, тот будет тем | | | |меньше обладаем: хвала малой бедности! | | | |Там, где кончается государство, и начинается | | | |человек, не являющийся лишним: там начинается песнь| | | |необходимых, мелодия, единожды существующая и | | | |невозвратная. | | | |Туда, где кончается государство, — туда смотрите, | | | |братья мои! Разве вы не видите радугу и мосты, | | | |ведущие к сверхчеловеку? — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О базарных мухах | | | | | | | |Беги, мой друг, в своё уединение! Я вижу, ты | | | |оглушён шумом великих людей и исколот жалами | | | |маленьких. | | | |С достоинством умеют лес и скалы хранить молчание | | | |вместе с тобою. Опять уподобься твоему любимому | | | |дереву с раскинутыми ветвями: тихо, прислушиваясь, | | | |склонилось оно над морем. | | | |Где кончается уединение, там начинается базар; и | | | |где начинается базар, начинается и шум великих | | | |комедиантов, и жужжанье ядовитых мух. | | | |В мире самые лучшие вещи ничего ещё не стоят, если | | | |никто не представляет их; великими людьми называет | | | |народ этих представителей. | | | |Плохо понимает народ великое, т. е. творящее. Но | | | |любит он всех представителей и актёров великого. | | | |Вокруг изобретателей новых ценностей вращается мир | | | |— незримо вращается он. Но вокруг комедиантов | | | |вращается народ и слава — таков порядок мира. | | | |У комедианта есть дух, но мало совести духа. Всегда| | | |верит он в то, чем он заставляет верить сильнее | | | |всего, — верить в себя самого! | | | |Завтра у него новая вера, а послезавтра — ещё более| | | |новая. Чувства его быстры, как народ, и настроения | | | |переменчивы. | | | |Опрокинуть — называется у него: доказать. Сделать | | | |сумасшедшим — называется у него: убедить. А кровь | | | |для него лучшее из всех оснований. | | | |Истину, проскальзывающую только в тонкие уши, | | | |называет он ложью и ничем. Поистине, он верит | | | |только в таких богов, которые производят в мире | | | |много шума! | | | |Базар полон праздничными скоморохами — и народ | | | |хвалится своими великими людьми! Для него они — | | | |господа минуты. | | | |Но минута настойчиво торопит их: оттого и они | | | |торопят тебя. И от тебя хотят они услышать Да или | | | |Нет. Горе, ты хочешь сесть между двух стульев? | | | |Не завидуй этим безусловным, настойчиво торопящим, | | | |ты, любитель истины! Никогда ещё истина не повисала| | | |на руке безусловного. | | | |От этих стремительных удались в безопасность: лишь | | | |на базаре нападают с вопросом: да или нет? | | | |Медленно течёт жизнь всех глубоких родников: долго | | | |должны они ждать, прежде чем узнают, что упало в их| | | |глубину. | | | |В сторону от базара и славы уходит всё великое: в | | | |стороне от базара и славы жили издавна изобретатели| | | |новых ценностей. | | | |Беги, мой друг, в своё уединение: я вижу тебя | | | |искусанным ядовитыми мухами. Беги туда, где веет | | | |суровый, свежий воздух! | | | |Беги в своё уединение! Ты жил слишком близко к | | | |маленьким, жалким людям. Беги от их невидимого | | | |мщения! В отношении тебя они только мщение. | | | |Не поднимай руки против них! Они — бесчисленны, и | | | |не твоё назначение быть махалкой от мух. | | | |Бесчисленны эти маленькие, жалкие люди; и не одному| | | |уже гордому зданию дождевые капли и плевелы | | | |послужили к гибели. | | | |Ты не камень, но ты стал уже впалым от множества | | | |капель. Ты будешь ещё изломан и растрескаешься от | | | |множества капель. | | | |Усталым вижу я тебя от ядовитых мух, исцарапанным в| | | |кровь вижу я тебя в сотнях мест; и твоя гордость не| | | |хочет даже возмущаться. | | | |Крови твоей хотели бы они при всей невинности, | | | |крови жаждут их бескровные души — и потому они | | | |кусают со всей невинностью. | | | |Но ты глубокий, ты страдаешь слишком глубоко даже | | | |от малых ран; и прежде чем ты излечивался, такой же| | | |ядовитый червь уже полз по твоей руке. | | | |Ты кажешься мне слишком гордым, чтобы убивать этих | | | |лакомок. Но берегись, чтобы не стало твоим | | | |назначением выносить их ядовитое насилие! | | | |Они жужжат вокруг тебя со своей похвалой: | | | |навязчивость — их похвала. Они хотят близости твоей| | | |кожи и твоей крови. | | | |Они льстят тебе, как богу или дьяволу; они визжат | | | |перед тобою, как перед богом или дьяволом. Ну что | | | |ж! Они — льстецы и визгуны, и ничего более. | | | |Также бывают они часто любезны с тобою. Но это | | | |всегда было хитростью трусливых. Да, трусы хитры! | | | |Они много думают о тебе своей узкой душою — | | | |подозрительным кажешься ты им всегда! Всё, о чём | | | |много думают, становится подозрительным. | | | |Они наказывают тебя за все твои добродетели. Они | | | |вполне прощают тебе только — твои ошибки. | | | |Потому что ты кроток и справедлив, ты говоришь: | | | |«Невиновны они в своём маленьком существовании». Но| | | |их узкая душа думает: «Виновно всякое великое | | | |существование». | | | |Даже когда ты снисходителен к ним, они всё-таки | | | |чувствуют, что ты презираешь их; и они возвращают | | | |тебе твоё благодеяние скрытыми злодеяниями. | | | |Твоя гордость без слов всегда противоречит их | | | |вкусу; они громко радуются, когда ты бываешь | | | |достаточно скромен, чтобы быть тщеславным. | | | |То, что мы узнаём в человеке, воспламеняем мы в | | | |нём. Остерегайся же маленьких людей! | | | |Перед тобою чувствуют они себя маленькими, и их | | | |низость тлеет и разгорается против тебя в невидимое| | | |мщение. | | | |Разве ты не замечал, как часто умолкали они, когда | | | |ты подходил к ним, и как сила их покидала их, как | | | |дым покидает угасающий огонь? | | | |Да, мой друг, укором совести являешься ты для своих| | | |ближних: ибо они недостойны тебя. И они ненавидят | | | |тебя и охотно сосали бы твою кровь. | | | |Твои ближние будут всегда ядовитыми мухами; то, что| | | |есть в тебе великого, — должно делать их ещё более | | | |ядовитыми и ещё более похожими на мух. | | | |Беги, мой друг, в своё уединение, туда, где веет | | | |суровый, свежий воздух! Не твоё назначение быть | | | |махалкой от мух. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О целомудрии | | | | | | | |Я люблю лес. В городах трудно жить: там слишком | | | |много похотливых людей. | | | |Не лучше ли попасть в руки убийцы, чем в мечты | | | |похотливой женщины? | | | |И посмотрите на этих мужчин: их глаза говорят — они| | | |не знают ничего лучшего на земле, как лежать с | | | |женщиной. | | | |Грязь на дне их души; и горе, если у грязи их есть | | | |ещё дух! | | | |О, если бы вы совершенны были, по крайней мере как | | | |звери! Но зверям принадлежит невинность. | | | |Разве я советую вам убивать свои чувства? Я советую| | | |вам невинность чувств. | | | |Разве целомудрие я советую вам? У иных целомудрие | | | |есть добродетель, но у многих почти что порок. | | | |Они, быть может, воздерживаются — но | | | |сука-чувственность проглядывает с завистью во всём,| | | |что они делают. | | | |Даже до высот их добродетели и вплоть до сурового | | | |духа их следует за ними это животное и его смута. | | | |И как ловко умеет сука-чувственность молить о куске| | | |духа, когда ей отказывают в куске тела! | | | |Вы любите трагедии и всё, что раздирает сердце? Но | | | |я отношусь недоверчиво к вашей суке. | | | |У вас слишком жестокие глаза, и вы похотливо | | | |смотрите на страдающих. Не переоделось ли только | | | |ваше сладострастие и теперь называется | | | |состраданием! | | | |И это знамение даю я вам: многие желавшие изгнать | | | |своего дьявола сами вошли при этом в свиней. | | | |Кому тягостно целомудрие, тому надо его | | | |отсоветовать: чтобы не сделалось оно путём в | | | |преисподнюю, т. е. грязью и похотью души. | | | |Разве я говорю о грязных вещах? По-моему, это не | | | |есть ещё худшее. | | | |Познающий не любит погружаться в воду истины не | | | |тогда, когда она грязна, но когда она мелкая. | | | |Поистине, есть целомудренные до глубины души: они | | | |более кротки сердцем, они смеются охотнее и больше,| | | |чем вы. | | | |Они смеются также и над целомудрием и спрашивают: | | | |«Что такое целомудрие? | | | |Целомудрие не есть ли безумие? Но это безумие | | | |пришло к нам, а не мы к нему. | | | |Мы предложили этому гостю приют и сердце: теперь он| | | |живёт у нас — пусть остаётся, сколько хочет!» | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О друге | | | | | | | |«Всегда быть одному слишком много для меня» — так | | | |думает отшельник. «Всегда один и один — это даёт со| | | |временем двух». | | | |Я и меня всегда слишком усердствуют в разговоре; | | | |как вынести это, если бы не было друга? | | | |Всегда для отшельника друг является третьим: третий| | | |— это пробка, мешающая разговору двух опуститься в | | | |бездонную глубь. | | | |Ах, существует слишком много бездонных глубин для | | | |всех отшельников! Поэтому так страстно жаждут они | | | |друга и высоты его. | | | |Наша вера в других выдаёт, где мы охотно хотели бы | | | |верить в самих себя. Наша тоска по другу является | | | |нашим предателем. | | | |И часто с помощью любви хотят лишь перескочить | | | |через зависть. Часто нападают и создают себе | | | |врагов, чтобы скрыть, что и на тебя могут напасть. | | | | | | | |«Будь хотя бы моим врагом!» — так говорит истинное | | | |почитание, которое не осмеливается просить о | | | |дружбе. | | | |Если ты хочешь иметь друга, ты должен вести войну | | | |за него; а чтобы вести войну, надо уметь быть | | | |врагом. | | | |Ты должен в своём друге уважать ещё врага. Разве ты| | | |можешь близко подойти к своему другу и не перейти к| | | |нему? | | | |В своём друге ты должен иметь своего лучшего врага.| | | |Ты должен быть к нему ближе всего сердцем, когда ты| | | |противишься ему. | | | |Ты не хочешь перед другом своим носить одежды? Для | | | |твоего друга должно быть честью, что ты даёшь ему | | | |себя, каков ты есть? Но он за это посылает тебя к | | | |чёрту! | | | |Кто не скрывает себя, возмущает этим других: так | | | |много имеете вы оснований бояться наготы! Да, если | | | |бы вы были богами, вы могли бы стыдиться своих | | | |одежд! | | | |Ты не можешь для своего друга достаточно хорошо | | | |нарядиться: ибо ты должен быть для него стрелою и | | | |тоскою по сверхчеловеку. | | | |Видел ли ты своего друга спящим, чтобы знать, как | | | |он выглядит? Что такое лицо твоего друга? Оно — | | | |твоё собственное лицо на грубом, несовершенном | | | |зеркале. | | | |Видел ли ты своего друга спящим? Испугался ли ты, | | | |что так выглядит твой друг? О мой друг, человек | | | |есть нечто, что должно превзойти. | | | |Мастером в угадывании и молчании должен быть друг: | | | |не всего следует тебе домогаться взглядом. Твой сон| | | |должен выдать тебе, что делает твой друг, когда | | | |бодрствует. | | | |Пусть будет твоё сострадание угадыванием: ты должен| | | |сперва узнать, хочет ли твой друг сострадания. Быть| | | |может, он любит в тебе несокрушённый взор и взгляд | | | |вечности. | | | |Пусть будет сострадание к другу сокрыто под твёрдой| | | |корой, на ней должен ты изгрызть себе зубы. Тогда | | | |оно будет иметь свою тонкость и сладость. | | | |Являешься ли ты чистым воздухом, и одиночеством, и | | | |хлебом, и лекарством для своего друга? Иной не | | | |может избавиться от своих собственных цепей, но | | | |является избавителем для друга. | | | |Не раб ли ты? Тогда ты не можешь быть другом. Не | | | |тиран ли ты? Тогда ты не можешь иметь друзей. | | | |Слишком долго в женщине были скрыты раб и тиран. | | | |Поэтому женщина не способна ещё к дружбе: она знает| | | |только любовь. | | | |В любви женщины есть несправедливость и слепота ко | | | |всему, чего она не любит. Но и в знаемой любви | | | |женщины есть всегда ещё внезапность, и молния, и | | | |ночь рядом со светом. | | | |Ещё не способна женщина к дружбе: женщины всё ещё | | | |кошки и птицы. Или, в лучшем случае, коровы. | | | |Ещё не способна женщина к дружбе. Но скажите мне | | | |вы, мужчины, кто же среди вас способен к дружбе? | | | |О мужчины, ваша бедность и ваша скупость души! | | | |Сколько даёте вы другу, столько даю я даже своему | | | |врагу и не становлюсь от того беднее. | | | |Существует товарищество; пусть будет и дружба! | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О тысяче и одной цели | | | | | | | |Много стран видел Заратустра и много народов — так | | | |открыл он добро и зло многих народов. Большей | | | |власти не нашёл Заратустра на земле, чем добро и | | | |зло. | | | |Ни один народ не мог бы жить, не сделав сперва | | | |оценки: если хочет он сохранить себя, он не должен | | | |оценивать так, как оценивает сосед. | | | |Многое, что у одного народа называлось добром, у | | | |другого называлось глумлением и позором — так нашёл| | | |я. Многое, что нашёл я, здесь называлось злом, а | | | |там украшалось пурпурной мантией почести. | | | |Никогда один сосед не понимал другого: всегда | | | |удивлялась душа его безумству и злобе соседа. | | | |Скрижаль добра висит над каждым народом. Взгляни, | | | |это скрижаль преодолений его; взгляни, это голос | | | |воли его к власти. | | | |Похвально то, что кажется ему трудным; всё | | | |неизбежное и трудное называет он добром; а то, что | | | |ещё освобождает от величайшей нужды, — редкое и | | | |самое трудное — зовёт он священным. | | | |Всё способствующее тому, что он господствует, | | | |побеждает и блестит на страх и зависть своему | | | |соседу, — всё это означает для него высоту, начало,| | | |мерило и смысл всех вещей. | | | |Поистине, брат мой, если узнал ты потребность | | | |народа, и страну, и небо, и соседа его, ты, | | | |несомненно, угадал и закон его преодолении, и | | | |почему он восходит по этой лестнице к своей | | | |надежде. | | | |«Всегда ты должен быть первым и стоять впереди | | | |других; никого не должна любить твоя ревнивая душа,| | | |кроме друга» — слова эти заставляли дрожать душу | | | |грека; и шёл он своей стезёю величия. | | | |«Говорить правду и хорошо владеть луком и стрелою» | | | |казалось в одно и то же время и мило и тяжело тому | | | |народу, от которого идёт имя моё, — имя, которое | | | |для меня в одно и то же время и мило и тяжело. | | | |«Чтить отца и матерь и до глубины души служить воле| | | |их» — эту скрижаль преодоления навесил на себя | | | |другой народ и стал чрез это могучим и вечным. | | | |«Соблюдать верность и ради верности полагать честь | | | |и кровь даже на дурные и опасные дела» — так | | | |поучаясь, преодолевал себя другой народ, и, так | | | |преодолевая себя, стал он чреват великими | | | |надеждами. | | | |Поистине, люди дали себе всё добро и всё зло своё. | | | |Поистине, они не заимствовали и не находили его, | | | |оно не упало к ним, как глас с небес. | | | |Человек сперва вкладывал ценности в вещи, чтобы | | | |сохранить себя, — он создал сперва смысл вещам, | | | |человеческий смысл! Поэтому называет он себя | | | |«человеком», т. е. оценивающим. | | | |Оценивать — значит созидать: слушайте, вы, | | | |созидающие! Оценивать — это драгоценность и | | | |жемчужина всех оцененных вещей. | | | |Через оценку впервые является ценность; и без | | | |оценки был бы пуст орех бытия. Слушайте, вы, | | | |созидающие! | | | |Перемена ценностей — это перемена созидающих. | | | |Постоянно уничтожает тот, кто должен быть | | | |созидателем. | | | |Созидающими были сперва народы и лишь позднее | | | |отдельные личности; поистине, сама отдельная | | | |личность есть ещё самое юное из творений. | | | |Народы некогда наносили на себя скрижаль добра. | | | |Любовь, желающая господствовать, и любовь, желающая| | | |повиноваться, вместе создали себе эти скрижали. | | | |Тяга к стаду старше происхождением, чем тяга к Я; и| | | |покуда чистая совесть именуется стадом, лишь | | | |нечистая совесть говорит: Я. | | | |Поистине, лукавое Я, лишённое любви, ищущее своей | | | |пользы в пользе многих, — это не начало стада, а | | | |гибель его. | | | |Любящие были всегда и созидающими, они создали | | | |добро и зло. Огонь любви и огонь гнева горит на | | | |именах всех добродетелей. | | | |Много стран видел Заратустра и много народов; | | | |большей власти не нашёл Заратустра на земле, чем | | | |дела любящих: «добро» и «зло» — имя их. | | | |Поистине, чудовищем является власть этих похвал и | | | |этой хулы. Скажите, братья, кто победит его мне? | | | |Скажите, кто набросит этому зверю цепь на тысячу | | | |голов? | | | |Тысяча целей существовала до сих пор, ибо | | | |существовала тысяча народов. Недостает ещё только | | | |цепи для тысячи голов, недостаёт единой цели. Ещё у| | | |человечества нет цели. | | | |Но скажите же мне, братья мои: если человечеству | | | |недостаёт ещё цели, то, быть может, недостает ещё и| | | |его самого? — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О любви к ближнему | | | | | | | |Вы жмётесь к ближнему, и для этого есть у вас | | | |прекрасные слова. Но я говорю вам: ваша любовь к | | | |ближнему есть ваша дурная любовь к самим себе. | | | |Вы бежите к ближнему от самих себя и хотели бы из | | | |этого сделать себе добродетель; но я насквозь вижу | | | |ваше «бескорыстие». | | | |Ты старше, чем Я; Ты признано священным, но ещё не | | | |Я: оттого жмётся человек к ближнему. | | | |Разве я советую вам любовь к ближнему? Скорее я | | | |советую вам бежать от ближнего и любить дальнего! | | | |Выше любви к ближнему стоит любовь к дальнему и | | | |будущему; выше ещё, чем любовь к человеку, ставлю я| | | |любовь к вещам и призракам. | | | |Этот призрак, витающий перед тобою, брат мой, | | | |прекраснее тебя; почему же не отдаёшь ты ему свою | | | |плоть и свои кости? Но ты страшишься и бежишь к | | | |своему ближнему. | | | |Вы не выносите самих себя и недостаточно себя | | | |любите; и вот вы хотели бы соблазнить ближнего на | | | |любовь и позолотить себя его заблуждением. | | | |Я хотел бы, чтобы все ближние и соседи их стали для| | | |вас невыносимы; тогда вы должны бы были из самих | | | |себя создать своего друга с переполненным сердцем | | | |его. | | | |Вы приглашаете свидетеля, когда хотите хвалить | | | |себя; и когда вы склонили его хорошо думать о вас, | | | |сами вы хорошо думаете о себе. | | | |Лжёт не только тот, кто говорит вопреки своему | | | |знанию, но ещё больше тот, кто говорит вопреки | | | |своему незнанию. Именно так говорите вы о себе при | | | |общении с другими и обманываете соседа насчёт себя.| | | | | | | |Так говорит глупец: «Общение с людьми портит | | | |характер, особенно когда нет его». | | | |Один идёт к ближнему, потому что он ищет себя, а | | | |другой — потому что он хотел бы потерять себя. Ваша| | | |дурная любовь к самим себе делает для вас из | | | |одиночества тюрьму. | | | |Дальние оплачивают вашу любовь к ближнему; и если | | | |вы соберётесь впятером, шестой должен всегда | | | |умереть. | | | |Я не люблю ваших празднеств; слишком много лицедеев| | | |находил я там, и даже зрители вели себя часто как | | | |лицедеи. | | | |Не о ближнем учу я вас, но о друге. Пусть друг | | | |будет для вас праздником земли и предчувствием | | | |сверхчеловека. | | | |Я учу вас о друге и переполненном сердце его. Но | | | |надо уметь быть губкою, если хочешь быть любимым | | | |переполненными сердцами. | | | |Я учу вас о друге, в котором мир предстоит | | | |завершённым, как чаша добра, — о созидающем друге, | | | |всегда готовом подарить завершённый мир. | | | |И как мир развернулся для него, так опять он | | | |свёртывается вместе с ним, подобно становлению | | | |добра и зла, подобно становлению цели из случая. | | | |Будущее и самое дальнее пусть будет причиною твоего| | | |сегодня: в своём друге ты должен любить | | | |сверхчеловека как свою причину. | | | |Братья мои, не любовь к ближнему советую я вам — я | | | |советую вам любовь к дальнему. | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О пути созидающего | | | | | | | |Ты хочешь, брат мой, идти в уединение? Ты хочешь | | | |искать дороги к самому себе? Помедли ещё немного и | | | |выслушай меня. | | | |«Кто ищет, легко сам теряется. Всякое уединение | | | |есть грех» — так говорит стадо. И ты долго | | | |принадлежал к стаду. | | | |Голос стада будет звучать ещё и в тебе! И когда ты | | | |скажешь: «у меня уже не одна совесть с вами», — это| | | |будет жалобой и страданием. | | | |Смотри, само это страдание породила ещё единая | | | |совесть: и последнее мерцание этой совести горит | | | |ещё на твоей печали. | | | |Но ты хочешь следовать голосу своей печали, который| | | |есть путь к самому себе? Покажи же мне на это своё | | | |право и свою силу! | | | |Являешь ли ты собой новую силу и новое право? | | | |Начальное движение? Самокатящееся колесо? Можешь ли| | | |ты заставить звёзды вращаться вокруг себя? | | | |Ах, так много вожделеющих о высоте! Так много | | | |видишь судорог честолюбия! Докажи мне, что ты не из| | | |вожделеющих и не из честолюбцев! | | | |Ах, как много есть великих мыслей, от которых проку| | | |не более, чем от воздуходувки: они надувают и | | | |делают ещё более пустым. | | | |Свободным называешь ты себя? Твою господствующую | | | |мысль хочу я слышать, а не то, что ты сбросил ярмо | | | |с себя. | | | |Из тех ли ты, что имеют право сбросить ярмо с себя?| | | |Таких не мало, которые потеряли свою последнюю | | | |ценность, когда освободились от рабства. | | | |Свободный от чего? Какое дело до этого Заратустре! | | | |Но твой ясный взор должен поведать мне: свободный | | | |для чего? | | | |Можешь ли ты дать себе своё добро и своё зло и | | | |навесить на себя свою волю, как закон? Можешь ли ты| | | |быть сам своим судьёю и мстителем своего закона? | | | |Ужасно быть лицом к лицу с судьёю и мстителем | | | |собственного закона. Так бывает брошена звезда в | | | |пустое пространство и в ледяное дыхание | | | |одиночества. | | | |Сегодня ещё страдаешь ты от множества, ты, | | | |одинокий: сегодня ещё есть у тебя всё твоё мужество| | | |и твои надежды. | | | |Но когда-нибудь ты устанешь от одиночества, | | | |когда-нибудь гордость твоя согнётся и твоё мужество| | | |поколеблется. Когда-нибудь ты воскликнешь: «я | | | |одинок!» | | | |Когда-нибудь ты не увидишь более своей высоты, а | | | |твоё низменное будет слишком близко к тебе; твоё | | | |возвышенное будет даже пугать тебя, как призрак. | | | |Когда-нибудь ты воскликнешь: «Всё — ложь!» | | | |Есть чувства, которые грозят убить одинокого; если | | | |это им не удаётся, они должны сами умереть! Но | | | |способен ли ты быть убийцею? | | | |Знаешь ли ты, брат мой, уже слово «презрение»? И | | | |муку твоей справедливости — быть справедливым к | | | |тем, кто тебя презирает? | | | |Ты принуждаешь многих переменить о тебе мнение — | | | |это ставят они тебе в большую вину. Ты близко | | | |подходил к ним и всё-таки прошёл мимо — этого они | | | |никогда не простят тебе. | | | |Ты стал выше их; но чем выше ты подымаешься, тем | | | |меньшим кажешься ты в глазах зависти. Но больше | | | |всех ненавидят того, кто летает. | | | |«Каким образом хотели вы быть ко мне справедливыми!| | | |— должен ты говорить. — Я избираю для себя вашу | | | |несправедливость как предназначенный мне удел». | | | |Несправедливость и грязь бросают они вослед | | | |одинокому; но, брат мой, если хочешь ты быть | | | |звездою, ты должен светить им, несмотря ни на что! | | | | | | | |И остерегайся добрых и праведных! Они любят | | | |распинать тех, кто изобретает для себя свою | | | |собственную добродетель, — они ненавидят одинокого.| | | | | | | |Остерегайся также святой простоты! Всё для неё | | | |нечестиво, что не просто; она любит играть с огнём | | | |— костров. | | | |И остерегайся также приступов своей любви! Слишком | | | |скоро протягивает одинокий руку тому, кто с ним | | | |повстречается. | | | |Иному ты должен подать не руку, а только лапу — и я| | | |хочу, чтобы у твоей лапы были когти. | | | |Но самым опасным врагом, которого ты можешь | | | |встретить, будешь всегда ты сам; ты сам | | | |подстерегаешь себя в пещерах и лесах. | | | |Одинокий, ты идёшь дорогою к самому себе! И твоя | | | |дорога идёт впереди тебя самого и твоих семи | | | |дьяволов! | | | |Ты будешь сам для себя и еретиком, и колдуном, и | | | |прорицателем, и глупцом, и скептиком, и | | | |нечестивцем, и злодеем. | | | |Надо, чтобы ты сжёг себя в своём собственном | | | |пламени: как же мог бы ты обновиться, не сделавшись| | | |сперва пеплом! | | | |Одинокий, ты идёшь путём созидающего: Бога хочешь | | | |ты себе создать из своих семи дьяволов! | | | |Одинокий, ты идёшь путём любящего: самого себя | | | |любишь ты и потому презираешь ты себя, как | | | |презирают только любящие. | | | |Созидать хочет любящий, ибо он презирает! Что знает| | | |о любви тот, кто не должен был презирать именно то,| | | |что любил он! | | | |Со своей любовью и своим созиданием иди в своё | | | |уединение, брат мой, и только позднее, прихрамывая,| | | |последует за тобой справедливость. | | | |С моими слезами иди в своё уединение, брат мой. Я | | | |люблю того, кто хочет созидать дальше самого себя и| | | |так погибает. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О старых и молодых бабёнках | | | | | | | |«Отчего крадёшься ты так робко в сумерках, о | | | |Заратустра? И что прячешь ты бережно под своим | | | |плащом? | | | |Не сокровище ли, подаренное тебе? Или новорождённое| | | |дитя твоё? Или теперь ты сам идёшь по пути воров, | | | |ты, друг злых?» — | | | |— Поистине, брат мой! — отвечал Заратустра. — Это —| | | |сокровище, подаренное мне: это маленькая истина, | | | |что несу я. | | | |Но она беспокойна, как малое дитя; и если бы я не | | | |зажимал ей рта, она кричала бы во всё горло. | | | |Когда сегодня я шёл один своею дорогой, в час, | | | |когда солнце садится, мне повстречалась старушка и | | | |так говорила к душе моей: | | | |«О многом уже говорил Заратустра даже нам, | | | |женщинам, но никогда не говорил он нам о женщине». | | | | | | | |И я возразил ей: «О женщине надо говорить только | | | |мужчинам». | | | |«И мне также ты можешь говорить о женщине, — | | | |сказала она, — я достаточно стара, чтобы тотчас всё| | | |позабыть». | | | |И я внял просьбе старушки и так говорил ей: | | | |Всё в женщине — загадка, и всё в женщине имеет одну| | | |разгадку: она называется беременностью. | | | |Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда | | | |ребёнок. Но что же женщина для мужчины? | | | |Двух вещей хочет настоящий мужчина: опасности и | | | |игры. Поэтому хочет он женщины как самой опасной | | | |игрушки. | | | |Мужчина должен быть воспитан для войны, а женщина —| | | |для отдохновения воина; всё остальное — глупость. | | | |Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит| | | |он женщину; в самой сладкой женщине есть ещё | | | |горькое. | | | |Лучше мужчины понимает женщина детей, но мужчина | | | |больше ребёнок, чем женщина. | | | |В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет | | | |играть. Ну-ка, женщины, найдите дитя в мужчине! | | | |Пусть женщина будет игрушкой, чистой и лучистой, | | | |как алмаз, сияющей добродетелями ещё не | | | |существующего мира. | | | |Пусть луч звезды сияет в вашей любви! Пусть вашей | | | |надеждой будет: «о, если бы мне родить | | | |сверхчеловека!» | | | |Пусть в вашей любви будет храбрость! Своею любовью | | | |должны вы наступать на того, кто внушает вам страх.| | | | | | | |Пусть в вашей любви будет ваша честь! Вообще | | | |женщина мало понимает в чести. Но пусть будет ваша | | | |честь в том, чтобы всегда больше любить, чем быть | | | |любимой, и никогда не быть второй. | | | |Пусть мужчина боится женщины, когда она любит: ибо | | | |она приносит любую жертву и всякая другая вещь не | | | |имеет для неё цены. | | | |Пусть мужчина боится женщины, когда она ненавидит: | | | |ибо мужчина в глубине души только зол, а женщина | | | |ещё дурна. | | | |Кого ненавидит женщина больше всего? — Так говорило| | | |железо магниту: «я ненавижу тебя больше всего, | | | |потому что ты притягиваешь, но недостаточно силён, | | | |чтобы перетянуть к себе». | | | |Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины| | | |называется: он хочет. | | | |«Смотри, теперь только стал мир совершенен!» — так | | | |думает каждая женщина, когда она повинуется от всей| | | |любви. | | | |И повиноваться должна женщина, и найти глубину к | | | |своей поверхности. Поверхность — душа женщины, | | | |подвижная, бурливая плёнка на мелкой воде. | | | |Но душа мужчины глубока, её бурный поток шумит в | | | |подземных пещерах; женщина чует его силу, но не | | | |понимает её. — | | | |Тогда возразила мне старушка: «Много любезного | | | |сказал Заратустра, и особенно для тех, кто | | | |достаточно молод для этого. | | | |Странно, Заратустра знает мало женщин, и, однако, | | | |он прав относительно их. Не потому ли это | | | |происходит, что у женщины нет ничего невозможного? | | | | | | | |А теперь в благодарность прими маленькую истину! Я | | | |достаточно стара для неё! | | | |Заверни её хорошенько и зажми ей рот: иначе она | | | |будет кричать во всё горло, эта маленькая истина». | | | | | | | |«Дай мне, женщина, твою маленькую истину!» — сказал| | | |я. И так говорила старушка: | | | |«Ты идёшь к женщинам? Не забудь плётку!» — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |Об укусе змеи | | | | | | | |Однажды Заратустра заснул под смоковницей, ибо было| | | |жарко, и положил руку на лицо своё. Но приползла | | | |змея и укусила его в шею, так что Заратустра | | | |вскрикнул от боли. Отняв руку от лица, он посмотрел| | | |на змею; тогда узнала она глаза Заратустры, | | | |неуклюже отвернулась и хотела уползти. «Погоди, — | | | |сказал Заратустра, — я ещё не поблагодарил тебя! Ты| | | |разбудила меня кстати, мой путь ещё долог». «Твой | | | |путь уже короток, — ответила печально змея, — мой | | | |яд убивает». Заратустра улыбнулся. «Когда же дракон| | | |умирал от яда змеи? — сказал он. — Но возьми | | | |обратно свой яд! Ты недостаточно богата, чтобы | | | |дарить мне его». Тогда змея снова обвилась вокруг | | | |его шеи и начала лизать его рану. | | | |Когда Заратустра однажды рассказал это ученикам | | | |своим, они спросили: «В чём же мораль рассказа | | | |твоего, о Заратустра?» Заратустра так отвечал на | | | |это: | | | |— Разрушителем морали называют меня добрые и | | | |праведные: мой рассказ неморален. | | | |Если есть враг у вас, не платите ему за зло добром:| | | |ибо это пристыдило бы его. Напротив, докажите ему, | | | |что он сделал для вас нечто доброе. | | | |И лучше сердитесь, но не стыдите! И когда | | | |проклинают вас, мне не нравится, что вы хотите | | | |благословить проклинающих. Лучше прокляните и вы | | | |немного! | | | |И если случилась с вами большая несправедливость, | | | |скорей сделайте пять малых несправедливостей! | | | |Ужасно смотреть, когда кого-нибудь одного давит | | | |несправедливость. | | | |Разве вы уже знали это? Разделённая с другими | | | |несправедливость есть уже половина справедливости. | | | |И тот должен взять на себя несправедливость, кто | | | |может нести её! | | | |Маленькое мщение более человечно, чем отсутствие | | | |всякой мести. И если наказание не есть также право | | | |и честь для нарушителя, то я не хочу ваших | | | |наказаний. | | | |Благороднее считать себя неправым, чем оказаться | | | |правым, особенно если ты прав. Только для этого | | | |надо быть достаточно богатым. | | | |Я не люблю вашей холодной справедливости; во взоре | | | |ваших судей видится мне всегда палач и его холодный| | | |нож. | | | |Скажите, где находится справедливость, которая есть| | | |любовь с ясновидящими глазами? | | | |Найдите же мне любовь, которая несёт не только | | | |всякое наказание, но и всякую вину! | | | |Найдите же мне справедливость, которая оправдывает | | | |всякого, кроме того, кто судит! | | | |Хотите ли вы слышать ещё и это? У того, кто хочет | | | |быть совсем справедливым, даже ложь обращается в | | | |любовь к человеку. | | | |Но как мог бы я быть совсем справедливым! Как мог | | | |бы я каждому воздать своё! С меня достаточно, если | | | |каждому отдаю я моё. | | | |Наконец, братья мои, остерегайтесь быть | | | |несправедливыми к отшельникам! Как мог бы отшельник| | | |забыть! Как мог бы он отплатить! | | | |На глубокий родник похож отшельник. Легко бросить | | | |камень в него; но если упал он на самое дно, | | | |скажите, кто захочет снова достать его? | | | |Остерегайтесь обидеть отшельника! Но если вы это | | | |сделали, то уж и убейте его! | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О ребёнке и браке | | | | | | | |Есть у меня вопрос к тебе, брат мой; точно некий | | | |лот, бросаю я этот вопрос в твою душу, чтобы знать,| | | |как глубока она. | | | |Ты молод и желаешь ребёнка и брака. Но я спрашиваю | | | |тебя: настолько ли ты человек, чтобы иметь право | | | |желать ребёнка? | | | |Победитель ли ты, преодолел ли ты себя самого, | | | |повелитель ли чувств, господин ли своих | | | |добродетелей? Так спрашиваю я тебя. | | | |Или в твоём желании говорят зверь и потребность? | | | |Или одиночество? Или разлад с самим собою? | | | |Я хочу, чтобы твоя победа и твоя свобода страстно | | | |желали ребёнка. Живые памятники должен ты строить | | | |своей победе и своему освобождению. | | | |Дальше себя должен ты строить. Но сперва ты должен | | | |сам быть построен прямоугольно в отношении тела и | | | |души. | | | |Не только вширь должен ты расти, но и ввысь! Да | | | |поможет тебе в этом сад супружества! | | | |Высшее тело должен ты создать, начальное движение, | | | |самокатящееся колесо — созидающего должен ты | | | |создать. | | | |Брак — так называю я волю двух создать одного, | | | |который больше создавших его. Глубокое уважение | | | |друг перед другом называю я браком, как перед | | | |хотящими одной и той же воли. | | | |Да будет это смыслом и правдой твоего брака. Но то,| | | |что называют браком многое множество, эти лишние, —| | | |ах, как назову я его? | | | |Ах, эта бедность души вдвоём! Ах, эта грязь души | | | |вдвоём! Ах, это жалкое довольство собою вдвоём! | | | |Браком называют они всё это; и они говорят, будто | | | |браки их заключены на небе. | | | |Ну что ж, я не хочу этого неба лишних людей! Нет, | | | |не надо мне их, этих спутанных небесною сетью | | | |зверей! | | | |Пусть подальше останется от меня Бог, который, | | | |прихрамывая, идёт благословлять то, чего он не | | | |соединял! | | | |Не смейтесь над этими браками! У какого ребёнка нет| | | |оснований плакать из-за своих родителей? | | | |Достойным казался мне этот человек и созревшим для | | | |смысла земли; но когда я увидел его жену, земля | | | |показалась мне домом для умалишённых. | | | |Да, я хотел бы, чтобы земля дрожала в судорогах, | | | |когда святой сочетается с гусыней. | | | |Один вышел, как герой, искать истины, а в конце | | | |добыл он себе маленькую наряжённую ложь. Своим | | | |браком называет он это. | | | |Другой был требователен в общении и разборчив в | | | |выборе. Но одним разом испортил он на все разы своё| | | |общество: своим браком называет он это. | | | |Третий искал служанки с добродетелями ангела. Но | | | |одним разом стал он служанкою женщины, и теперь ему| | | |самому надо бы стать ангелом. | | | |Осторожными находил я всех покупателей, и у всех у | | | |них были хитрые глаза. Но жену себе даже хитрейший | | | |из них умудряется купить в мешке. | | | |Много коротких безумств — это называется у вас | | | |любовью. И ваш брак, как одна длинная глупость, | | | |кладёт конец многим коротким безумствам. | | | |Ваша любовь к жене и любовь жены к мужу — ах, если | | | |бы могла она быть жалостью к страдающим и сокрытым | | | |богам! Но почти всегда два животных угадывают друг | | | |друга. | | | |И даже ваша лучшая любовь есть только восторженный | | | |символ и болезненный пыл. Любовь — это факел, | | | |который должен светить вам на высших путях. | | | |Когда-нибудь вы должны будете любить дальше себя! | | | |Начните же учиться любить! И оттого вы должны были | | | |испить горькую чашу вашей любви. | | | |Горечь содержится в чаше даже лучшей любви: так | | | |возбуждает она тоску по сверхчеловеку, так | | | |возбуждает она жажду в тебе, созидающем! | | | |Жажду в созидающем, стрелу и тоску по сверхчеловеку| | | |— скажи, брат мой, такова ли твоя воля к браку? | | | |Священны для меня такая воля и такой брак. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О свободной смерти | | | | | | | |Многие умирают слишком поздно, а некоторые — | | | |слишком рано. Ещё странно звучит учение: «умри | | | |вовремя!» | | | |Умри вовремя — так учит Заратустра. | | | |Конечно, кто никогда не жил вовремя, как мог бы он | | | |умереть вовремя? Ему бы лучше никогда не родиться! | | | |— Так советую я лишним людям. | | | |Но даже лишние люди важничают ещё своею смертью, и | | | |даже самый пустой орех хочет ещё, чтобы его | | | |разгрызли. | | | |Серьёзно относятся все к смерти; но смерть не есть | | | |ещё праздник. Ещё не научились люди чтить самые | | | |светлые праздники. | | | |Совершенную смерть показываю я вам; она для живущих| | | |становится жалом и священным обетом. | | | |Своею смертью умирает совершивший свой путь, | | | |умирает победоносно, окружённый теми, кто надеются | | | |и дают священный обет. | | | |Следовало бы научиться умирать; и не должно быть | | | |праздника там, где такой умирающий не освятил | | | |клятвы живущих! | | | |Так умереть — лучше всего; а второе — умереть в | | | |борьбе и растратить великую душу. | | | |Но как борющемуся, так и победителю одинаково | | | |ненавистна ваша смерть, которая скалит зубы и | | | |крадётся, как вор, — и, однако, входит, как | | | |повелитель. | | | |Свою смерть хвалю я вам, свободную смерть, которая | | | |приходит ко мне, потому что я хочу. | | | |И когда же захочу я? — У кою есть цель и наследник,| | | |тот хочет смерти вовремя для цели и наследника. | | | |Из глубокого уважения к цели и наследнику не | | | |повесит он сухих венков в святилище жизни. | | | |Поистине, не хочу я походить на тех, кто сучит | | | |верёвку: они тянут свои нити в длину, а сами при | | | |этом все пятятся. | | | |Иные становятся для своих истин и побед слишком | | | |стары; беззубый рот не имеет уже права на все | | | |истины. | | | |И каждый желающий славы должен уметь вовремя | | | |проститься с почестью и знать трудное искусство — | | | |уйти вовремя. | | | |Надо перестать позволять себя есть, когда находят | | | |тебя особенно вкусным, — это знают те, кто хотят, | | | |чтобы их долго любили. | | | |Есть, конечно, кислые яблоки, участь которых — | | | |ждать до последнего дня осени; и в то же время | | | |становятся они спелыми, жёлтыми и сморщенными. | | | |У одних сперва стареет сердце, у других — ум. Иные | | | |бывают стариками в юности; но кто поздно юн, тот | | | |надолго юн. | | | |Иному не удаётся жизнь: ядовитый червь гложет ему | | | |сердце. Пусть же постарается он, чтобы тем лучше | | | |удалась ему смерть. | | | |Иной не бывает никогда сладким: он гниёт ещё летом.| | | |Одна трусость удерживает его на его суку. | | | |Живут слишком многие, и слишком долго висят они на | | | |своих сучьях. Пусть же придет буря и стряхнёт с | | | |дерева всё гнилое и червивое! | | | |О, если бы пришли проповедники скорой смерти! Они | | | |были бы настоящей бурею и сотрясли бы деревья | | | |жизни! Но я слышу только проповедь медленной смерти| | | |и терпения ко всему «земному». | | | |Ах, вы проповедуете терпение ко всему земному? Но | | | |это земное слишком долго терпит вас, вы, злословцы!| | | | | | | |Поистине, слишком рано умер тот иудей, которого | | | |чтут проповедники медленной смерти; и для многих | | | |стало с тех пор роковым, что умер он слишком рано. | | | | | | | |Он знал только слёзы и скорбь иудея, вместе с | | | |ненавистью добрых и праведных — этот иудей Иисус; | | | |тогда напала на него тоска по смерти. | | | |Зачем не остался он в пустыне и вдали от добрых и | | | |праведных! Быть может, он научился бы жить и | | | |научился бы любить землю — и вместе с тем смеяться.| | | | | | | |Верьте мне, братья мои! Он умер слишком рано; он | | | |сам отрёкся бы от своего учения, если бы он достиг | | | |моего возраста! Достаточно благороден был он, чтобы| | | |отречься! | | | |Но незрелым был он ещё. Незрело любит юноша, и | | | |незрело ненавидит он человека и землю. Ещё связаны | | | |и тяжелы у него душа и крылья мысли. | | | |Но зрелый муж больше ребёнок, чем юноша, и меньше | | | |скорби в нём: лучше понимает он смерть и жизнь. | | | |Свободный к смерти и свободный в смерти, он говорит| | | |священное Нет, когда нет уже времени говорить Да: | | | |так понимает он смерть и жизнь. | | | |Да не будет ваша смерть хулою на человека и землю, | | | |друзья мои: этого прошу я у мёда вашей души. | | | |В вашей смерти должны ещё гореть ваш дух и ваша | | | |добродетель, как вечерняя заря горит на земле, — | | | |или смерть плохо удалась вам. | | | |Так хочу я сам умереть, чтобы вы, друзья, ради меня| | | |ещё больше любили землю; и в землю хочу я опять | | | |обратиться, чтобы найти отдых у той, что меня | | | |родила. | | | |Поистине, была цель у Заратустры, он бросил свой | | | |мяч; теперь будьте вы, друзья, наследниками моей | | | |цели, для вас закидываю я золотой мяч. | | | |Больше всего люблю я смотреть на вас, друзья мои, | | | |когда вы бросаете золотой мяч! Оттого я простыну | | | |ещё немного на земле; простите мне это! | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О дарящей добродетели | | | | | | | |1 | | | |Когда Заратустра простился с городом, который | | | |любило сердце его и имя которого было «Пёстрая | | | |корова», последовали за ним многие, называвшие себя| | | |его учениками, и составили свиту его. И так дошли | | | |они до перекрёстка; тогда Заратустра сказал им, что| | | |дальше он хочет идти один: ибо он любил ходить в | | | |одиночестве. Но ученики его на прощанье подали ему | | | |посох, на золотой ручке которого была змея, | | | |обвившаяся вокруг солнца. Заратустра обрадовался | | | |посоху и опёрся на него; потом он так говорил к | | | |своим ученикам: | | | |— Скажите же мне: как достигло золото высшей | | | |ценности? Тем, что оно необыкновенно и бесполезно, | | | |блестяще и кротко в своём блеске; оно всегда дарит | | | |себя. | | | |Только как символ высшей добродетели достигло | | | |золото высшей ценности. Как золото, светится взор у| | | |дарящего. Блеск золота заключает мир между луною и | | | |солнцем. | | | |Необыкновенна и бесполезна высшая добродетель, | | | |блестяща и кротка она в своём блеске: дарящая | | | |добродетель есть высшая добродетель. | | | |Поистине, я угадываю вас, ученики мои: вы | | | |стремитесь, подобно мне, к дарящей добродетели. Что| | | |у вас общего с кошками и волками? | | | |Ваша жажда в том, чтобы самим стать жертвою и | | | |даянием; потому вы и жаждете собрать все богатства | | | |в своей душе. | | | |Ненасытно стремится ваша душа к сокровищам и всему | | | |драгоценному, ибо ненасытна ваша добродетель в | | | |желании дарить. | | | |Вы принуждаете все вещи приблизиться к вам и войти | | | |в вас, чтобы обратно изливались они из вашего | | | |родника, как дары вашей любви. | | | |Поистине, в грабителя всех ценностей должна | | | |обратиться такая дарящая любовь; но здоровым и | | | |священным называю я это себялюбие. — | | | |Есть другое себялюбие, чересчур бедное и | | | |голодающее, которое всегда хочет красть, — | | | |себялюбие больных, больное себялюбие. | | | |Воровским глазом смотрит оно на всё блестящее; | | | |алчностью голода измеряет оно того, кто может | | | |богато есть; и всегда ползает оно вокруг стола | | | |дарящих. | | | |Болезнь и невидимое вырождение говорят в этой | | | |алчности; о чахлом теле говорит воровская алчность | | | |этого эгоизма. | | | |Скажите мне, братья мои: что считается у нас худым | | | |и наихудшим? Не есть ли это вырождение? — И мы | | | |угадываем всегда вырождение там, где нет дарящей | | | |души. | | | |Вверх идёт наш путь, от рода к другому роду, более | | | |высокому. Но ужасом является для нас вырождающееся | | | |чувство, которое говорит: «всё для меня». | | | |Вверх летит наше чувство: ибо оно есть символ | | | |нашего тела, символ возвышения. Символ этих | | | |возвышений суть имена добродетелей. | | | |Так проходит тело через историю, становящееся и | | | |борющееся. | | | |А дух — что он для тела? Глашатай его битв и побед,| | | |товарищ и отголосок. | | | |Символы все — имена добра и зла: они ничего не | | | |выражают, они только подмигивают. Безумец тот, кто | | | |требует знания от них. | | | |Будьте внимательны, братья мои, к каждому часу, | | | |когда ваш дух хочет говорить в символах: тогда | | | |зарождается ваша добродетель, | | | |Тогда возвысилось ваше тело и воскресло; своей | | | |отрадою увлекает оно дух, так что он становится | | | |творцом, и ценителем, и любящим, и благодетелем | | | |всех вещей. | | | |Когда ваше сердце бьётся широко и полно, как бурный| | | |поток, который есть благо и опасность для живущих | | | |на берегу, — тогда зарождается ваша добродетель. | | | |Когда вы возвысились над похвалою и порицанием и | | | |ваша воля, как воля любящего, хочет приказывать | | | |всем вещам, — тогда зарождается ваша добродетель. | | | |Когда вы презираете удобство и мягкое ложе и можете| | | |ложиться недостаточно далеко от мягкотелых, — тогда| | | |зарождается ваша добродетель. | | | |Когда вы хотите единой воли и эта обходимость всех | | | |нужд называется у вас необходимостью, — тогда | | | |зарождается ваша добродетель. | | | |Поистине, она есть новое добро и новое зло! | | | |Поистине, это — новое глубокое журчание и голос | | | |нового ключа! | | | |Властью является эта новая добродетель; | | | |господствующей мыслью является она и вокруг неё | | | |мудрая душа: золотое солнце и вокруг него змея | | | |познания. | | | |2 | | | |Здесь Заратустра умолк на минуту и с любовью | | | |смотрел на своих учеников. Затем продолжал он так | | | |говорить — и голос его изменился: | | | |— Оставайтесь верны земле, братья мои, со всей | | | |властью вашей добродетели! Пусть ваша дарящая | | | |любовь и ваше познание служат смыслу земли! Об этом| | | |прошу и заклинаю я вас. | | | |Не позволяйте вашей добродетели улетать от земного | | | |и биться крыльями о вечные стены! Ах, всегда было | | | |так много улетевшей добродетели! | | | |Приводите, как я, улетевшую добродетель обратно к | | | |земле, — да, обратно к телу и жизни: чтобы дала она| | | |свой смысл земле, смысл человеческий! | | | |Сотни раз улетали и заблуждались до сих пор дух и | | | |добродетель. Ах, в вашем теле и теперь ещё живет | | | |весь этот обман и заблуждение: плотью и волею | | | |сделались они. | | | |Сотни раз делали попытку и заблуждались до сих пор | | | |как дух, так и добродетель. Да, попыткою был | | | |человек. Ах, много невежества и заблуждений | | | |сделались в нас плотью! | | | |Не только разум тысячелетий — также безумие их | | | |прорывается в нас. Опасно быть наследником. | | | |Ещё боремся мы шаг за шагом с исполином случаем, и | | | |над всем человечеством царила до сих пор ещё | | | |бессмыслица, безсмыслица. | | | |Да послужат ваш дух и ваша добродетель, братья мои,| | | |смыслу земли: ценность всех вещей да будет вновь | | | |установлена вами! Поэтому вы должны быть | | | |борющимися! Поэтому вы должны быть созидающими! | | | |Познавая, очищается тело; делая попытку к познанию,| | | |оно возвышается; для познающего священны все | | | |побуждения; душа того, кто возвысился, становится | | | |радостной. | | | |Врач, исцелись сам, и ты исцелишь также и своего | | | |больного. Было бы лучшей помощью для него, чтобы | | | |увидел он своими глазами того, кто сам себя | | | |исцеляет. | | | |Есть тысячи троп, по которым ещё никогда не ходили,| | | |тысячи здоровий и скрытых островов жизни. Всё ещё | | | |не исчерпаны и не открыты человек и земля человека.| | | | | | | |Бодрствуйте и прислушивайтесь, вы, одинокие! | | | |Неслышными взмахами крыл веют из будущего ветры; и | | | |до тонких ушей доходит благая весть. | | | |Вы, сегодня ещё одинокие, вы, живущие вдали, вы | | | |будете некогда народом: от вас, избравших самих | | | |себя, должен произойти народ избранный и от него — | | | |сверхчеловек. | | | |Поистине, местом выздоровления должна ещё стать | | | |земля! И уже веет вокруг неё новым благоуханием, | | | |приносящим исцеление, — и новой надеждой! | | | |3 | | | |Сказав эти слова, Заратустра умолк, как тот, кто не| | | |сказал ещё своего последнего слова; долго в | | | |нерешимости держал он посох в руке. Наконец так | | | |заговорил он — и голос его изменился: | | | |— Ученики мои, теперь ухожу я один! Уходите теперь | | | |и вы, и тоже одни! Так хочу я. | | | |Поистине, я советую вам: уходите от меня и | | | |защищайтесь от Заратустры! А ещё лучше: стыдитесь | | | |его! Быть может, он обманул вас. | | | |Человек познания должен не только любить своих | | | |врагов, но уметь ненавидеть даже своих друзей. | | | |Плохо отплачивает тот учителю, кто навсегда | | | |остаётся только учеником. И почему не хотите вы | | | |ощипать венок мой? | | | |Вы уважаете меня; но что будет, если когда-нибудь | | | |падёт уважение ваше? Берегитесь, чтобы статуя не | | | |убила вас! | | | |Вы говорите, что верите в Заратустру? Но что толку | | | |в Заратустре! Вы — верующие в меня; но что толку во| | | |всех верующих! | | | |Вы ещё не искали себя, когда нашли меня. Так | | | |поступают все верующие; потому-то всякая вера так | | | |мало значит. | | | |Теперь я велю вам потерять меня и найти себя; и | | | |только когда вы все отречётесь от меня, я вернусь к| | | |вам. | | | |Поистине, другими глазами, братья мои, я буду тогда| | | |искать утерянных мною; другою любовью я буду тогда | | | |любить вас. | | | |И некогда вы должны будете ещё стать моими друзьями| | | |и детьми единой надежды; тогда я захочу в третий | | | |раз быть среди нас, чтобы отпраздновать с вами | | | |великий полдень. | | | |Великий полдень — когда человек стоит посреди | | | |своего пути между животным и сверхчеловеком и | | | |празднует свой путь к закату как свою высшую | | | |надежду: ибо это есть путь к новому утру. | | | |И тогда заходящий сам благословит себя за то, что | | | |был он переходящий; и солнце его познания будет | | | |стоять у него на полдне. | | | |«Умерли все боги; теперь мы хотим, чтобы жил | | | |сверхчеловек» — такова должна быть в великий | | | |полдень наша последняя воля! — | | | |Так говорил Заратустра. | | | | | |
ЧАСТЬ ВТОРАЯ | |— и только когда вы | | |все отречётесь от | | |меня, я вернусь к вам.| | | | | |Поистине, другими | | |глазами, братья мои, я| | |буду тогда искать | | |утерянных мною; другою| | |любовью я буду тогда | | |любить вас. |
Заратустра,
о дарящей добродетели | |Ребёнок с зеркалом | | | | | | | |После этого Заратустра опять возвратился в горы, в | | | |уединение своей пещеры, и избегал людей, ожидая, | | | |подобно сеятелю, посеявшему своё семя. Но душа его | | | |была полна нетерпения и тоски по тем, кого он | | | |любил: ибо ещё многое он имел дать им. А это | | | |особенно трудно: из любви сжимать отверстую руку и,| | | |как дарящий, хранить стыдливость. | | | |Так проходили у одинокого месяцы и годы; но | | | |мудрость его росла и причиняла ему страдание своей | | | |полнотою. | | | |Но в одно утро проснулся он ещё задолго до зари, | | | |долго припоминал что-то, сидя на своём ложе, и | | | |наконец заговорил в своём сердце: | | | |«Что же так напугало меня во сне, что я проснулся? | | | |Разве не ребёнок подходил ко мне, несший зеркало? | | | |«О Заратустра, — сказал мне ребёнок, — посмотри на | | | |себя в зеркале!» | | | |Посмотрев в зеркало, я вскрикнул, и сердце моё | | | |содрогнулось: ибо не себя увидел я в нём, а рожу | | | |дьявола и язвительную усмешку его. | | | |Поистине, слишком хорошо понимаю я знамение снов и | | | |предостережение их: моё учение в опасности, сорная | | | |трава хочет называться пшеницею! | | | |Мои враги стали сильны и исказили образ моего | | | |учения, так что мои возлюбленные должны стыдиться | | | |даров, что дал я им. | | | |Утеряны для меня мои друзья; настал мой час искать | | | |утерянных мною!» | | | |С этими словами Заратустра вскочил с ложа, но не | | | |как испуганный, ищущий воздуха, а скорее как пророк| | | |и песнопевец, на которого снизошёл дух. С | | | |удивлением смотрели на него его орёл и его змея: | | | |ибо, подобно утренней заре, грядущее счастье легло | | | |на лицо его. | | | |Что же случилось со мной, звери мои? — сказал | | | |Заратустра. — Разве я не преобразился? Разве не | | | |пришло ко мне блаженство, как бурный вихрь? | | | |Безумно моё счастье, и, безумное, будет оно | | | |говорить; слишком оно ещё юно — будьте же | | | |снисходительны к нему! | | | |Я ранен своим счастьем, все страдающие должны быть | | | |моими врачами! | | | |К моим друзьям могу я вновь спуститься, а также к | | | |моим врагам! Заратустра вновь может говорить, и | | | |дарить, и расточать свою любовь любимым. | | | |Моя нетерпеливая любовь изливается через край в | | | |бурных потоках, бежит с высот в долины, на восток и| | | |на запад. С молчаливых гор и грозовых туч страдания| | | |с шумом спускается моя душа в долины. | | | |Слишком долго тосковал я и смотрел вдаль. Слишком | | | |долго принадлежал я одиночеству — так разучился я | | | |молчанию. | | | |Я всецело сделался устами и шумом ручья, | | | |ниспадающего с высоких скал; вниз, в долины, хочу я| | | |низринуть мою речь. | | | |И пусть низринется поток моей любви туда, где нет | | | |пути! Как не найти потоку в конце концов дороги к | | | |морю! | | | |Правда, есть озеро во мне, отшельническое, себе | | | |довлеющее; но поток моей любви мчит его с собою | | | |вниз — к морю! | | | |Новыми путями иду я, новая речь приходит ко мне; | | | |устал я, подобно всем созидающим, от старых | | | |щёлкающих языков. Не хочет мой дух больше ходить на| | | |истоптанных подошвах. | | | |Слишком медленно течёт для меня всякая речь — в | | | |твою колесницу я прыгаю, буря! И даже тебя я хочу | | | |хлестать своей злобою! | | | |Как крик и как ликование, хочу я мчаться по дальним| | | |морям, пока не найду я блаженных островов, где | | | |замешкались мои друзья, — | | | |И мои враги между ними! Как люблю я теперь каждого,| | | |к кому могу я говорить! Даже мои враги принадлежат | | | |к моему блаженству. | | | |И когда я хочу сесть на своего самого дикого коня, | | | |моё копьё помогает мне всего лучше: оно во всякое | | | |время готовый слуга моей ноги — | | | |Копьё, что бросаю я в моих врагов! Как благодарю я | | | |моих врагов, что я могу наконец метнуть его! | | | |Слишком велико было напряжение моей тучи; среди | | | |хохота молний хочу я градом осыпать долины. | | | |Грозно будет тогда вздыматься моя грудь; грозно, по| | | |горам взбушует буря её — так придёт для неё | | | |облегчение. | | | |Поистине, как буря, грядёт моё счастье и моя | | | |свобода! Но мои враги должны думать, что злой дух | | | |неистовствует над их головами. | | | |Даже вы, друзья мои, испугаетесь моей дикой | | | |мудрости и, быть может, убежите от неё вместе с | | | |моими врагами. | | | |Ах, если бы сумел я пастушеской свирелью обратно | | | |привлечь вас! Ах, если бы моя львица мудрость | | | |научилась нежно рычать! Многому уже учились мы | | | |вместе! | | | |Моя дикая мудрость зачала на одиноких горах; на | | | |жёстких камнях родила она юное, меньшее из чад | | | |своих. | | | |Теперь, безумная, бегает она по суровой пустыне и | | | |ищет, всё ищет мягкого дёрну — моя старая дикая | | | |мудрость! | | | |На мягкий дёрн ваших сердец, друзья мои! — на вашу | | | |любовь хотела бы она уложить своё возлюбленное | | | |чадо! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |На блаженных островах | | | |Плоды падают со смоковниц, они сочны и сладки; и | | | |пока они падают, сдирается красная кожица их. Я | | | |северный ветер для спелых плодов. | | | |Так, подобно плодам смоковницы, падают к вам эти | | | |наставления, друзья мои; теперь пейте их сок и | | | |ешьте их сладкое мясо! Осень вокруг нас, и чистое | | | |небо, и время после полудня. | | | |Посмотрите, какое обилие вокруг нас! И среди этого | | | |преизбытка хорошо смотреть на дальние моря. | | | |Некогда говорили: Бог, — когда смотрели на дальние | | | |моря; но теперь учил я вас говорить: сверхчеловек. | | | | | | | |Бог есть предположение, но я хочу, чтобы ваше | | | |предположение простиралось не дальше, чем ваша | | | |созидающая воля. | | | |Могли бы вы создать Бога? — Так не говорите же мне | | | |о всяких богах! Но вы несомненно могли бы создать | | | |сверхчеловека. | | | |Быть может, не вы сами, братья мои! Но вы могли бы | | | |пересоздать себя в отцов и предков сверхчеловека; и| | | |пусть это будет вашим лучшим созданием! | | | |Бог есть предположение; но я хочу, чтобы ваше | | | |предположение было ограничено рамками мыслимого. | | | |Могли бы вы мыслить Бога? — Но пусть это означает | | | |для вас волю к истине, чтобы всё превратилось в | | | |человечески мыслимое, человечески видимое, | | | |человечески чувствуемое! Ваши собственные чувства | | | |должны вы продумать до конца! | | | |И то, что называли вы миром, должно сперва быть | | | |создано вами: ваш разум, ваш образ, ваша воля, ваша| | | |любовь должны стать им! И поистине, для вашего | | | |блаженства, вы, познающие! | | | |И как могли бы вы выносить жизнь без этой надежды, | | | |вы, познающие? Вы не должны быть единородны с | | | |непостижимым и неразумным. | | | |Но я хочу совсем открыть вам своё сердце, друзья | | | |мои: если бы существовали боги, как удержался бы я,| | | |чтобы не быть богом! Следовательно, нет богов. | | | |Правда, я сделал этот вывод; но теперь он выводит | | | |меня. | | | |Бог есть предположение; но кто испил бы всю муку | | | |этого предположения и не умер бы? Неужели нужно у | | | |созидающего отнять его веру и у орла его парение в | | | |доступной орлам высоте? | | | |Бог есть мысль, которая делает всё прямое кривым и | | | |всё, что стоит, вращающимся. Как? Время исчезло бы,| | | |и всё преходящее оказалось бы только ложью? | | | |Мыслить подобное — это вихрь и вертячка для костей | | | |человеческих и тошнота для желудка; поистине, | | | |предположить нечто подобное называю я болезнью | | | |верчения. | | | |Злым и враждебным человеку называю я всё это учение| | | |о едином, полном, неподвижном, сытом и | | | |непреходящем! | | | |Всё непреходящее есть только символ! И поэты | | | |слишком много лгут. — | | | |Но о времени и становлении должны говорить лучшие | | | |символы: хвалой должны они быть и оправданием | | | |всего, что преходит! | | | |Созидать — это великое избавление от страдания и | | | |облегчение жизни. Но чтобы быть созидающим, надо | | | |подвергнуться страданиям и многим превращениям. | | | |Да, много горького умирания должно быть в вашей | | | |жизни, вы, созидающие. Так будьте вы ходатаями и | | | |оправдателями всего, что преходит. | | | |Чтобы сам созидающий стал новорожденным, — для | | | |этого должен он хотеть быть роженицей и пережить | | | |родильные муки. | | | |Поистине, через сотни душ шёл я своею дорогою, | | | |через сотни колыбелей и родильных мук. Уже много | | | |раз я прощался, я знаю последние, разбивающие | | | |сердце часы. | | | |Но так хочет моя созидающая воля, моя судьба. Или, | | | |говоря вам откровеннее: такой именно судьбы — водит| | | |моя воля. | | | |Всё чувствующее страдает во мне и находится в | | | |темнице; но моя воля всегда приходит ко мне как | | | |освободительница и вестница радости. | | | |Воля освобождает: таково истинное учение о воле и | | | |свободе — ему учит вас Заратустра. | | | |Не хотеть больше, не ценить больше и не созидать | | | |больше! ах, пусть эта великая усталость навсегда | | | |останется от меня далёкой! | | | |Даже в познании чувствую я только радость рождения | | | |и радость становления моей воли; и если есть | | | |невинность в моём познании, то потому, что есть в | | | |нём воля к рождению. | | | |Прочь от Бога и богов тянула меня эта воля; и что | | | |осталось бы созидать, если бы боги — существовали! | | | | | | | |Но всегда к человеку влечёт меня сызнова пламенная | | | |воля моя к созиданию; так устремляется молот на | | | |камень. | | | |Ах, люди, в камне дремлет для меня образ, образ | | | |моих образов! Ах, он должен дремать в самом | | | |твёрдом, самом безобразном камне! | | | |Теперь дико устремляется мой молот на свою тюрьму. | | | |От камня летят куски; какое мне дело до этого? | | | |Завершить хочу я этот образ: ибо тень подошла ко | | | |мне — самая молчаливая, самая лёгкая приблизилась | | | |ко мне! | | | |Красота сверхчеловека приблизилась ко мне, как | | | |тень. Ах, братья мои! Что мне теперь — до богов! | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О сострадательных | | | |Друзья мои! до вашего друга дошли насмешливые | | | |слова: «Посмотрите только на Заратустру! Разве не | | | |ходит он среди нас, как среди зверей?» | | | |Но было бы лучше так сказать: «Познающий ходит | | | |среди людей, как среди зверей». | | | |Но сам человек называется у познающего: зверь, | | | |имеющий красные щёки. | | | |Откуда у него это имя? Не потому ли, что слишком | | | |часто должен был он стыдиться? | | | |О, друзья мои! Так говорит познающий: стыд, стыд, | | | |стыд — вот история человека! | | | |И потому благородный предписывает себе не стыдить | | | |других: стыд предписывает он себе перед всяким | | | |страдающим. | | | |Поистине, не люблю я сострадательных, блаженных в | | | |своём сострадании: слишком лишены они стыда. | | | |Если должен я быть сострадательным, всё-таки не | | | |хочу я называться им; и если я сострадателен, то | | | |только издали. | | | |Я люблю скрывать своё лицо и убегаю, прежде чем | | | |узнан я; так советую я делать и вам, друзья мои! | | | |Пусть моя судьба ведёт меня дорогою тех, кто, как | | | |вы, всегда свободны от сострадания и с кем я вправе| | | |делить надежду, пиршество и мёд! | | | |Поистине, я делал и то и другое для всех, кто | | | |страдает; но мне казалось всегда, что лучше я | | | |делал, когда учился больше радоваться. | | | |С тех пор как существуют люди, человек слишком мало| | | |радовался; лишь это, братья мои, наш первородный | | | |грех! | | | |И когда мы научимся лучше радоваться, тогда мы тем | | | |лучше разучимся причинять другим горе и выдумывать | | | |его. | | | |Поэтому умываю я руку, помогавшую страдающему, | | | |поэтому вытираю я также и душу. | | | |Ибо когда я видел страдающего страдающим, я | | | |стыдился его из-за стыда его; и когда я помогал | | | |ему, я прохаживался безжалостно по гордости его. | | | |Большие одолжения порождают не благодарных, а | | | |мстительных; и если маленькое благодеяние не | | | |забывается, оно обращается в гложущего червя. | | | |«Будьте чопорны, когда принимаете что-нибудь! | | | |Вознаграждайте дарящего самим фактом того, что вы | | | |принимаете!» — так советую я тем, кому нечем | | | |отдарить. | | | |Но я из тех, кто дарит: я люблю дарить как друг — | | | |друзьям. Но пусть чужие и бедные сами срывают плоды| | | |с моего дерева; это менее стыдит их. | | | |Но нищих надо бы совсем уничтожить! Поистине, | | | |сердишься, что даёшь им, и сердишься, что не даёшь | | | |им. | | | |И заодно с ними грешников и угрызения совести! | | | |Верьте мне, друзья мои: угрызения совести учат | | | |грызть. | | | |Но хуже всего мелкие мысли. Поистине, лучше уж | | | |совершить злое, чем подумать мелкое! | | | |Хотя вы говорите: «Радость мелкой злобы бережёт нас| | | |от крупного злого дела», но здесь не следует быть | | | |бережливым. | | | |Злое дело похоже на нарыв: оно зудит, и чешется, и | | | |нарывает, — оно говорит откровенно. | | | |«Гляди, я — болезнь» — так говорит злое дело; в | | | |этом откровенность его. | | | |Но мелкая мысль похожа на грибок: он и ползёт, и | | | |прячется, и нигде не хочет быть, пока всё тело не | | | |будет вялым и дряблым от маленьких грибков. | | | |Но тому, кто одержим чёртом, я так говорю на ухо: | | | |«Лучше, чтобы ты вырастил своего чёрта! Даже для | | | |тебя существует ещё путь величия!» — | | | |Ах, братья мои! О каждом знают слишком много! И | | | |многие делаются для нас прозрачными, но от этого мы| | | |не можем ещё пройти сквозь них. | | | |Трудно жить с людьми, ибо так трудно хранить | | | |молчание. | | | |И не к тому, кто противен нам, бываем мы больше | | | |всего несправедливы, а к тому, до кого нам нет | | | |никакого дела. | | | |Но если есть у тебя страдающий друг, то будь для | | | |страдания его местом отдохновения, но также и | | | |жёстким ложем, походной кроватью: так будешь ты ему| | | |наиболее полезен. | | | |И если друг делает тебе что-нибудь дурное, говори | | | |ему: «Я прощаю тебе, что ты мне сделал; но если бы | | | |ты сделал это себе, — как мог бы я это простить!» | | | |Так говорит всякая великая любовь: она преодолевает| | | |даже прощение и жалость. | | | |Надо сдерживать своё сердце; стоит только | | | |распустить его, и как быстро каждый теряет голову! | | | | | | | |Ах, где в мире совершалось больше безумия, как не | | | |среди сострадательных? И что в мире причиняло | | | |больше страдания, как не безумие сострадательных? | | | |Горе всем любящим, у которых нет более высокой | | | |вершины, чем сострадание их! | | | |Так говорил однажды мне дьявол: «Даже у Бога есть | | | |свой ад — это любовь его к людям». | | | |И недавно я слышал, как говорил он такие слова: | | | |«Бог мёртв; из-за сострадания своего к людям умер | | | |Бог». — | | | |Итак, я предостерегаю вас от сострадания: оттуда | | | |приближается к людям тяжёлая туча! Поистине, я знаю| | | |толк в приметах грозы! | | | |Запомните также и эти слова: всякая великая любовь | | | |выше всего своего сострадания: ибо то, что она | | | |любит, она ещё хочет — создать! | | | |«Себя самого приношу я в жертву любви своей и | | | |ближнего своего, подобно себе» — так надо говорить | | | |всем созидающим. | | | |Но все созидающие тверды. | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О священниках | | | |И однажды Заратустра подал знак своим ученикам и | | | |говорил им эти слова: | | | |«Вот — священники; и хотя они также мои враги, но | | | |вы проходите мимо них молча, с опущенными мечами! | | | |Также и между ними есть герои; многие из них | | | |слишком страдали; поэтому они хотят заставить | | | |других страдать. | | | |Они — злые враги: нет ничего мстительнее смирения | | | |их. И легко оскверняется тот, кто нападает на них. | | | | | | | |Но моя кровь родственна их крови, и я хочу, чтобы | | | |моя кровь была почтена в их крови». — | | | |И когда прошли они мимо, напала скорбь на | | | |Заратустру; но недолго боролся он со своею скорбью,| | | |затем начал он так говорить: | | | |Жаль мне этих священников. Они мне противны; но для| | | |меня они ещё наименьшее зло, с тех пор как живу я | | | |среди людей. | | | |Я страдаю и страдал с ними: для меня они — пленники| | | |и клеймёные. Тот, кого называют они избавителем, | | | |заковал их в оковы: | | | |В оковы ложных ценностей и слов безумия! Ах, если | | | |бы кто избавил их от их избавителя! | | | |К острову думали они некогда пристать, когда море | | | |бросало их во все стороны; но он оказался спящим | | | |чудовищем! | | | |Ложные ценности и слова безумия — это худшие | | | |чудовища для смертных, — долго дремлет и ждёт в них| | | |судьба. | | | |Но наконец она пробуждается, выслеживает, пожирает | | | |и проглатывает всё, что строило на ней жилище себе.| | | | | | | |О, посмотрите же на эти жилища, что построили себе | | | |эти священники! Церквами называют они свои | | | |благоухающие пещеры. | | | |О, этот поддельный свет, этот спёртый воздух! Здесь| | | |душа не смеет взлететь на высоту свою! | | | |Ибо так велит их вера: «На коленях взбирайтесь по | | | |лестнице, вы, грешники!» | | | |Поистине, предпочитаю я видеть бесстыдного, чем | | | |перекошенные глаза стыда и благоговения их! | | | |Кто же создал себе эти пещеры и лестницы покаяния? | | | |Не были ли ими те, кто хотели спрятаться и | | | |стыдились ясного неба? | | | |И только тогда, когда ясное небо опять проглянет | | | |сквозь разрушенные крыши на траву и пунцовый мак у | | | |разрушенных стен, только тогда опять обращу я своё | | | |сердце к жилищам этого Бога. | | | |Они называли Богом, что противоречило им и | | | |причиняло страдание; и поистине, было много | | | |героического в их поклонении! | | | |И не иначе умели они любить своего Бога, как распяв| | | |человека! | | | |Как трупы, думали они жить; в чёрные одежды облекли| | | |они свой труп; и даже из их речей слышу я ещё | | | |зловоние склепов. | | | |И кто живёт вблизи их, живёт вблизи чёрных прудов, | | | |откуда жаба, в сладкой задумчивости, поёт свою | | | |песню. | | | |Лучшие песни должны бы они мне петь, чтобы научился| | | |я верить их избавителю: избавленными должны бы | | | |выглядеть его ученики! | | | |Нагими хотел бы я видеть их: ибо только красота | | | |должна проповедовать покаяние. Но кого же убедит | | | |эта закутанная печаль! | | | |Поистине, сами их избавители не исходили из свободы| | | |и седьмого неба свободы! Поистине, сами они никогда| | | |не ходили по коврам познания! | | | |Из дыр состоял дух этих избавителей; и в каждую | | | |дыру поместили они своё безумие, свою затычку, | | | |которую они называли Богом. | | | |В их сострадании утонул их дух, и, когда они | | | |вздувались от сострадания, на поверхности всегда | | | |плавало великое безумие. | | | |Гневно, с криком гнали они своё стадо по своей | | | |тропинке, как будто к будущему ведёт только одна | | | |тропинка! Поистине, даже эти пастыри принадлежали | | | |ещё к овцам! | | | |У этих пастырей был маленький ум и обширная душа; | | | |но, братья мои, какими маленькими странами были до | | | |сих пор даже самые обширные души! | | | |Знаками крови писали они на пути, по которому они | | | |шли, и их безумие учило, что кровью | | | |свидетельствуется истина. | | | |Но кровь — самый худший свидетель истины; кровь | | | |отравляет самое чистое учение до степени безумия и | | | |ненависти сердец. | | | |А если кто и идёт на огонь из-за своего учения — | | | |что же это доказывает! Поистине, совсем другое | | | |дело, когда из собственного горения исходит | | | |собственное учение! | | | |Душное сердце и холодная голова — где они | | | |встречаются, там возникает ураган, который называют| | | |«избавителем». | | | |Поистине, были люди более великие и более высокие | | | |по рождению, чем те, кого народ называет | | | |избавителями, эти увлекающие всё за собой ураганы! | | | | | | | |И ещё от более великих, чем были все избавители, | | | |должны вы, братья мои, избавиться, если хотите вы | | | |найти путь к свободе! | | | |Никогда ещё не было сверхчеловека! Нагими видел я | | | |обоих, самого большого и самого маленького | | | |человека. | | | |Ещё слишком похожи они друг на друга. Поистине, | | | |даже самого великого из них находил я слишком | | | |человеческим! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О добродетельных | | | |Громом и небесным огнём надо говорить к сонливым и | | | |сонным чувствам. | | | |Но голос красоты говорит тихо: он вкрадывается | | | |только в самые чуткие души. | | | |Тихо вздрагивал и смеялся сегодня мой гербовый щит:| | | |это священный смех и трепет красоты. | | | |Над вами, вы, добродетельные, смеялась сегодня моя | | | |красота. И до меня доносился её голос: «Они хотят | | | |ещё — чтобы им заплатили!» | | | |Вы ещё хотите, чтобы вам заплатили, вы, | | | |добродетельные! Хотите получить плату за | | | |добродетель, небо за землю, вечность за ваше | | | |сегодня? | | | |И теперь негодуете вы на меня, ибо учу я, что нет | | | |воздаятеля? И поистине, я не учу даже, что | | | |добродетель сама себе награда. | | | |Ах, вот моё горе: в основу вещей коварно волгали | | | |награду и наказание — и даже в основу ваших душ, | | | |вы, добродетельные! | | | |Но, подобно клыку вепря, должно моё слово бороздить| | | |основу вашей души; плугом хочу я называться для | | | |вас. | | | |Всё сокровенное вашей основы должно выйти на свет; | | | |и когда вы будете лежать на солнце, взрытые и | | | |изломанные, отделится ваша ложь от вашей истины. | | | |Ибо вот ваша истина: вы слишком чистоплотны для | | | |грязи таких слов, как мщение, наказание, награда и | | | |возмездие. | | | |Вы любите вашу добродетель, как мать любит своё | | | |дитя; но когда же слыхано было, чтобы мать хотела | | | |платы за свою любовь? | | | |Ваша добродетель — это самое дорогое ваше Само. В | | | |вас есть жажда кольца; чтобы снова достичь самого | | | |себя, для этого вертится и крутится каждое кольцо. | | | | | | | |И каждое дело вашей добродетели похоже на гаснущую | | | |звезду: её свет всегда находится ещё в пути и | | | |блуждая — и когда же не будет он больше в пути? | | | |Так и свет вашей добродетели находится ещё в пути, | | | |даже когда дело свершено уже. Пусть оно будет даже | | | |забыто и мертво: луч его света жив ещё и блуждает. | | | | | | | |Пусть ваша добродетель будет вашим Само, а не | | | |чем-то посторонним, кожей, покровом — вот истина из| | | |основы вашей души, вы, добродетельные! | | | |Но есть, конечно, и такие, для которых добродетель | | | |представляется корчей под ударом бича; и вы слишком| | | |много наслышались вопля их! | | | |Есть и другие, называющие добродетелью ленивое | | | |состояние своих пороков; и протягивают конечности | | | |их ненависть и их зависть, просыпается также их | | | |«справедливость» и трёт свои заспанные глаза. | | | |Есть и такие, которых тянет вниз: их демоны тянут | | | |их. Но чем ниже они опускаются, тем ярче горят их | | | |глаза и вожделение их к своему Богу. | | | |Ах, и такой крик достигал ваших ушей, вы, | | | |добродетельные: «Что не я, то для меня Бог и | | | |добродетель!» | | | |Есть и такие, что с трудом двигаются и скрипят, как| | | |телеги, везущие камни в долину: они говорят много о| | | |достоинстве и добродетели — свою узду называют они | | | |добродетелью! | | | |Есть и такие, что подобны часам с ежедневным | | | |заводом; они делают свой тик-так и хотят, чтобы | | | |тик-так назывался — добродетелью. | | | |Поистине, они забавляют меня: где бы я ни находил | | | |такие часы, я завожу их своей насмешкой; и они | | | |должны ещё пошипеть мне! | | | |Другие гордятся своей горстью справедливости и во | | | |имя её совершают преступление против всего — так | | | |что мир тонет в их несправедливости. | | | |Ах, как дурно звучит слово «добродетель» в их | | | |устах! И когда они говорят: «Мы правы вместе», | | | |всегда это звучит как: «Мы правы в мести!» | | | |Своею добродетелью хотят они выцарапать глаза своим| | | |врагам; и они возносятся только для того, чтобы | | | |унизить других. | | | |Но опять есть и такие, что сидят в своём болоте и | | | |так говорят из тростника: «Добродетель — это значит| | | |сидеть смирно в болоте. | | | |Мы никого не кусаем и избегаем тех, кто хочет | | | |укусить; и во всём мы держимся мнения, навязанного | | | |нам». | | | |Опять-таки есть и такие, что любят жесты и думают: | | | |добродетель — это род жестов. | | | |Их колени всегда преклоняются, а их руки восхваляют| | | |добродетель, но сердце их ничего не знает о ней. | | | |Но есть и такие, что считают за добродетель | | | |сказать: «Добродетель необходима»; но в душе они | | | |верят только в необходимость полиции. | | | |И многие, кто не могут видеть высокого в людях, | | | |называют добродетелью, когда слишком близко видят | | | |низкое их; так, называют они добродетелью свой | | | |дурной глаз. | | | |Одни хотят поучаться и стать на путь истинный и | | | |называют его добродетелью; а другие хотят от всего | | | |отказаться — и называют это также добродетелью. | | | |И таким образом, почти все верят, что участвуют в | | | |добродетели; и все хотят по меньшей мере быть | | | |знатоками в «добре» и «зле». | | | |Но не для того пришёл Заратустра, чтобы сказать | | | |всем этим лжецам и глупцам: «Что знаете вы о | | | |добродетели! Что могли бы вы знать о ней!» — | | | |Но чтобы устали вы, друзья мои, от старых слов, | | | |которым научились вы от глупцов и лжецов; | | | |Чтобы устали от слов «награда», «возмездие», | | | |«наказание», «месть в справедливости»; | | | |Чтобы устали говорить: «Такой-то поступок хорош, | | | |ибо он бескорыстен». | | | |Ах, друзья мои! Пусть ваше Само отразится в | | | |поступке, как мать отражается в ребёнке, — таково | | | |должно быть ваше слово о добродетели! | | | |Поистине, я отнял у вас сотню слов и самые дорогие | | | |погремушки вашей добродетели; и теперь вы сердитесь| | | |на меня, как сердятся дети. | | | |Они играли у моря — вдруг пришла волна и смыла у | | | |них в пучину их игрушку: теперь плачут они. | | | |Но та же волна должна принести им новые игрушки и | | | |рассыпать перед ними новые пёстрые раковины! | | | |Так будут они утешены; и подобно им, и вы, друзья | | | |мои, получите своё утешение — и новые пёстрые | | | |раковины! | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О людском отребье | | | |Жизнь есть родник радости; но всюду, где пьёт | | | |отребье, все родники бывают отравлены. | | | |Всё чистое люблю я; но я не могу видеть морд с | | | |оскаленными зубами и жажду нечистых. | | | |Они бросали свой взор в глубь родника; и вот мне | | | |светится из родника их мерзкая улыбка. | | | |Священную воду отравили они своею похотью; и когда | | | |они свои грязные сны называли радостью, отравляли | | | |они ещё и слова. | | | |Негодует пламя, когда они свои отсыревшие сердца | | | |кладут на огонь; сам дух кипит и дымится, когда | | | |отребье приближается к огню. | | | |Приторным и гнилым становится плод в их руках: взор| | | |их подтачивает корень и делает сухим валежником | | | |плодовое дерево. | | | |И многие, кто отвернулись от жизни, отвернулись | | | |только от отребья: они не хотели делить с отребьем | | | |ни источника, ни пламени, ни плода. | | | |И многие, кто уходили в пустыню и вместе с хищными | | | |зверями терпели жажду, не хотели только сидеть у | | | |водоёма вместе с грязными погонщиками верблюдов. | | | |И многие приходившие опустошением и градом на все | | | |хлебные поля хотели только просунуть свою ногу в | | | |пасть отребья и таким образом заткнуть ему глотку. | | | | | | | |И знать, что для самой жизни нужны вражда и смерть | | | |и кресты мучеников, — это не есть ещё тот кусок, | | | |которым давился я больше всего: | | | |Но некогда я спрашивал и почти давился своим | | | |вопросом: как? неужели для жизни нужно отребье? | | | |Нужны отравленные источники, зловонные огни, | | | |грязные сны и черви в хлебе жизни? | | | |Не моя ненависть, а моё отвращение пожирало жадно | | | |мою жизнь! Ах, я часто утомлялся умом, когда я даже| | | |отребье находил остроумным! | | | |И от господствующих отвернулся я, когда увидел, что| | | |они теперь называют господством: барышничать и | | | |торговаться из-за власти — с отребьем! | | | |Среди народов жил я, иноязычный, заткнув уши, чтобы| | | |их язык барышничества и их торговля из-за власти | | | |оставались мне чуждыми. | | | |И, зажав нос, шёл я, негодующий, через все вчера и | | | |сегодня: поистине, дурно пахнут пишущим отребьем | | | |все вчера и сегодня! | | | |Как калека, ставший глухим, слепым и немым, так жил| | | |я долго, чтобы не жить вместе с властвующим, | | | |пишущим и веселящимся отребьем. | | | |С трудом, осторожно поднимался мои дух по лестнице;| | | |крохи радости были усладой ему; опираясь на посох, | | | |текла жизнь для слепца. | | | |Что же случилось со мной? Как избавился я от | | | |отвращения? Кто омолодил мой взор? Как вознёсся я | | | |на высоту, где отребье не сидит уже у источника? | | | |Разве не само моё отвращение создало мне крылья и | | | |силы, угадавшие источник? Поистине, я должен был | | | |взлететь на самую высь, чтобы вновь обрести родник | | | |радости! | | | |О, я нашёл его, братья мои! Здесь, на самой выси, | | | |бьёт для меня родник радости! И существует же | | | |жизнь, от которой не пьёт отребье вместе со мной! | | | |Слишком стремительно течёшь ты для меня, источник | | | |радости! И часто опустошаешь ты кубок, желая | | | |наполнить его! | | | |И мне надо ещё научиться более скромно приближаться| | | |к тебе: ещё слишком стремительно бьётся моё сердце | | | |навстречу тебе: | | | |Моё сердце, где горит моё лето, короткое, знойное, | | | |грустное и чрезмерно блаженное, — как жаждет моё | | | |лето-сердце твоей прохлады! | | | |Миновала медлительная печаль моей весны! Миновала | | | |злоба моих снежных хлопьев в июне! Летом сделался я| | | |всецело, и полуднем лета! | | | |Летом в самой выси, с холодными источниками и | | | |блаженной тишиной — о, придите, друзья мои, чтобы | | | |тишина стала ещё блаженней! | | | |Ибо это — наша высь и наша родина: слишком высоко и| | | |круто живём мы здесь для всех нечистых и для жажды | | | |их. | | | |Бросьте же, друзья, свой чистый взор в родник моей | | | |радости! Разве помутится он? Он улыбнётся в ответ | | | |вам своей чистотою. | | | |На дереве будущего вьём мы своё гнездо; орлы должны| | | |в своих клювах приносить пищу нам, одиноким! | | | |Поистине, не ту пищу, которую могли бы вкушать и | | | |нечистые! Им казалось бы, что они пожирают огонь, и| | | |они обожгли бы себе глотки! | | | |Поистине, мы не готовим здесь жилища для нечистых! | | | |Ледяной пещерой было бы наше счастье для тела и | | | |духа их. | | | |И, подобно могучим ветрам, хотим мы жить над ними, | | | |соседи орлам, соседи снегу, соседи солнцу — так | | | |живут могучие ветры. | | | |И, подобно ветру, хочу я когда-нибудь ещё подуть | | | |среди них и своим духом отнять дыхание у духа их — | | | |так хочет моё будущее. | | | |Поистине, могучий ветер Заратустра для всех низин; | | | |и такой совет даёт он своим врагам и всем, кто | | | |плюёт и харкает: «Остерегайтесь харкать против | | | |ветра!» | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О тарантулах | | | |Взгляни, вот яма тарантула! Не хочешь ли ты | | | |посмотреть на него самого? Вот висит его сеть — | | | |тронь, чтобы она задрожала. | | | |Вот идёт он добровольно: здравствуй, тарантул! | | | |Чёрным сидит на твоей спине твой треугольник и | | | |примета; и я знаю также, что сидит в твоей душе. | | | |Мщение сидит в твоей душе: куда ты укусишь, там | | | |вырастает чёрный струп; мщением заставляет твой яд | | | |кружиться душу! | | | |Так говорю я вам в символе, вы, проповедники | | | |равенства, заставляющие кружиться души! Тарантулы | | | |вы для меня и скрытые мстители! | | | |Но я выведу ваши притоны на свет; поэтому и смеюсь | | | |я вам в лицо своим смехом высоты. | | | |Поэтому и рву я вашу сеть, чтобы ярость ваша | | | |выманила вас из вашей пещеры лжи и чтобы месть ваша| | | |выскочила из-за вашего слова «справедливость». | | | |Ибо, да будет человек избавлен от мести — вот для | | | |меня мост, ведущий к высшей надежде, и радужное | | | |небо после долгих гроз. | | | |Но другого, конечно, хотят тарантулы. «По-нашему, | | | |справедливость будет именно в том, чтобы мир был | | | |полон грозами нашего мщения» — так говорят они | | | |между собою. | | | |«Мщению и позору хотим мы предать всех, кто не | | | |подобен нам» — так клянутся сердца тарантулов. | | | |И ещё: «Воля к равенству — вот что должно стать | | | |отныне именем для добродетели; и против всего | | | |власть имущего поднимаем мы свой крик!» | | | |Проповедники равенства! Бессильное безумие тирана | | | |вопиет в вас о «равенстве»: так скрывается ваше | | | |сокровенное желание тирании за словами о | | | |добродетели! | | | |Истосковавшийся мрак, скрытая зависть, быть может, | | | |мрак и зависть ваших отцов — вот что прорывается в | | | |вас безумным пламенем мести. | | | |То, о чём молчал отец, начинает говорить в сыне; и | | | |часто находил я в сыне обнажённую тайну отца. | | | |На вдохновенных похожи они; но не сердце | | | |вдохновляет их — а месть. И если они становятся | | | |утончёнными и холодными, это не ум, а зависть | | | |делает их утончёнными и холодными. | | | |Их зависть приводит их даже на путь мыслителей; и в| | | |том отличительная черта их зависти, что всегда идут| | | |они слишком далеко; так что их усталость должна в | | | |конце концов засыпать на снегу. | | | |В каждой жалобе их звучит мщение, в каждой похвале | | | |их есть желание причинить страдание; и быть судьями| | | |кажется им блаженством. | | | |Но я советую вам, друзья мои: не доверяйте никому, | | | |в ком сильно стремление наказывать! | | | |Это — народ плохого сорта и происхождения; на их | | | |лицах виден палач и ищейка. | | | |Не доверяйте всем тем, кто много говорят о своей | | | |справедливости! Поистине, их душам недостаёт не | | | |одного только мёду. | | | |И если они сами себя называют «добрыми и | | | |праведными», не забывайте, что им недостаёт только | | | |— власти, чтобы стать фарисеями! | | | |Друзья мои, я не хочу, чтобы меня смешивали или | | | |ставили наравне с ними. | | | |Есть такие, что проповедуют моё учение о жизни — и | | | |в то же время они проповедники равенства и | | | |тарантулы. | | | |Они говорят в пользу жизни, эти ядовитые пауки, | | | |хотя они сидят в своих пещерах, отвернувшись от | | | |жизни: ибо этим они хотят причинять страдание. | | | |Этим они хотят причинять страдание всем, у кого | | | |теперь власть: ибо у этих преобладает ещё проповедь| | | |смерти. | | | |Будь иначе, и тарантулы учили бы иначе: ибо они | | | |некогда были худшими клеветниками на мир и | | | |сожигателями еретиков. | | | |Я не хочу, чтобы меня смешивали или ставили наравне| | | |с этими проповедниками равенства. Ибо так говорит | | | |ко мне справедливость: «люди не равны». | | | |И они не должны быть равны! Чем была бы моя любовь | | | |к сверхчеловеку, если бы я говорил иначе? | | | |Пусть по тысяче мостов и тропинок стремятся они к | | | |будущему и пусть между ними будет всё больше войны | | | |и неравенства: так заставляет меня говорить моя | | | |великая любовь! | | | |Изобретателями образов и призраков должны они стать| | | |во время вражды своей, и этими образами и | | | |призраками должны они сразиться в последней борьбе!| | | | | | | |Добрый и злой, богатый и бедный, высокий и низкий, | | | |и все имена ценностей: всё должно быть оружием и | | | |кричащим символом и указывать, что жизнь должна | | | |всегда сызнова преодолевать самое себя! | | | |Ввысь хочет она воздвигаться с помощью столбов и | | | |ступеней, сама жизнь: дальние горизонты хочет она | | | |изведать и смотреть на блаженные красоты, — для | | | |этого ей нужна высота! | | | |И так как ей нужна высота, то ей нужны ступени и | | | |противоречия ступеней и поднимающихся по ним! | | | |Подниматься хочет жизнь и, поднимаясь, преодолевать| | | |себя. | | | |И посмотрите, друзья мои! Здесь, где пещера | | | |тарантула, высятся развалины древнего храма, — | | | |посмотрите на них просветлёнными глазами! | | | |Поистине, тот, кто некогда здесь, в камне, | | | |воздвигал свои мысли вверх, знал о тайне всякой | | | |жизни наравне с мудрейшим из людей! | | | |Что даже в красоте есть борьба, и неравенство, и | | | |война, и власть, и чрезмерная власть, — этому учит | | | |он нас здесь с помощью самого ясного символа. | | | |Как божественно преломляются здесь, в борьбе, своды| | | |и дуги; как светом и тенью они устремляются друг | | | |против друга, божественно стремительные, — | | | |Так же уверенно и прекрасно будем врагами и мы, | | | |друзья мои! Божественно устремимся мы друг против | | | |друга! — | | | |Горе! Тут укусил меня самого тарантул, мой старый | | | |враг! Божественно уверенно и прекрасно укусил он | | | |меня в палец! | | | |«Должны быть наказание и справедливость — так | | | |думает он, — ведь недаром же ему петь здесь гимны в| | | |честь вражды!» | | | |Да, он отомстил за себя! И, горе! теперь мщением | | | |заставит он кружиться и мою душу! | | | |Но чтобы не стал я кружиться, друзья мои, привяжите| | | |меня покрепче к этому столбу! Уж лучше хочу я быть | | | |столпником, чем вихрем мщения! | | | |Поистине, не вихрь и не смерч Заратустра; а если он| | | |и танцор, то никак не танцор тарантеллы! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О прославленных мудрецах | | | |Народу служили вы и народному суеверию, вы все, | | | |прославленные мудрецы! — а не истине! И потому | | | |только платили вам дань уважения. | | | |И потому только выносили ваше неверие, что оно было| | | |остроумным окольным путём к народу. Так | | | |предоставляет господин волю своим рабам и ещё | | | |потешается над их своеволием. | | | |Но кто же ненавистен народу, как волк собакам, — | | | |свободный ум, враг цепей, кто не молится и живёт в | | | |лесах. | | | |Выгнать его из его убежища — это называлось всегда | | | |у народа «чувством справедливости»; на него он всё | | | |ещё натравливает своих самых кусачих собак. | | | |«Истина существует: ибо существует народ! Горе, | | | |горе ищущему!» — так велось исстари. | | | |Своему народу хотели вы дать оправдание в его | | | |поклонении; это называли вы «волею к истине», вы, | | | |прославленные мудрецы! | | | |И ваше сердце всегда говорило себе: «Из народа | | | |вышел я, оттуда же низошёл на меня голос Бога». | | | |Упрямые и смышлёные, как ослы, вы всегда были | | | |ходатаями за народ. | | | |И многие властители, желавшие ладить с народом, | | | |впрягали впереди своих коней — ослёнка, | | | |какого-нибудь прославленного мудреца. | | | |А теперь, прославленные мудрецы, хотелось бы мне, | | | |чтобы вы наконец совсем сбросили с себя шкуру льва!| | | | | | | |Пёструю шкуру хищного зверя и космы исследующего, | | | |ищущею и завоевывающего! | | | |Ах, чтобы научился я верить в вашу «правдивость», | | | |вам надо сперва отказаться от вашей воли к | | | |поклонению. | | | |Правдивым называю я того, кто идёт в пустыни, где | | | |нет богов, и разбивает своё сердце, готовое | | | |поклониться. | | | |На жёлтом песке, палимый солнцем, украдкой смотрит | | | |он с жадностью на богатые источниками острова, где | | | |всё живущее отдыхает под тенью деревьев. | | | |Но его жажда не может заставить его сделаться | | | |похожим на этих довольных: ибо, где есть оазисы, | | | |там есть и идолы. | | | |Быть голодным, сильным, одиноким и безбожным — так | | | |хочет воля льва. | | | |Быть свободным от счастья рабов, избавленных от | | | |богов и поклонения им, бесстрашным и наводящим | | | |страх, великим и одиноким, — такова воля | | | |правдивого. | | | |В пустыне жили исконно правдивые, свободные умы, | | | |как господа пустыни; но в городах живут хорошо | | | |откормленные, прославленные мудрецы — вьючные | | | |животные. | | | |Ибо всегда тянут они, как ослы, — телегу народа! | | | |За это не сержусь я на них; но слугами остаются они| | | |для меня и людьми запряжёнными, даже если сбруя их | | | |сверкает золотом. | | | |И часто бывали они хорошими слугами, достойными | | | |награды. Ибо так говорит добродетель: «Если должен | | | |ты быть слугою, ищи того, кому твоя служба всего | | | |полезнее!» | | | |«Дух и добродетель твоего господина должны расти | | | |благодаря тому, что ты его слуга, — так будешь ты | | | |расти и сам вместе с его духом и его добродетелью!»| | | | | | | |И поистине, вы, прославленные мудрецы, вы, слуги | | | |народа! Вы сами росли вместе с духом и добродетелью| | | |народа — а народ через вас! К вашей чести говорю я | | | |это! | | | |Но народом остаётесь вы для меня даже в своих | | | |добродетелях, близоруким народом, — который не | | | |знает, что такое дух! | | | |Дух есть жизнь, которая сама врезается в жизнь: | | | |своим собственным страданием увеличивает она | | | |собственное знание, знали ли вы уже это? | | | |И счастье духа в том, чтобы помазанным быть и | | | |освящённым быть слезами на заклание, — знали ли вы | | | |уже это? | | | |И слепота слепого, и его искание ощупью | | | |свидетельствуют о силе солнца, на которое глядел | | | |он, — знали ли вы уже это? | | | |С помощью гор должен учиться строить познающий! | | | |Мало того, что дух двигает горами, — знали ли вы | | | |уже это? | | | |Вы знаете только искры духа — но вы не видите | | | |наковальни, каковой является он, и жестокости его | | | |молота! | | | |Поистине, вы не знаете гордости духа! Но ещё менее | | | |перенесли бы вы скромность духа, если бы | | | |когда-нибудь захотела она говорить! | | | |И никогда ещё не могли вы ввергнуть свой дух в | | | |заснеженную яму: вы недостаточно горячи для этого! | | | |Оттого и не знаете вы восторгов его холода. | | | |Но во всём обходитесь вы, по-моему, слишком | | | |запросто с духом; и из мудрости делали вы часто | | | |богадельню и больницу для плохих поэтов. | | | |Вы не орлы — оттого и не испытывали вы счастья в | | | |испуге духа. И кто не птица, не должен парить над | | | |пропастью. | | | |Вы кажетесь мне тёплыми; но холодом веет от всякого| | | |глубокого познания. Холодны, как лёд, самые | | | |глубокие источники духа: услада для горячих рук и | | | |для тех, кто не покладает рук. | | | |Вот стоите вы, чтимые, строгие, с прямыми спинами, | | | |вы, прославленные мудрецы! — вами не движет могучий| | | |ветер и сильная воля. | | | |Видели ли вы когда-нибудь парус на море, | | | |округлённый, надутый ветром и дрожащий от бури? | | | |Подобно парусу, дрожащему от бури духа, проходит по| | | |морю моя мудрость — моя дикая мудрость! | | | |Но вы, слуги народа, вы, прославленные мудрецы, — | | | |как могли бы вы идти со мною! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Ночная песнь | | | |Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И моя| | | |душа тоже бьющий ключ. | | | |Ночь: теперь только пробуждаются все песни | | | |влюблённых. И моя душа тоже песнь влюблённого. | | | |Что-то неутолённое, неутолимое есть во мне; оно | | | |хочет говорить. Жажда любви есть во мне; она сама | | | |говорит языком любви. | | | |Я — свет; ах, если бы быть мне ночью! Но в том и | | | |одиночество моё, что опоясан я светом. | | | |Ах, если бы быть мне тёмным и ночным! Как упивался | | | |бы я сосцами света! | | | |И даже вас благословлял бы я, вы, звёздочки, | | | |мерцающие, как светящиеся червяки на небе! — и был | | | |бы счастлив от ваших даров света. | | | |Но я живу в своём собственном свете, я вновь | | | |поглощаю пламя, что исходит из меня. | | | |Я не знаю счастья берущего; и часто мечтал я о том,| | | |что красть должно быть ещё блаженнее, чем брать. | | | |В том моя бедность, что моя рука никогда не | | | |отдыхает от дарения; в том моя зависть, что я вижу | | | |глаза, полные ожидания, и просветлённые ночи тоски.| | | | | | | |О горе всех, кто дарит! О затмение моего солнца! О | | | |алкание желаний! О ярый голод среди пресыщения! | | | |Они берут у меня; но затрагиваю ли я их душу? Целая| | | |пропасть лежит между дарить и брать; но и через | | | |малейшую пропасть очень трудно перекинуть мост. | | | |Голод вырастает из моей красоты; причинить | | | |страдание хотел бы я тем, кому я свечу, ограбить | | | |хотел бы я одарённых мною — так алчу я злобы. | | | |Отдёрнуть руку, когда другая рука уже протягивается| | | |к ней; медлить, как водопад, который медлит в своём| | | |падении, — так алчу я злобы. | | | |Такое мщение измышляет мой избыток; такое коварство| | | |рождается из моего одиночества. | | | |Моё счастье дарить замерло в дарении, моя | | | |добродетель устала от себя самой и от своего | | | |избытка! | | | |Кто постоянно дарит, тому грозит опасность потерять| | | |стыд; кто постоянно раздаёт, у того рука и сердце | | | |натирают себе мозоли от постоянного раздавания. | | | |Мои глаза не делаются уже влажными перед стыдом | | | |просящих; моя рука слишком огрубела для дрожания | | | |рук наполненных. | | | |Куда же девались слёзы из моих глаз и пушок из | | | |моего сердца? О одиночество всех дарящих! О | | | |молчаливость всех светящих! | | | |Много солнц вращается в пустом пространстве; всему,| | | |что темно, говорят они своим светом — для меня | | | |молчат они. | | | |О, в этом и есть вражда света ко всему светящемуся:| | | |безжалостно проходит он своими путями. | | | |Несправедливое в глубине сердца ко всему | | | |светящемуся, равнодушное к другим солнцам — так | | | |движется всякое солнце. | | | |Как буря, несутся солнца своими путями, в этом — | | | |движение их. Своей неумолимой воле следуют они, в | | | |этом — холод их. | | | |О, это вы, тёмные ночи, создаёте теплоту из всего | | | |светящегося! О, только вы пьёте молоко и усладу из | | | |сосцов света! | | | |Ах, лёд вокруг меня, моя рука обжигается об лёд! | | | |Ах, жажда во мне, которая томится по вашей жажде! | | | |Ночь: ах, зачем я должен быть светом! И жаждою | | | |тьмы! И одиночеством! | | | |Ночь: теперь рвётся, как родник, моё желание — | | | |желание говорить. | | | |Ночь: теперь говорят громче все бьющие ключи. И | | | |душа моя тоже бьющий ключ. | | | |Ночь: теперь пробуждаются все песни влюблённых. И | | | |моя душа тоже песнь влюблённого. — | | | |Так пел Заратустра. | |
| |Танцевальная песнь | | | |Однажды вечером проходил Заратустра со своими | | | |учениками по лесу; и вот: отыскивая источник, вышел| | | |он на нелепый луг, окаймлённый молчаливыми | | | |деревьями и кустарником, — на нём танцевали | | | |девушки. Узнав Заратустру, девушки бросили свой | | | |танец; но Заратустра подошёл к ним с приветливым | | | |видом и говорил эти слова: | | | |«Не бросайте пляски, вы, милые девушки! К вам | | | |подошёл не зануда со злым взглядом, не враг | | | |девушек. | | | |Ходатай Бога я перед дьяволом, а он — дух тяжести. | | | |Как бы мог я, вы, быстроногие, быть врагом | | | |божественных танцев? Или женских ножек с красивыми | | | |сгибами? | | | |Правда, я — лес, полный мрака от тёмных деревьев, —| | | |но кто не испугается моего мрака, найдёт и кущи роз| | | |под сенью моих кипарисов. | | | |И маленького бога найдёт он, любезного девушкам: у | | | |колодца лежит он тихо, с закрытыми глазами. | | | |Поистине, среди бела дня уснул он, ленивец! Не | | | |гонялся ли он слишком много за бабочками? | | | |Не сердитесь на меня, прекрасные плясуньи, если я | | | |слегка накажу маленького бога! Быть может, кричать | | | |будет он и плакать — но он готов смеяться, даже | | | |когда плачет! | | | |И со слезами на глазах пусть просит он у вас о | | | |пляске; а я спою песнь к его пляске: | | | |Песнь пляски и насмешки над духом тяжести, моим | | | |величайшим и самым могучим демоном, о котором | | | |говорят, что он «владыка мира» ». — | | | |И вот песня, которую пел Заратустра, в то время как| | | |Купидон и девушки вместе плясали: | | | |_____________________________ | | | | | | | |В твои глаза заглянул я недавно, о жизнь! И мне | | | |показалось, что я погружаюсь в непостижимое. | | | |Но ты вытащила меня золотою удочкой; насмешливо | | | |смеялась ты, когда я тебя называл непостижимой. | | | |«Так говорят все рыбы, — отвечала ты, — чего не | | | |постигают они, то и непостижимо. | | | |Но я только изменчива и дика, и во всём я женщина, | | | |и притом недобродетельная: | | | |Хотя я называюсь у вас, мужчин, «глубиною» или | | | |«верностью», «вечностью», «тайною». | | | |Но вы, мужчины, одаряете нас всегда собственными | | | |добродетелями — ах, вы, добродетельные!» | | | |Так смеялась она, невероятная; но никогда не верю я| | | |ей и смеху её, когда она дурно говорит о себе | | | |самой. | | | |И когда я с глазу на глаз говорил со своей дикой | | | |мудростью, она сказала мне с гневом: «Ты желаешь, | | | |ты жаждешь, ты любишь, потому только ты и хвалишь | | | |жизнь!» | | | |Чуть было зло не ответил я ей и не сказал правды | | | |ей, рассерженной; и нельзя злее ответить, как | | | |«сказав правду» своей мудрости. | | | |Так обстоит дело между нами тремя. От всего сердца | | | |люблю я только жизнь — и поистине, всего больше | | | |тогда, когда я ненавижу её! | | | |Но если я люблю мудрость и часто слишком люблю её, | | | |то потому, что она очень напоминает мне жизнь! | | | |У ней её глаза, её смех и даже её золотая удочка — | | | |чем же я виноват, что они так похожи одна на | | | |другую? | | | |И когда однажды жизнь спросила меня: что такое | | | |мудрость? — я с жаром ответил: «О, да! мудрость! | | | |Её алчут и не насыщаются, смотрят сквозь покровы и | | | |ловят сетью. | | | |Красива ли она? Почем я знаю! Но и самые старые | | | |карпы ещё идут на приманки её. | | | |Изменчива она и упряма; часто я видел, как кусала | | | |она себе губы и путала гребнем свои волосы. | | | |Быть может, она зла и лукава, и во всём она | | | |женщина; но когда она дурно говорит о себе самой, | | | |тогда именно увлекает она всего больше». | | | |И когда я сказал это жизни, она зло улыбнулась и | | | |закрыла глаза. «О ком же говоришь ты? — спросила | | | |она. — Не обо мне ли? | | | |И если даже ты прав, можно ли говорить это мне | | | |прямо в лицо! Но теперь скажи мне о своей | | | |мудрости!» | | | |Ах, ты опять раскрыла глаза свои, о жизнь | | | |возлюбленная! И мне показалось, что я опять | | | |погружаюсь в непостижимое. — | | | | | | | |_____________________________ | | | | | | | |Так пел Заратустра. Но когда пляска кончилась и | | | |девушки ушли, он сделался печален. | | | |«Солнце давно уже село, — сказал он наконец, — луг | | | |стал сырым, от лесов веет прохладой. | | | |Что-то неведомое окружает меня и задумчиво смотрит.| | | |Как! Ты жив ещё, Заратустра? | | | |Почему? Зачем? Для чего? Куда? Где? Как? Разве не | | | |безумие — жить ещё? — | | | |Ах, друзья мои, это вечер вопрошает во мне. | | | |Простите мне мою печаль! | | | |Вечер настал: простите мне, что вечер настал!» | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Надгробная песнь | | | |«Там остров могил, молчаливый; там также могилы | | | |моей юности. Туда отнесу я вечно зелёный венок | | | |жизни». | | | |Так решив в сердце, ехал я по морю. — | | | |О вы, лики и видения моей юности! О блики любви, | | | |божественные миги! Как быстро исчезли вы! Я | | | |вспоминаю о вас сегодня как об умерших для меня. | | | |От вас, мои дорогие мертвецы, нисходит на меня | | | |сладкое благоухание, облегчающее моё сердце | | | |слезами. Поистине, оно глубоко трогает и облегчает | | | |сердце одинокому пловцу. | | | |И всё-таки я самый богатый и самый завидуемый — я | | | |самый одинокий! Ибо вы были у меня, а я и до сих | | | |пор у вас; скажите, кому падали такие розовые | | | |яблоки с дерева, как мне? | | | |Я всё ещё наследие и земля любви вашей, цветущий, в| | | |память о вас, пёстрыми, дико растущими | | | |добродетелями, о вы, возлюбленные мои! | | | |Ах, мы были созданы оставаться вблизи друг друга, | | | |вы, милые, нездешние чудеса; и не как боязливые | | | |птицы приблизились вы ко мне и к желанию моему — | | | |нет, как доверчивые к доверчивому! | | | |Да, вы были созданы для верности, подобно мне, и | | | |для нежных вечностей; должен ли я теперь называть | | | |вас именем вашей неверности, вы, божественные блики| | | |и миги: иному имени не научился я ещё. | | | |Поистине, слишком быстро умерли вы для меня, вы, | | | |беглецы. Но не бежали вы от меня, не бежал и я от | | | |вас: не виновны мы друг перед другом в нашей | | | |неверности. | | | |Чтобы меня убить, душили вас, вы, певчие птицы моих| | | |надежд! Да, в нас, вы, возлюбленные мои, пускала | | | |всегда злоба свои стрелы — чтобы попасть в моё | | | |сердце! | | | |И она попала! Ибо вы были всегда самыми близкими | | | |моему сердцу, вы были всё, чем я владел и что | | | |владело мною, — и потому вы должны были умереть | | | |молодыми и слишком рано! | | | |В самое уязвимое, чем я владел, пустили они стрелу:| | | |то были вы, чья кожа походит на нежный пух, и ещё | | | |больше на улыбку, умирающую от одного взгляда на | | | |неё! | | | |Но так скажу я своим врагам: что значит всякое | | | |человекоубийство в сравнении с тем, что вы мне | | | |сделали! | | | |Больше зла сделали вы мне, чем всякое | | | |человекоубийство: невозвратное взяли вы у меня — | | | |так говорю я вам, мои враги. | | | |Разве вы не убивали ликов и самых дорогих чудес | | | |моей юности! Товарищей моих игр отнимали вы у меня,| | | |блаженных духов! Памяти их возлагаю я этот венок и | | | |это проклятие. | | | |Это проклятие вам, мои враги! Не вы ли укоротили | | | |мою вечность, подобно звуку, разбивающемуся в | | | |холодную ночь! Одним лишь взглядом божественного | | | |ока промелькнула она для меня, — одним бликом! | | | |Так говорила в добрый час когда-то моя чистота: | | | |«божественными должны быть для меня все существа». | | | | | | | |Тогда напали вы на меня с грязными призраками; ах, | | | |куда же девался теперь тот добрый час! | | | |«Все дни должны быть для меня священны» — так | | | |говорила когда-то мудрость моей юности; поистине, | | | |весёлой мудрости речь! | | | |Но тогда украли вы, враги, у меня мои ночи и | | | |продали их за бессонную муку; ах, куда же девалась | | | |теперь та весёлая мудрость? | | | |Когда-то искал я по птицам счастливых примет; тогда| | | |пустили вы мне на дорогу противное чудовище — сову.| | | |Ах, куда же девалось тогда моё нежное стремление? | | | |Когда-то дал я обет отрешиться от всякого | | | |отвращения — тогда превратили вы моих близких и | | | |ближних в гнойные язвы. Ах, куда же девался тогда | | | |мой самый благородный обет? | | | |Как слепец, шёл я когда-то блаженными путями — | | | |тогда набросали вы грязи на дорогу слепца; и теперь| | | |чувствует он отвращение к старой тропинке слепца. | | | |И когда я совершал самое трудное для меня и | | | |праздновал победу своих преодолений, тогда вы | | | |заставили тех, что любили меня, кричать, что | | | |причиняю я им жестокое горе. | | | |Поистине, вы всегда поступали так: вы отравляли мне| | | |мой лучший мёд и старания моих лучших пчёл. | | | |К щедрости моей посылали вы всегда самых наглых | | | |нищих; вокруг моего сострадания заставляли вы | | | |всегда тесниться неисправимых бесстыдников. Так | | | |ранили вы мои добродетели в их вере. | | | |И если приносил я в жертву, что было у меня самого | | | |священного, тотчас присоединяло сюда и ваше | | | |«благочестие» свои жирные дары, так что в чаду | | | |вашего жира глохло, что было у меня самого | | | |священного. | | | |И однажды хотел я плясать, как никогда ещё не | | | |плясал: выше всех небес хотел я плясать. Тогда | | | |уговорили вы моего самого любимого певца. | | | |И теперь он запел заунывную, мрачную песню; ах, он | | | |трубил мне в уши, как печальный рог! | | | |Убийственный певец, орудие злобы, ты виновен менее | | | |всех! Уже стоял я готовым к лучшему танцу — тогда | | | |убил ты своими звуками мой восторг! | | | |Только в пляске умею я говорить символами о самых | | | |высоких вещах — и теперь остался мой самый высокий | | | |символ неизречённым в моих телодвижениях! | | | |Неизречённой и неразрешённой осталась во мне высшая| | | |надежда! И умерли все лики и утешения моей юности! | | | | | | | |Как только перенёс я это? Как избыл и превозмог я | | | |эти раны? Как воскресла моя душа из этих могил? | | | |Да, есть во мне нечто неранимое, незахоронимое, | | | |взрывающее скалы: моей волею называется оно. | | | |Молчаливо и не изменяясь проходит оно через годы. | | | |Своей поступью хочет идти моими стопами моя | | | |закадычная воля; её чувство безжалостно и | | | |неуязвимо. | | | |Неуязвима во мне только моя пята. Ты жива ещё и | | | |верна себе, самая терпеливая! Всё ещё прорываешься | | | |ты сквозь все могилы! | | | |В тебе живёт ещё всё неразрешённое моей юности; и | | | |как жизнь и юность, сидишь ты здесь, надеясь, на | | | |жёлтых обломках могил. | | | |Да, ты ещё для меня разрушительница всех могил; | | | |здравствуй же, моя воля! И только там, где есть | | | |могилы, есть и воскресение. — | | | |Так пел Заратустра. | |
| |О самопреодолении | | | |«Волею к истине» называете вы, мудрейшие, то, что | | | |движет вами и возбуждает вас? | | | |Волею к мыслимости всего сущего — так называю я | | | |вашу волю! | | | |Всё сущее хотите вы сделать сперва мыслимым: ибо вы| | | |сомневаетесь с добрым недоверием, мыслимо ли оно. | | | |Но оно должно подчиняться и покоряться вам! Так | | | |водит ваша воля. Гладким должно стать оно и | | | |подвластным духу, как его зеркало и отражение в | | | |нём. | | | |В этом вся ваша воля, вы, мудрейшие, как воля к | | | |власти, и даже когда вы говорите о добре и зле и об| | | |оценках ценностей. | | | |Создать хотите вы ещё мир, перед которым вы могли | | | |бы преклонить колена, — такова ваша последняя | | | |надежда и опьянение. | | | |Но немудрые, народ, — они подобны реке, по которой | | | |плывёт челнок, — и в челноке сидят торжественные и | | | |переряженные оценки ценностей. | | | |Вашу волю и ваши ценности спустили вы на реку | | | |становления; старая воля к власти брезжит мне в | | | |том, во что верит народ как в добро и зло. | | | |То были вы, мудрейшие, кто посадил таких гостей в | | | |этот челнок и дал им блеск и гордые имена, — вы и | | | |ваша господствующая воля! | | | |Дальше несёт теперь река ваш челнок: она должна его| | | |нести. Что за беда, если пенится разбитая волна и | | | |гневно противится килю! | | | |Не река является вашей опасностью и концом вашего | | | |добра и зла, вы, мудрейшие, — но сама эта воля, | | | |воля к власти неистощимая, творящая воля к жизни. | | | |Но чтобы поняли вы моё слово о добре и зле, я скажу| | | |вам ещё своё слово о жизни и свойстве всего живого.| | | | | | | |Всё живое проследил я, я прошёл великими и малыми | | | |путями, чтобы познать его свойство. | | | |Стогранным зеркалом ловил я взор жизни, когда уста | | | |её молчали, — дабы её взор говорил мне. И её взор | | | |говорил мне. | | | |Но где бы ни находил я живое, везде слышал я и речь| | | |о послушании. Всё живое есть нечто повинующееся. | | | |И вот второе: тому повелевают, кто не может | | | |повиноваться самому себе. Таково свойство всего | | | |живого. | | | |Но вот третье, что я слышал: повелевать труднее, | | | |чем повиноваться. И не потому только, что | | | |повелевающий несёт бремя всех повинующихся и что | | | |легко может это бремя раздавить его: | | | |Попыткой и дерзновением казалось мне всякое | | | |повелевание, и, повелевая, живущий всегда рискует | | | |самим собою. | | | |И даже когда он повелевает самому себе — он должен | | | |ещё искупить своё повеление. Своего собственного | | | |закона должен он стать судьёй, и мстителем, и | | | |жертвой. | | | |Но как же происходит это? — так спрашивал я себя. | | | |Что побуждает всё живое повиноваться и повелевать | | | |и, повелевая, быть ещё повинующимся? | | | |Слушайте же моё слово, вы, мудрейшие. | | | |Удостоверьтесь серьёзно, проник ли я в сердце жизни| | | |и до самых корней её сердца! | | | |Везде, где находил я живое, находил я и волю к | | | |власти; и даже в воле служащего находил я волю быть| | | |господином. | | | |Чтобы сильнейшему служил более слабый — к этому | | | |побуждает его воля его, которая хочет быть | | | |господином над ещё более слабым: лишь без этой | | | |радости не может он обойтись. | | | |И как меньший отдаёт себя большему, чтобы тот | | | |радовался и власть имел над меньшим, — так приносит| | | |себя в жертву и больший и из-за власти ставит на | | | |доску — жизнь свою. | | | |В том и жертва великого, чтобы было в нём | | | |дерзновение, и опасность, и игра в кости насмерть. | | | | | | | |А где есть жертва, и служение, и взоры любви, там | | | |есть и воля быть господином. Крадучись, | | | |вкрадывается слабейший в крепость и в самое сердце | | | |сильнейшего — и крадёт власть у него. | | | |И вот какую тайну поведала мне сама жизнь. «Смотри,| | | |— говорила она, — я всегда должна преодолевать | | | |самое себя. | | | |Конечно, вы называете это волей к творению или | | | |стремлением к цели, к высшему, дальнему, более | | | |сложному — но всё это образует единую тайну: | | | |Лучше погибну я, чем отрекусь от этого; и поистине,| | | |где есть закат и опадение листьев, там жизнь | | | |жертвует собою — из-за власти! | | | |Мне надо быть борьбою, и становлением, и целью, и | | | |противоречием целей; ах, кто угадывает мою волю, | | | |угадывает также, какими кривыми путями она должна | | | |идти! | | | |Что бы ни создавала я и как бы ни любила я | | | |созданное — скоро должна я стать противницей ему и | | | |моей любви: так хочет моя воля. | | | |И даже ты, познающий, ты только тропа и след моей | | | |воли: поистине, моя воля к власти ходит по следам | | | |твоей воли к истине! | | | |Конечно, не попал в истину тот, кто запустил в неё | | | |словом о «воле к существованию»; такой воли — не | | | |существует! | | | |Ибо то, чего нет, не может хотеть; а что | | | |существует, как могло бы оно ещё хотеть | | | |существования! | | | |Только там, где есть жизнь, есть и воля; но это не | | | |воля к жизни, но — так учу я тебя — воля к власти! | | | | | | | |Многое ценится живущим выше, чем сама жизнь; но и в| | | |самой оценке говорит — воля к власти!» — | | | |Так учила меня некогда жизнь, и отсюда разрешаю я, | | | |вы, мудрейшие, также и загадку вашего сердца. | | | |Поистине, я говорю вам: добра и зла, которые были | | | |бы непреходящими, — не существует! Из себя должны | | | |они всё снова и снова преодолевать самих себя. | | | |При помощи ваших ценностей и слов о добре и зле | | | |совершаете вы насилие, вы, ценители ценностей; и в | | | |этом ваша скрытая любовь, и блеск, и трепет, и | | | |порыв вашей души. | | | |Но ещё большее насилие и новое преодоление растёт | | | |из ваших ценностей: об них разбивается яйцо и | | | |скорлупа его. | | | |И кто должен быть творцом в добре и зле, поистине, | | | |тот должен быть сперва разрушителем, разбивающим | | | |ценности. | | | |Так принадлежит высшее зло к высшему благу; а это | | | |благо есть творческое. — | | | |Будем же говорить только о нём, вы, мудрейшие, хотя| | | |и это дурно. Но молчание ещё хуже; все замолчанные | | | |истины становятся ядовитыми. | | | |И пусть разобьётся всё, что может разбиться об наши| | | |истины! Сколько домов предстоит ещё воздвигнуть! — | | | | | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О возвышенных | | | |Спокойна глубина моего моря; кто бы угадал, что она| | | |скрывает шутливых чудовищ! | | | |Непоколебима моя глубина; но она блестит от | | | |плавающих загадок и хохотов. | | | |Одного возвышенного видел я сегодня, | | | |торжественного, кающегося духом; о, как смеялась | | | |моя душа над его безобразием! | | | |С выпяченной грудью, похожий на тех, кто вбирает в | | | |себя дыхание, — так стоял он, возвышенный и | | | |молчаливый. | | | |Увешанный безобразными истинами, своей охотничьей | | | |добычей, и богатый разодранными одеждами; также | | | |много шипов висело на нём — но я не видел ещё ни | | | |одной розы. | | | |Ещё не научился он смеху и красоте. Мрачным | | | |возвратился этот охотник из леса познания. | | | |С битвы, где бился с дикими зверями, вернулся домой| | | |он; и сквозь серьёзность его проглядывает ещё дикий| | | |зверь — непобеждённый! | | | |Как тигр, всё ещё стоит он, готовый прыгнуть; но я | | | |не люблю этих напряжённых душ: не по вкусу мне все | | | |эти ощерившиеся. | | | |И вы говорите мне, друзья, что о вкусах и привкусах| | | |не спорят? Но ведь вся жизнь есть спор о вкусах и | | | |привкусах! | | | |Вкус: это одновременно и вес, и весы, и весовщик; и| | | |горе всему живущему, если бы захотело оно жить без | | | |спора о весе, о весах и весовщике! | | | |Если бы этот возвышенный утомился своею | | | |возвышенностью, — только тогда началась бы его | | | |красота; и только тогда вкусил бы я его и нашёл бы | | | |вкусным. | | | |И только когда он отвратится сам от себя, | | | |перепрыгнет он через свою собственную тень — и | | | |поистине прямо в своё солнце. | | | |Слишком долго сидел он в тени, щёки побледнели у | | | |кающегося духом; почти умер он с голоду в своих | | | |ожиданиях. | | | |Презрение ещё в его взоре, и отвращение таится на | | | |его устах. Хотя отдыхает он теперь, но его отдых | | | |ещё не на солнце. | | | |Он должен был бы работать, как вол; и его счастье | | | |должно бы разить землёю, а не презрением к земле. | | | |Белым волом хотел бы я его видеть, идущим, фыркая и| | | |мыча, впереди плуга, — и его мычание должно бы | | | |хвалить всё земное! | | | |Темно ещё его лицо; тень руки пробегает по нему. | | | |Затемнён ещё взор его глаз. | | | |Самое дело его есть ещё тень на нём: рука затемняет| | | |того, кто трудится, не покладая рук. Ещё не | | | |преодолел он своего дела. | | | |Как люблю я в нём выю вола; но теперь хочу я ещё | | | |видеть взор ангела. | | | |И от воли своей героя должен он отучиться: | | | |вознесённым должен он быть для меня, а не только | | | |возвышенным, — сам эфир должен вознести его, | | | |лишённого воли! | | | |Он победил чудовище, он разгадал загадки; но он | | | |должен ещё победить своих чудовищ и разгадать свои | | | |загадки, в небесных детей должен он ещё превратить | | | |их. | | | |Ещё не научилось его познание улыбаться и жить без | | | |зависти; ещё не стих поток его страстей в красоте. | | | | | | | |Поистине, не в сытости должно смолкнуть и утонуть | | | |его желание, а в красоте! Осанистость свойственна | | | |щедрости благородно мыслящего. | | | |Закинув руку за голову — так должен был бы отдыхать| | | |герой, так должен был бы преодолевать он даже свой | | | |отдых. | | | |Но именно для героя красота есть самая трудная | | | |вещь. Недостижима красота для всякой сильной воли. | | | | | | | |Немного больше, немного меньше: именно это значит | | | |здесь много; это значит здесь всего больше. | | | |Стоять с расслабленными мускулами и распряжённой | | | |волей — это и есть самое трудное для всех вас, вы, | | | |возвышенные! | | | |Когда власть становится милостивой и нисходит в | | | |видимое — красотой называю я такое нисхождение. | | | |И ни от кого не требую я так красоты, как от тебя, | | | |могущественный; твоя доброта да будет твоим | | | |последним самопреодолением. | | | |На всякое зло считаю я тебя способным; поэтому я и | | | |требую от тебя добра. | | | |Поистине, я смеялся часто над слабыми, которые мнят| | | |себя добрыми, потому что у них расслабленные лапы. | | | | | | | |К столпу добродетели должен ты стремиться: чем выше| | | |он подымается, тем становится он красивее и нежнее,| | | |а внутри твёрже и выносливее. | | | |Да, возвышенный, когда-нибудь должен ты быть | | | |прекрасным и держать зеркало перед своей | | | |собственной красотою. | | | |Тогда твоя душа будет содрогаться от божественных | | | |вожделений — и поклонение будет в твоём тщеславии! | | | | | | | |Это и есть тайна души: только когда герой покинул | | | |её, приближается к ней, в сновидении, — сверхгерой.| | | |— | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О стране культуры | | | |Слишком далеко залетел я в будущее; ужас напал на | | | |меня. | | | |И, оглянувшись кругом, я увидел, что время было | | | |моим единственным современником. | | | |Тогда бежал я назад домой — и спешил всё быстрее; | | | |так пришёл я к вам, вы, современники, и в страну | | | |культуры. | | | |Впервые посмотрел я на вас как следует и с добрыми | | | |желаниями; поистине, с тоскою в сердце пришёл я. | | | |Но что случилось со мной? Как ни было мне страшно, | | | |— я должен был рассмеяться! Никогда не видел мой | | | |глаз ничего более пёстро-испещрённого! | | | |Я всё смеялся и смеялся, тогда как ноги мои и | | | |сердце дрожали: «ба, да тут родина всех красильных | | | |горшков!» — сказал я. | | | |С лицами, обмазанными пятьюдесятью кляксами, — так | | | |сидели вы, к моему удивлению, вы, современники! | | | |И с пятьюдесятью зеркалами вокруг себя, которые | | | |льстили и подражали игре ваших красок! | | | |Поистине, вы не могли бы носить лучшей маски, вы, | | | |современники, чем ваши собственные лица! Кто бы мог| | | |вас — узнать! | | | |Исписанные знаками прошлого, а поверх этих знаков | | | |замалеванные новыми знаками, — так сокрылись вы от | | | |всех толкователей! | | | |И если даже быть испытующим утробы, кто поверил бы,| | | |что есть у вас утробы! Из красок кажетесь вы | | | |выпеченными и из склеенных клочков. | | | |Все века и народы пёстро выглядывают из-под ваших | | | |покровов; все обычаи и все верования пёстроязычно | | | |глаголят в ваших жестах. | | | |Если бы кто освободил вас от ваших покрывал, | | | |мантий, красок и жестов, — всё-таки осталось бы у | | | |него достаточно, чтобы пугать этим птиц. | | | |Поистине, я сам испуганная птица, однажды увидевшая| | | |вас нагими и без красок; и я улетел, когда скелет | | | |стал подавать мне знаки любви. | | | |Ибо скорее хотел бы я быть подёнщиком в подземном | | | |мире и служить теням минувшего! — Тучнее и полнее | | | |вас обитатели подземного мира! | | | |В том и горечь моей утробы, что ни нагими, ни | | | |одетыми не выношу я вас, вы, современники! | | | |Всё, что есть удушливого в будущем и что некогда | | | |пугало улетевших птиц, поистине более задушевно и | | | |внушает больше доверия, чем ваша | | | |«действительность». | | | |Ибо так говорите вы: «Мы всецело действительность, | | | |и притом без веры и суеверия»; так выпячиваете вы | | | |грудь — ах, даже и не имея груди! | | | |Но как могли бы вы верить, вы, размалёванные! — вы,| | | |образа всего, во что некогда верили! | | | |Вы — ходячее опровержение самой веры и раскромсание| | | |всяких мыслей. Неправдоподобные — так называю я | | | |вас, вы, сыны действительности! | | | |Все времена пустословят друг против друга в ваших | | | |умах; но сны и пустословие всех времён были | | | |всё-таки ближе к действительности, чем ваше | | | |бодрствование! | | | |Бесплодны вы; потому и недостаёт вам веры. Но кто | | | |должен был созидать, у того были всегда свои вещие | | | |сны и звёзды знамения — и верил он в веру! — | | | |Вы — полуоткрытые ворота, у которых ждут | | | |могильщики. И вот ваша действительность: «Всё стоит| | | |того, чтобы погибнуть». | | | |Ах, вот стоите вы предо мной с торчащими рёбрами! И| | | |многие из вас хорошо понимали это и сами. | | | |И они говорили: «Кажется, Бог, пока спал я, что-то | | | |отнял у меня? Поистине, достаточно, чтобы сделать | | | |из этого самку! | | | |Удивительна скудость рёбер моих!» — так говорили | | | |уже многие из людей настоящего. | | | |Да, смех вызываете вы во мне, вы, современники! И в| | | |особенности когда вы удивляетесь сами себе! | | | |И горе мне, если бы не мог я смеяться над вашим | | | |удивлением и должен был глотать всё, что есть | | | |противного в ваших мисках! | | | |Но я хочу отнестись к вам легче, ибо нечто тяжёлое | | | |должен нести я; и что мне за дело, если жуки и | | | |летучие гады сядут на мою ношу! | | | |Поистине, не станет же она от того тяжелее! И не от| | | |вас, вы, современники, должна прийти ко мне великая| | | |усталость. — | | | |Ах, куда же ещё подняться мне с моей тоской! Со | | | |всех гор высматриваю я страны отцов и матерей. | | | |Но родины не нашёл я нигде: тревожно мне во всех | | | |городах и рвусь я прочь из всех ворот. | | | |Чужды мне и смешны современники; к ним ещё недавно | | | |влекло меня сердце; и изгнан я из стран отцов и | | | |матерей. | | | |Так что люблю я ещё только страну детей моих, | | | |неоткрытую, лежащую в самых далёких морях; и пусть | | | |ищут и ищут её мои корабли. | | | |Своими детьми хочу я искупить то, что я сын своих | | | |отцов; и всем будущим — это настоящее! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О непорочном познании | | | |Когда вчера взошёл месяц, я думал, что он хочет | | | |родить солнце: так широко, как роженица, лежал он | | | |на горизонте. | | | |Но он обманул меня своей беременностью; и скорее | | | |ещё я поверю, что месяц — мужчина, чем что он — | | | |женщина. | | | |Конечно, мало похож на мужчину этот застенчивый | | | |полуночник. Поистине, с нечистой совестью бродит он| | | |по крышам. | | | |Ибо полон он похоти и ревности, этот монах в | | | |месяце, падок он до земли и всех радостей | | | |влюблённых. | | | |Нет, я не люблю его, этого кота на крышах! Противны| | | |мне все, кто подкрадывается к полузакрытым окнам! | | | |Набожно и молча бродит он по звёздным коврам; но я | | | |не люблю мужских ног, ступающих тихо, на которых не| | | |звенят даже шпоры. | | | |Праведна поступь любого правдивца; но кошка ходит | | | |по земле, крадучись. Взгляни, по-кошачьи восходит | | | |луна и нечестно. — | | | |Это сравнение прилагаю я к вам, чувствительные | | | |лицемеры, к вам, ищущим «чистого познания»! Вас | | | |называю я — сластолюбцами! | | | |Вы также любите землю и земное — я хорошо разгадал | | | |нас! — но стыд в вашей любви и нечистая совесть, — | | | |вы похожи на луну! | | | |В презрении к земному убеждён ваш дух, но не ваше | | | |нутро; а оно сильнейшее в вас! | | | |И теперь стыдится ваш дух, что он угождает вашему | | | |нутру, и крадётся путями лжи и обмана, чтобы не | | | |встретиться со своим собственным стыдом. | | | |«Для меня было бы высшим счастьем — так говорит | | | |себе ваш пролгавшийся дух, — смотреть на жизнь без | | | |вожделений, а не как собака, с высунутым языком; | | | |Быть счастливым в созерцании, с умершей волею, без | | | |приступов и алчности себялюбия, — холодным и серым | | | |всем телом, но с пьяными глазами месяца! | | | |Для меня было бы лучшей долею — так соблазняет | | | |самого себя соблазнённый, — любить землю, как любит| | | |её месяц, и только одними глазами прикасаться к | | | |красоте её. | | | |И я называю непорочным познание всех вещей, когда я| | | |ничего не хочу от них, как только лежать перед | | | |ними, подобно зеркалу с сотнею глаз». — | | | |О вы, чувствительные лицемеры, вы, сластолюбцы! Вам| | | |недостаёт невинности в вожделении; и вот почему | | | |клевещете вы на вожделение! | | | |Поистине, не как созидающие, производящие и | | | |радующиеся становлению любите вы землю! | | | |Где есть невинность? Там, где есть воля к зачатию. | | | |И кто хочет созидать дальше себя, у того для меня | | | |самая чистая воля. | | | |Где есть красота? Там, где я должен хотеть всею | | | |волею; где хочу я любить и погибнуть, чтобы образ | | | |не остался только образом. | | | |Любить и погибнуть — это согласуется от вечности. | | | |Хотеть любви — это значит хотеть также смерти. Так | | | |говорю я вам, малодушные! | | | |Но вот же хочет ваше скопческое косоглазие | | | |называться «созерцанием»! А к чему можно | | | |прикоснуться трусливым глазом, должно быть окрещено| | | |именем «прекрасного»! О вы, осквернители | | | |благородных имён! | | | |Но в том проклятие ваше, вы, незапятнанные, вы, | | | |ищущие чистого познания, что никогда не родите вы, | | | |хотя бы широко, как роженица, и лежали вы на | | | |горизонте! | | | |И поистине, ваши уста полны благородных слов; и мы | | | |должны верить, что и сердце ваше переполнено, вы, | | | |лжецы? | | | |Но мои слова — слова невзрачные, презрительные и | | | |простые; и я люблю подбирать то, что на ваших | | | |пиршествах падает под стол. | | | |Всё-таки я могу сказать истину им — лицемерам! Да, | | | |мои рыбьи косточки, раковины и колючие листья | | | |должны — щекотать носы лицемерам! | | | |Дурной запах всегда вокруг вас и ваших пиршеств: | | | |ибо ваши похотливые мысли, ваша ложь и притворство | | | |висят в воздухе! | | | |Рискните же сперва поверить самим себе — себе и | | | |своему нутру! Кто не верит себе самому, всегда | | | |лжёт. | | | |Личиною Бога прикрылись вы перед самими собой, вы, | | | |«чистые»: в личине Бога укрылся ужасный кольчатый | | | |червь ваш. | | | |Поистине, вы обманываете, вы, «созерцающие»! Даже | | | |Заратустра был некогда обманут божественной плёнкой| | | |вашей; не угадал он, какими змеиными кольцами была | | | |набита она. | | | |Душу Бога мечтал я некогда видеть играющей в ваших | | | |играх, вы, ищущие чистого познания! О лучшем | | | |искусстве не мечтал я никогда, чем ваши искусства! | | | | | | | |Нечисть змеиную, и дурной запах скрывала от меня | | | |даль, и что хитрость ящерицы похотливо ползала | | | |здесь. | | | |Но я подошёл к вам ближе: тогда наступил для меня | | | |день — и теперь наступает он для вас, — кончились | | | |похождения месяца! | | | |Взгляните на него! Застигнутый, бледный стоит он — | | | |пред утренней зарёю! | | | |Ибо оно уже близко, огненное светило, — его любовь | | | |приближается к земле! Невинность и жажда творца — | | | |вот любовь всякого солнца! | | | |Смотрите же на него, как оно нетерпеливо подымается| | | |над морем! Разве вы не чувствуете жадного, горячего| | | |дыхания любви его? | | | |Морем хочет упиться оно и впивать глубину его к | | | |себе на высоту — и тысячью грудей поднимается к | | | |нему страстное море. | | | |Ибо оно хочет, чтобы солнце целовало его и | | | |упивалось им; оно хочет стать воздухом, и высотою, | | | |и стезёю света, и самим светом! | | | |Поистине, подобно солнцу, люблю я жизнь и все | | | |глубокие моря. | | | |И для меня в том познание, чтобы всё глубокое | | | |поднялось — на мою высоту! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Об учёных | | | |Пока я спал, овца принялась объедать венок из плюща| | | |на моей голове, — и, объедая, она говорила: | | | |«Заратустра не учёный больше». | | | |И, сказав это, она чванливо и гордо отошла в | | | |сторону. Ребёнок рассказал мне об этом. | | | |Люблю я лежать здесь, где играют дети, вдоль | | | |развалившейся стены, среди чертополоха и красного | | | |мака. | | | |Я всё ещё учёный для детей, а также для чертополоха| | | |и красного мака. Невинны они, даже в своей злобе. | | | |Но для овец я уже перестал быть учёным: так хочет | | | |моя судьба — да будет она благословенна! | | | |Ибо истина в том, что ушёл я из дома учёных, и ещё | | | |захлопнул дверь за собою. | | | |Слишком долго сидела моя душа голодной за их | | | |столом; не научился я, подобно им, познанию, как | | | |щёлканью орехов. | | | |Простор люблю я и воздух над свежей землёй; лучше | | | |буду спать я на воловьих шкурах, чем на званиях и | | | |почестях их. | | | |Я слишком горяч и сгораю от собственных мыслей; | | | |часто захватывает у меня дыхание. Тогда мне нужно | | | |на простор, подальше от всех запылённых комнат. | | | |Но они прохлаждаются в прохладной тени: они хотят | | | |во всём быть только зрителями и остерегаются сидеть| | | |там, где солнце жжёт ступни. | | | |Подобно тем, кто стоит на улице и глазеет на | | | |проходящих, так ждут и они и глазеют на мысли, | | | |продуманные другими. | | | |Если дотронуться до них руками, от них невольно | | | |поднимается пыль, как от мучных мешков; но кто же | | | |подумает, что пыль их идёт от зерна и от золотых | | | |даров нивы? | | | |Когда выдают они себя за мудрых, меня знобит от | | | |мелких изречений и истин их; часто от мудрости их | | | |идёт запах, как будто она исходит из болота; и | | | |поистине, я слышал уже, как лягушка квакала в ней! | | | | | | | |Ловки они, и искусные пальцы у них — что моё | | | |своеобразие при многообразии их! Всякое вдевание | | | |нитки и тканье и вязанье знают их пальцы: так вяжут| | | |они чулки духа! | | | |Они хорошие часовые механизмы; нужно только | | | |правильно заводить их! Тогда показывают они | | | |безошибочно время и производят при этом лёгкий шум.| | | | | | | |Подобно мельницам, работают они и стучат: только | | | |подбрасывай им свои зёрна! — они уж сумеют | | | |измельчить их и сделать белую пыль из них. | | | |Они зорко следят за пальцами друг друга и не | | | |слишком доверяют один другому. Изобретательные на | | | |маленькие хитрости, подстерегают они тех, у кого | | | |хромает знание, — подобно паукам, подстерегают они.| | | | | | | |Я видел, как они всегда с осторожностью | | | |приготовляют яд; и всегда надевали они при этом | | | |стеклянные перчатки на пальцы. | | | |Также в поддельные кости умеют они играть; и я | | | |заставал их играющими с таким жаром, что они при | | | |этом потели. | | | |Мы чужды друг другу, и их добродетели противны мне | | | |ещё более, чем лукавства и поддельные игральные | | | |кости их. | | | |И когда я жил у них, я жил над ними. Оттого и | | | |невзлюбили они меня. | | | |Они и слышать не хотят, чтобы кто-нибудь ходил над | | | |их головами; и потому наложили они дерева, земли и | | | |сору между мной и головами их. | | | |Так заглушали они шум от моих шагов; и хуже всего | | | |слушали меня до сих пор самые учёные среди них. | | | |Все ошибки и слабости людей нагромождали они между | | | |собою и мной: «чёрным полом» называют они это в | | | |своих домах. | | | |И всё-таки хожу я со своими мыслями над головами | | | |их; и даже если бы я захотел ходить по своим | | | |собственным ошибкам, всё-таки был бы я над ними и | | | |головами их. | | | |Ибо люди не равны — так говорит справедливость. И | | | |чего я хочу, они не имели бы права хотеть! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О поэтах | | | |«С тех пор как лучше знаю я тело, — сказал | | | |Заратустра одному из своих учеников, — дух для меня| | | |только как бы дух; а всё, что «не преходит», — есть| | | |только символ». | | | |«Это слышал я уже однажды от тебя, — отвечал | | | |ученик, — и тогда ты прибавил ещё: «но поэты | | | |слишком много лгут». Почему же сказал ты, что поэты| | | |слишком много лгут?» | | | |«Почему? — повторил Заратустра. — Ты спрашиваешь, | | | |почему? Но я не принадлежу к тем, у кого можно | | | |спрашивать об их «почему». | | | |Разве переживания мои начались со вчерашнего дня? | | | |Давно уже пережил я основания своих мнений. | | | |Мне пришлось бы быть бочкой памяти, если бы хотел я| | | |хранить все основания своих мнений. | | | |Уже и это слишком много для меня — самому хранить | | | |свои мнения; и много птиц улетает уже. | | | |И среди них нахожу я и залётного зверька в моей | | | |голубятне, он мне чужой и дрожит, когда я кладу на | | | |него свою руку. | | | |Но что же сказал тебе однажды Заратустра? Что поэты| | | |слишком много лгут? — Но и Заратустра — поэт. | | | |Веришь ли ты, что сказал он здесь правду? Почему | | | |веришь ты этому?» | | | |Ученик отвечал: «Я верю в Заратустру». Но | | | |Заратустра покачал головой и улыбнулся. | | | |Вера не делает меня блаженными — сказал он, — | | | |особенно вера в меня. | | | |Но положим, что кто-нибудь совершенно серьёзно | | | |сказал бы, что поэты слишком много лгут; он был бы | | | |прав — мы лжём слишком много. | | | |Мы знаем слишком мало и дурно учимся, поэтому и | | | |должны мы лгать. | | | |И кто же из нас, поэтов, не разбавлял бы своего | | | |вина? Многие ядовитые смеси приготовлялись в наших | | | |погребах; многое, чего нельзя описать, | | | |осуществлялось там. | | | |И так как мы мало знаем, то нам от души нравятся | | | |нищие духом, особенно если это молодые бабёнки. | | | |И даже падки мы к тому, о чём старые бабёнки | | | |рассказывают себе по вечерам. Это называем мы сами | | | |вечной женственностью в нас. | | | |И как будто существует особый, тайный доступ к | | | |знанию, скрытый для тех, кто чему-нибудь учится: | | | |так верим мы в народ и «мудрость» его. | | | |Все поэты верят, что если кто-нибудь, лёжа в траве | | | |или в уединённой роще, навострит уши, то узнает | | | |кое-что о вещах, находящихся между небом и землёю. | | | | | | | |И когда находят на поэтов приливы нежности, они | | | |всегда думают, что сама природа влюблена в них — | | | |И что она подкрадывается к их ушам, чтобы | | | |нашёптывать им таинственные, влюблённые, льстивые | | | |речи, — этим гордятся и чванятся они перед всеми | | | |смертными! | | | |Ах, есть так много вещей между небом и землёй, | | | |мечтать о которых позволяли себе только поэты! | | | |И особенно выше неба: ибо все боги суть сравнения и| | | |хитросплетения поэтов! | | | |Поистине, нас влечёт всегда вверх — в царство | | | |облаков: на них сажаем мы своих пёстрых баловней и | | | |называем их тогда богами и сверхчеловеками — | | | |Ибо достаточно легки они для этих седалищ! — все | | | |эти боги и сверхчеловеки. | | | |Ах, как устал я от всего недостижимого, что | | | |непременно хочет быть событием! Ах, как устал я от | | | |поэтов! | | | |Пока Заратустра так говорил, сердился на него | | | |ученик его, но молчал. Молчал и Заратустра; но взор| | | |его обращён был внутрь, как будто глядел он в | | | |глубокую даль. Наконец он вздохнул и перевёл дух. | | | |Я — от сегодня и от прежде, — сказал он затем, — но| | | |есть во мне нечто, что от завтра, от послезавтра и | | | |от когда-нибудь. | | | |Я устал от поэтов, древних и новых: поверхностны | | | |для меня они все и мелководны. | | | |Они недостаточно вдумались в глубину; потому и не | | | |опускалось чувство их до самого дна. | | | |Немного похоти и немного скуки — таковы ещё лучшие | | | |мысли их. | | | |Дуновением и бегом призраков кажутся мне все звуки | | | |их арф; что знали они до сих пор о зное душевном, | | | |рождающем звуки! | | | |Они для меня недостаточно опрятны: все они мутят | | | |свою воду, чтобы глубокой казалась она. | | | |И они любят выдавать себя за примирителей; но | | | |посредниками и смесителями остаются они для меня и | | | |половинчатыми и неопрятными. | | | |Ах, я закидывал свою сеть в их моря, желая наловить| | | |хороших рыб, но постоянно вытаскивал я голову | | | |какого-нибудь старого бога. | | | |Так алчущему давало море камень. И сами они могли | | | |бы вполне произойти из моря. | | | |Несомненно, попадаются перлы у них; тем более | | | |похожи сами они на твёрдые раковины. И часто вместо| | | |души находил я у них солёную тину. | | | |У моря научились они тщеславию его: не есть ли море| | | |павлин из павлинов? | | | |Даже перед самым безобразным из всех буйволов | | | |распускает оно свой хвост, и никогда не устаёт оно | | | |играть своим веером из кружев, шёлка и серебра. | | | |Тупо смотрит буйвол, в своей душе близкий к песку, | | | |ещё более близкий к тине, но приближающийся больше | | | |всего к болоту. | | | |Что ему красота, и море, и убранство павлина! Это | | | |сравнение привожу я поэтам. | | | |Поистине, самый дух их — павлин из павлинов и море | | | |тщеславия! | | | |Зрителей требует дух поэта — хотя бы были то | | | |буйволы! | | | |Но я устал от этого духа; и я предвижу время, когда| | | |он устанет от самого себя. | | | |Я видел уже поэтов изменившимися и направившими | | | |взоры на самих себя. | | | |Я видел приближение кающихся духом: они выросли из | | | |них. — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О великих событиях | | | |Есть остров на море — недалеко от блаженных | | | |островов Заратустры, — на нём постоянно дымится | | | |огнедышащая гора; народ и особенно старые бабы из | | | |народа говорят об этом острове, что он привален, | | | |подобно камню, перед вратами преисподней; а в | | | |самом-де вулкане проходит вниз узкая тропинка, | | | |ведущая к этим вратам преисподней. | | | |В ту пору, как Заратустра пребывал на блаженных | | | |островах, случилось, что корабль бросил якорь у | | | |острова, где стоит дымящаяся гора; и люди его сошли| | | |на берег, чтобы пострелять кроликов. Но около | | | |полудня, когда капитан и люди его снова собрались | | | |вместе, увидели они вдруг человека, идущего к ним | | | |по воздуху, и какой-то голос сказал явственно: | | | |«пора! давно пора!» Когда же видение было совсем | | | |близко к ним — оно быстро пролетело мимо них, | | | |подобно тени, в направлении, где была огненная | | | |гора, — тогда узнали они, к величайшему смущению, | | | |что это — Заратустра; ибо все они уже видели его, | | | |за исключением самого капитана, и любили его, как | | | |любит народ: мешая поровну любовь и страх. | | | |«Смотрите, — сказал старый кормчий, — это | | | |Заратустра отправляется в ад!» | | | |В то же самое время, как эти корабельщики пристали | | | |к огненному острову, разнёсся слух, что Заратустра | | | |исчез; и когда спрашивали друзей его, они | | | |рассказывали, что он ночью сел на корабль, не | | | |сказав, куда хочет он ехать. | | | |Так возникло смятение, а через три дня к этому | | | |смятению присоединился ещё рассказ корабельщиков — | | | |и теперь весь народ говорил, что чёрт унёс | | | |Заратустру. Хотя ученики его смеялись над этой | | | |болтовнёй, и один из них сказал даже: «Я думаю, что| | | |скорее Заратустра унёс чёрта». Но в глубине души | | | |все были озабочены и желали скорее увидеть его; как| | | |же велика была их радость, когда на пятый день | | | |Заратустра появился среди них. | | | |И вот рассказ о беседе Заратустры с огненным псом. | | | | | | | |Земля, сказал он, имеет оболочку; и эта оболочка | | | |поражена болезнями. Одна из этих болезней | | | |называется, например: «человек». | | | |А другая из этих болезней называется «огненный | | | |пёс»: о нём люди много лгали и позволяли лгать. | | | |Чтобы изведать эту тайну, перешёл я море — и я | | | |увидел истину нагою, поистине! нагою — необутою до | | | |самого горла. | | | |Теперь я знаю, что это за огненный пёс; а также все| | | |бесы извержения и возмущения, которых боятся не | | | |одни только старые бабы. | | | |«Выходи, огненный пёс, из своей бездны! — кричал я.| | | |— И сознайся, как глубока эта глубина! Откуда это | | | |ты фыркаешь кверху? | | | |Ты пьёшь обильно у моря: это видно по соли твоего | | | |красноречия! Поистине, для пса из бездны берёшь ты | | | |слишком много пищи с поверхности! | | | |Самое большее, я считаю тебя чревовещателем земли; | | | |и всякий раз, когда я слышал речи бесов возмущения | | | |и извержения, находил я их похожими на тебя: с | | | |твоей же солью, ложью и плоскостью. | | | |Вы умеете рычать и засыпать пеплом. Вы большие | | | |хвастуны и вдосталь изучили искусство нагревать | | | |тину, чтобы она закипала. | | | |Где вы, там непременно должна быть поблизости тина | | | |и много губчатого, пористого и защемлённого; всё | | | |это рвётся на свободу. | | | |«Свобода» вопите вы все особенно охотно; но я | | | |разучился верить в «великие события», коль скоро | | | |вокруг них много шума и дыма. | | | |И поверь мне, друг мой, адский шум! Величайшие | | | |события — это не наши самые шумные, а наши самые | | | |тихие часы. | | | |Не вокруг изобретателей нового шума — вокруг | | | |изобретателей новых ценностей вращается мир; | | | |неслышно вращается он. | | | |И сознайся только! Мало оказывалось всегда | | | |совершившегося, когда твой шум и дым рассеивались. | | | |Что толку, если город превращается в мумию и | | | |колонна лежит в грязи! | | | |И вот что скажу я ещё разрушителям колонн. | | | |Несомненно, это величайшее безумие — бросать соль в| | | |море и колонны в грязь. | | | |В грязи вашего презрения лежала колонна; но таков | | | |закон её, что для неё из презрения вырастает новая | | | |жизнь и живая красота. | | | |Теперь в божественном ореоле восстаёт она, ещё | | | |более обольстительная в своём страдании; и | | | |поистине! она ещё поблагодарит вас, что вы | | | |низвергли её, вы, разрушители! | | | |Такой совет даю я царям, и церквам, и всему | | | |одряхлевшему от лет и от добродетели — дайте только| | | |низвергнуть себя! Чтобы опять вернулись вы к жизни | | | |и к вам — добродетель!» | | | |Так говорил я перед огненным псом; но он ворчливо | | | |прервал меня и спросил: «Церковь? Что это такое?» | | | |«Церковь? — отвечал я. — Это род государства, и | | | |притом самый лживый. Но молчи, лицемерный пёс! Ты | | | |знаешь род свой лучше других! | | | |Как и ты сам, государство есть пёс лицемерия; как и| | | |ты, любит оно говорить среди дыма и грохота, — | | | |чтобы заставить верить, что, подобно тебе, оно | | | |вещает из чрева вещей. | | | |Ибо оно хочет непременно быть самым важным зверем | | | |на земле, государство; и в этом также верят ему». | | | |И как только сказал я это, огненный пёс, как | | | |бешеный, стал извиваться от зависти. «Как, — кричал| | | |он, — самым важным зверем на земле? И в этом также | | | |верят ему?» И столько дыму и ужасных криков | | | |выходило из его глотки, что я думал, что он | | | |задохнётся от гнева и зависти. | | | |Наконец он умолк, и уменьшилось его пыхтение; но | | | |как только он умолк, сказал я со смехом: | | | |«Ты сердиться, огненный пёс, — значит, я прав | | | |относительно тебя! | | | |И чтобы оставался я правым, послушай о другом | | | |огненном псе: он говорит действительно из сердца | | | |земли. | | | |Дыхание его из золота и золотого дождя: так хочет | | | |сердце его. Что ему до пепла, дыма и горячей слизи!| | | | | | | |Смех выпархивает из него, как пёстрые тучки; | | | |противны ему твоё бурчанье, твоё плеванье и | | | |истерзанные потроха твои! | | | |Но золото и смех — берёт он из сердца земли, ибо, | | | |чтобы знал ты наконец, — сердце земли из золота». | | | |Когда услышал это огненный пёс, он не выдержал, | | | |чтобы дослушать меня. Пристыженный, поджал он | | | |хвост, трусливо проговорил гав, гав! и уполз вниз, | | | |в свою пещеру. — | | | |Так рассказывал Заратустра. Но ученики его едва | | | |слушали его: так велико было их желание рассказать | | | |ему о людях с корабля, о кроликах и о летающем | | | |человеке. | | | |«Что мне думать об этом! — сказал Заратустра. — | | | |Разве я призрак? | | | |Но вероятно, это была моя тень. Вы, должно быть, | | | |кое-что уже слышали о страннике и тени его? | | | |Несомненно одно: нужно, чтобы я держал её крепче, —| | | |иначе она ещё испортит мою славу». | | | |И снова Заратустра качал головой и дивился. «Что | | | |мне думать об этом!» — повторял он. | | | |«Почему же кричал призрак: «пора! Давно пора!» | | | |Почему же — давно пора?» | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Прорицатель | | | |«— и я видел, наступило великое уныние среди людей.| | | |Лучшие устали от своих дел. | | | |Объявилось учение, и рядом с ним семенила вера в | | | |него: «Всё пусто, всё равно, всё уже было!» | | | |И эхо вторило со всех холмов: «Всё пусто, всё | | | |равно, всё уже было!» | | | |Правда, собрали мы жатву; но почему же сгнили и | | | |почернели наши плоды? Что упало со злого месяца в | | | |последнюю ночь? | | | |Напрасен был всякий труд, в отраву обратилось наше | | | |вино, дурной глаз спалил наши поля и наши сердца. | | | |Все мы иссохли; и если бы огонь упал на нас, мы бы | | | |рассыпались, как пепел, — но даже огонь утомили мы.| | | | | | | |Все источники иссякли, и даже море отступило назад.| | | |Земля хочет треснуть, но бездна не хочет поглотить!| | | | | | | |«Ах, есть ли ещё море, где бы можно было утонуть»: | | | |так раздаётся наша жалоба — над плоскими болотами. | | | | | | | |Поистине, мы уже слишком устали, чтобы умереть; и | | | |мы ещё бодрствуем и продолжаем жить — в склепах!» | | | |Так говорящим слышал Заратустра одного прорицателя;| | | |и его предсказания проникли в сердце его и изменили| | | |его. Печальный и усталый бродил он; и он стал похож| | | |на тех, о ком говорил прорицатель. | | | |Поистине, — сказал он своим ученикам, — ещё | | | |немного, и наступят эти долгие сумерки. Ах, как | | | |спасу я от них мой свет! | | | |Чтобы не потух он среди этой печали! Для дальних | | | |миров он должен быть светом и для самых далёких | | | |ночей! | | | |Так опечаленный в сердце ходил Заратустра; и три | | | |дня не принимал он ни пищи, ни питья, не имел покоя| | | |и потерял речь. Наконец случилось, что впал он в | | | |глубокий сон. Ученики же его сидели вокруг него, | | | |бодрствуя долгими ночами, и с беспокойством ждали, | | | |не проснётся ли он, не заговорит ли опять и не | | | |выздоровеет ли от своей печали. | | | |Вот речь, которую сказал Заратустра, когда | | | |проснулся; голос его доходил до учеников как бы | | | |издалека: | | | |«Послушайте сон, который я видел, вы, друзья, и | | | |помогите мне отгадать его смысл! | | | |Всё ещё загадка для меня этот сон; его смысл скрыт | | | |в нём и пленён и не витает ещё свободно над ним. | | | |Я отрешился от всякой жизни, так снилось мне. Я | | | |сделался ночным и могильным сторожем в замке | | | |Смерти, на одинокой горе. | | | |Там охранял я гробы её; мрачные своды были полны | | | |трофеями побед её. Из стеклянных гробов смотрела на| | | |меня побеждённая жизнь. | | | |Запах запылённой вечности вдыхал я; в удушье и пыли| | | |поникла моя душа. И кто же мог бы проветрить там | | | |свою душу! | | | |Свет полуночи был всегда вокруг меня, одиночество | | | |на корточках сидело рядом с ним; и ещё хрипящая | | | |мёртвая тишина, худшая из моих подруг. | | | |Ключи носил я с собой, самые заржавленные из всех | | | |ключей; и я умел отворять ими самые скрипучие из | | | |всех ворот. | | | |Подобно зловещему карканью, пробегали звуки по | | | |длинным ходам, когда поднимались затворы ворот: | | | |зловеще кричала эта птица, неохотно давала она | | | |будить себя. | | | |Но было ещё ужаснее и ещё сильнее сжималось моё | | | |сердце, когда всё замолкало, и кругом водворялась | | | |тишина, и я один сидел в этом коварном молчании. | | | |Так медленно тянулось время, если время ещё | | | |существовало: почём знаю я это! Но наконец | | | |случилось то, что меня разбудило. | | | |Трижды ударили в ворота, как громом, трижды | | | |зазвучали и заревели своды в ответ; тогда пошёл я к| | | |воротам, | | | |Альпа! — кричал я, — кто несёт свой прах на гору? | | | |Альпа! альпа! Кто несёт свой прах на гору? | | | |И я нажимал ключ и напирал на ворота, стараясь | | | |отворить их. Но они не отворялись ни на палец. | | | |Тогда бушующий ветер распахнул створы их: свистя, | | | |крича, разрезая воздух, бросил он мне чёрный гроб. | | | | | | | |И среди шума, свиста и пронзительного воя | | | |раскололся гроб, и из него раздался смех на тысячу | | | |ладов. | | | |И тысяча гримас детей, ангелов, сов, глупцов и | | | |бабочек величиной с ребёнка смеялись и издевались | | | |надо мной и неслись на меня. | | | |Страшно испугался я и упал наземь. И я закричал от | | | |ужаса, как никогда не кричал. | | | |Но собственный крик разбудил меня — и я пришёл в | | | |себя». — | | | |Так рассказывал Заратустра свой сон и потом умолк: | | | |ибо он не знал ещё значения своего сна. Но ученик, | | | |которого он любил больше всех, быстро поднялся, | | | |схватил руку Заратустры и сказал: | | | |«Сама твоя жизнь объясняет нам сон этот, о | | | |Заратустра! | | | |Не ты ли сам этот ветер, с пронзительным свистом | | | |распахивающий ворота в замке Смерти? | | | |Не ты ли сам этот гроб, наполненный многоцветной | | | |злобою и ангельскими гримасами жизни? | | | |Поистине, подобно детскому смеху на тысячу ладов, | | | |входит Заратустра во все склепы, смеясь над ночными| | | |и могильными сторожами и над всеми, кто гремит | | | |ржавыми ключами. | | | |Пугать и опрокидывать будешь ты их своим смехом; | | | |обморок и пробуждение докажут твою власть над ними.| | | | | | | |И даже когда наступят долгие сумерки и усталость | | | |смертельная, ты не закатишься на нашем небе, ты, | | | |защитник жизни! | | | |Новые звёзды и новое великолепие ночи показал ты | | | |нам; поистине, самый смех раскинул ты над нами | | | |многоцветным шатром. | | | |Отныне детский смех всегда будет бить ключом из | | | |гробов; отныне всегда будет дуть могучий ветер, | | | |торжествующий над смертельной усталостью: в этом ты| | | |сам нам порука и предсказатель. | | | |Поистине, самих врагов своих видел ты во сне — это | | | |был твой самый тяжёлый сон! | | | |Но как ты проснулся от них и пришёл в себя, так и | | | |они должны проснуться от себя самих — и прийти к | | | |тебе!» | | | |Так говорил ученик; и все остальные теснились к | | | |Заратустре, хватали руки его и хотели его убедить | | | |оставить ложе и печаль и вернуться к ним. | | | |Заратустра же сидел, приподнявшись на своём ложе и | | | |с отсутствующим взором. Подобно тому, кто | | | |возвращается после долгого отсутствия, смотрел он | | | |на своих учеников, вглядывался в их лица и ещё не | | | |узнавал их. Но когда они подняли его и поставили на| | | |ноги, изменился сразу взор его; он понял всё, что | | | |случилось, и, гладя себе бороду, сказал твёрдым | | | |голосом: | | | |«Ну что ж, это придёт в своё время; но | | | |позаботьтесь, ученики мои, чтобы был у нас хороший | | | |обед, и поскорей! Так думаю я искупить дурные сны! | | | | | | | |Прорицатель же должен есть и пить рядом со мною: и | | | |поистине, я покажу ему ещё море, в котором может он| | | |утонуть!» | | | |Так говорил Заратустра. И он долго смотрел в лицо | | | |ученику, объяснившему сон, и качал при этом | | | |головою. | |
| |Об избавлении | | | |Однажды, когда Заратустра проходил по большому | | | |мосту, окружили его калеки и нищие, и один горбатый| | | |так говорил ему: | | | |«Посмотри, Заратустра! Даже народ учится у тебя и | | | |приобретает веру в твоё учение; но чтобы совсем | | | |уверовал он в тебя, для этого нужно ещё одно — ты | | | |должен убедить ещё нас, калек! Здесь у тебя | | | |прекрасный выбор и поистине случай с многими | | | |шансами на неупущение. Ты можешь исцелять слепых и | | | |заставлять бегать хромых, и ты мог бы поубавить | | | |кое-что и у того, у кого слишком много за спиной; —| | | |это, думаю я, было бы прекрасным средством | | | |заставить калек уверовать в Заратустру!» | | | |Но Заратустра так возразил говорившему: «Когда | | | |снимают у горбатого горб его, у него отнимают и дух| | | |его — так учит народ. И когда возвращают слепому | | | |глаза его, он видит на земле слишком много дурного | | | |— так что он проклинает исцелившего его. Тот же, | | | |кто даёт возможность бегать хромому, наносит ему | | | |величайший вред: ибо едва ли он сможет бежать так | | | |быстро, чтобы пороки не опережали его, — так учит | | | |народ о калеках. И почему бы Заратустре не учиться | | | |у народа, если народ учится у Заратустры? | | | |Но с тех пор как живу я среди людей, для меня это | | | |ещё наименьшее зло, что вижу я: «одному недостаёт | | | |глаза, другому — уха, третьему — ноги; но есть и | | | |такие, что утратили язык, или нос, или голову». | | | |Я вижу и видел худшее и много столь | | | |отвратительного, что не обо всём хотелось бы | | | |говорить, а об ином хотелось бы даже умолчать: | | | |например, о людях, которым недостаёт всего, кроме | | | |избытка их, — о людях, которые не что иное, как | | | |один большой глаз, или один большой рот, или одно | | | |большое брюхо, или вообще одно что-нибудь большое, | | | |— калеками наизнанку называю я их. | | | |И когда я шёл из своего уединения и впервые | | | |проходил по этому мосту, я не верил своим глазам, | | | |непрестанно смотрел и наконец сказал: «Это — ухо! | | | |Ухо величиною с человека!» Я посмотрел ещё | | | |пристальнее: и действительно, за ухом двигалось ещё| | | |нечто, до жалости маленькое, убогое и слабое. И | | | |поистине, чудовищное ухо сидело на маленьком, | | | |тонком стебле — и этим стеблем был человек! | | | |Вооружась лупой, можно было даже разглядеть | | | |маленькое завистливое личико, а также отёчную | | | |душонку, которая качалась на стебле этом. Народ же | | | |говорил мне, что большое ухо не только человек, но | | | |даже великий человек, гений. Но никогда не верил я | | | |народу, когда говорил он о великих людях, — и я | | | |остался при убеждении, что это — калека наизнанку, | | | |у которого всего слишком мало и только одного | | | |чего-нибудь слишком много». | | | |Сказав так горбатому и тем, для кого он был рупором| | | |и ходатаем, Заратустра обратился с глубоким | | | |негодованием к своим ученикам и сказал: | | | |Поистине, друзья мои, я хожу среди людей, как среди| | | |обломков и отдельных частей человека! | | | |Самое ужасное для взора моего — это видеть человека| | | |раскромсанным и разбросанным, как будто на поле | | | |кровопролитного боя и бойни. | | | |И если переносится мой взор от настоящего к | | | |прошлому, всюду находит он то же самое: обломки, | | | |отдельные части человека и ужасные случайности — и | | | |ни одного человека! | | | |Настоящее и прошлое на земле — ах! друзья мои, это | | | |и есть самое невыносимое для меня; и я не мог бы | | | |жить, если бы не был я провидцем того, что должно | | | |прийти. | | | |Провидец, хотящий, созидающий, само будущее и мост | | | |к будущему — и ах, как бы калеки на этом мосту: всё| | | |это и есть Заратустра. | | | |И вы также часто спрашивали себя: «Кто для нас | | | |Заратустра? Как должны мы называть его?» И, как у | | | |меня, ваши ответы были вопросами. | | | |Есть ли он обещающий? Или исполняющий? | | | |Завоёвывающий? Или наследующий? Осень? Или плуг? | | | |Врач? Или выздоравливающий? | | | |Поэт ли он? Говорит ли он истину? Освободитель? Или| | | |укротитель? Добрый? Или злой? | | | |Я хожу среди людей, как среди обломков будущего, — | | | |того будущего, что вижу я. | | | |И в том моё творчество и стремление, чтобы собрать | | | |и соединить воедино всё, что является обломком, | | | |загадкой и ужасной случайностью. | | | |И как мог бы я быть человеком, если бы человек не | | | |был также поэтом, отгадчиком и избавителем от | | | |случая! | | | |Спасти тех, кто миновали, и преобразовать всякое | | | |«было» в «так хотел я» — лишь это я назвал бы | | | |избавлением! | | | |Воля — так называется освободитель и вестник | | | |радости; так учил я вас, друзья мои! А теперь | | | |научитесь ещё: сама воля ещё пленница. | | | |«Хотеть» освобождает — но как называется то, что и | | | |освободителя заковывает ещё в цепи? | | | |«Было» — так называется скрежет зубовный и | | | |сокровенное горе воли. Бессильная против того, что | | | |уже сделано, она — злобная зрительница всего | | | |прошлого. | | | |Обратно не может воля хотеть; что не может она | | | |победить время и остановить движение времени, — в | | | |этом сокровенное горе воли. | | | |«Хотеть» освобождает; чего только ни придумывает | | | |сама воля, чтобы освободиться от своего горя и | | | |посмеяться над своим тюремщиком? | | | |Ах, безумцем становится каждый пленник! Безумством | | | |освобождает себя и пленённая воля. | | | |Что время не бежит назад, — в этом гнев её; «было» | | | |— так называется камень, которого не может катить | | | |она. | | | |И вот катит она камни от гнева и досады и мстит | | | |тому, кто не чувствует, подобно ей, гнева и досады.| | | | | | | |Так стала воля, освободительница, причинять | | | |страдание: и на всём, что может страдать, вымещает | | | |она, что не может вернуться вспять. | | | |Это, и только это, есть само мщение: отвращение | | | |воли ко времени и к его «было». | | | |Поистине, великая глупость живёт в нашей воле, и | | | |проклятием стало всему человеческому, что эта | | | |глупость научилась духу. | | | |Дух мщения: друзья мои, он был до сих пор лучшей | | | |мыслью людей; и где было страдание, там всегда | | | |должно было быть наказание. | | | |«Наказание» — именно так называет само себя мщение:| | | |с помощью лживого слова оно притворяется чистой | | | |совестью. | | | |И так как в самом хотящем есть страдание, что не | | | |может он обратно хотеть, — то и сама воля, и вся | | | |жизнь должны бы быть — наказанием! | | | |И вот туча за тучей собралися над духом — пока | | | |наконец безумие не стало проповедовать: «Всё | | | |преходит, и потому всё достойно того, чтобы | | | |прейти!» | | | |И самой справедливостью является тот закон времени,| | | |чтобы оно пожирало своих детей, — так проповедовало| | | |безумие. | | | |Нравственно всё распределено по праву и наказанию. | | | |Ах, где же избавление от потока вещей и от | | | |наказания «существованием»? Так проповедовало | | | |безумие. | | | |Может ли существовать избавление, если существует | | | |вечное право? Ах, недвижим камень «было»: вечными | | | |должны быть также все наказания. Так проповедовало | | | |безумие. | | | |Никакое деяние не может быть уничтожено: как могло | | | |бы оно быть несделанным через наказание! В том | | | |именно вечное в наказании «существованием», что | | | |существование вечно должно быть опять деянием и | | | |виной! | | | |Пока наконец воля не избавится от себя самой и не | | | |станет отрицанием воли, — но ведь вы знаете, братья| | | |мои, эту басню безумия! | | | |Прочь вёл я вас от этих басен, когда учил вас: | | | |«Воля есть созидательница». | | | |Всякое «было» есть обломок, загадка, ужасная | | | |случайность, пока созидающая воля не добавит: «Но | | | |так хотела я!» | | | |— Пока созидающая воля не добавит: «Но так хочу я! | | | |Так захочу я!» | | | |Но говорила ли она уже так? И когда это случается? | | | |Распряжена ли уже воля от своего собственного | | | |безумия? | | | |Стала ли уже воля избавительницей себя самой и | | | |вестницей радости? Забыла ли она дух мщения и | | | |всякий скрежет зубовный? | | | |И кто научил её примирению со временем и высшему, | | | |чем всякое примирение? | | | |Высшего, чем всякое примирение, должна хотеть воля,| | | |которая есть воля к власти, — но как это может | | | |случиться с ней? Кто научит её хотеть обратно? | | | |— Но на этом месте речи Заратустра вдруг | | | |остановился и стал походить на страшно | | | |испугавшегося. Испуганными глазами смотрел он на | | | |своих учеников; взор его, как стрела, пронизывал их| | | |мысли и тайные помыслы. Но минуту спустя он уже | | | |опять смеялся и сказал добродушно: | | | |«Трудно жить с людьми, ибо трудно хранить молчание.| | | |Особенно для болтливого». | | | |Так говорил Заратустра. Но горбатый прислушивался к| | | |разговору и закрыл при этом своё лицо; когда же он | | | |услыхал, что Заратустра смеётся, он с любопытством | | | |взглянул на него и проговорил медленно: | | | |«Почему Заратустра говорит с нами иначе, чем со | | | |своими учениками?» | | | |Заратустра отвечал: «Что ж тут удивительного! С | | | |горбатыми надо говорить по-горбатому!» | | | |«Хорошо, — сказал горбатый, — а ученикам надо | | | |разбалтывать тайны. | | | |Но почему говорит Заратустра иначе к своим | | | |ученикам, чем к самому себе?» | |
| |О человеческой мудрости | | | |Не высота: склон есть нечто ужасное! | | | |Склон, где взор стремительно падает вниз, а рука | | | |тянется вверх. Тогда трепещет сердце от двойного | | | |желания своего. | | | |Ах, друзья, угадываете ли вы и двойную волю моего | | | |сердца? | | | |В том склон для меня и опасность, что взор мой | | | |устремляется в высоту, а рука моя хотела бы | | | |держаться и опираться — на глубину! | | | |За человека цепляется воля моя, цепями связываю я | | | |себя с человеком, ибо влечёт меня ввысь, к | | | |сверхчеловеку: ибо к нему стремится другая воля | | | |моя. | | | |И потому живу я слепым среди людей; как будто не | | | |знаю я их, чтобы моя рука не утратила совсем своей | | | |веры в нечто твёрдое. | | | |Я не знаю вас, люди: эта тьма и это утешение часто | | | |окружают меня. | | | |Я сижу у проезжих ворот, доступный для каждого | | | |плута, и спрашиваю: кто хочет меня обмануть? | | | |Моя первая человеческая мудрость в том, что я | | | |позволяю себя обманывать, чтобы не быть настороже | | | |от обманщиков. | | | |Ах, если бы я был настороже от человека, — как бы | | | |мог человек быть тогда якорем для воздушного шара | | | |моего! Слишком легко оторвался бы я, увлекаемый | | | |вверх и вдаль! | | | |Таково уж провидение над моею судьбой, что без | | | |предвидения должен я быть. | | | |И кто среди людей не хочет умереть от жажды, должен| | | |научиться пить из всех стаканов; и кто среди людей | | | |хочет остаться чистым, должен уметь мыться и | | | |грязной водой. | | | |И часто так говорил я себе в утешение: «Ну, | | | |подымайся, старое сердце! Несчастье не удалось | | | |тебе: наслаждайся этим — как своим счастьем!» | | | |Моя вторая человеческая мудрость в том, что больше | | | |щажу я тщеславных, чем гордых. | | | |Не есть ли оскорблённое тщеславие мать всех | | | |трагедий? Но где оскорблена гордость, там вырастает| | | |ещё нечто лучшее, чем гордость. | | | |Чтобы приятно было смотреть на жизнь, надо, чтобы | | | |её игра хорошо была сыграна, — но для этого нужны | | | |хорошие актёры. | | | |Хорошими актёрами находил я всех тщеславных: они | | | |играют и хотят, чтобы все смотрели на них с | | | |удовольствием, — весь дух их в этом желании. | | | |Они исполняют себя, они выдумывают себя; вблизи их | | | |люблю я смотреть на жизнь — это исцеляет от тоски. | | | | | | | |Потому и щажу я тщеславных, что они врачи моей | | | |тоски и привязывают меня к человеку, как к зрелищу.| | | | | | | |И потом: кто измерит в тщеславном всю глубину его | | | |скромности! Я люблю его, и мне его жаль из-за его | | | |скромности. | | | |У вас хочет он научиться своей вере в себя; он | | | |питается вашими взглядами, он ест хвалу из ваших | | | |рук. | | | |Даже вашей лжи верит он, если вы лжёте во хвалу | | | |ему, — ибо в глубине вздыхает его сердце: «Что я | | | |такое!» | | | |И если истинная добродетель та, что не знает о себе| | | |самой, — то и тщеславный не знает о своей | | | |скромности! | | | |Моя третья человеческая мудрость в том, что ваша | | | |боязливость не делает для меня противным вид злых | | | |людей. | | | |Я счастлив при виде чудес, порождаемых знойным | | | |солнцем: при виде тигра, пальм и гремучих змей. | | | |Так и среди людей есть прекрасный приплод знойного | | | |солнца, и у злых есть много чудесного. | | | |И как мудрейшие среди вас не казались мне такими уж| | | |мудрыми, так нашёл я и злобу людей в молве о ней. | | | |И часто спрашивал я, качая головой: к чему ещё | | | |гремите вы, гремучие змеи? | | | |Поистине, даже для зла есть ещё будущее! И самый | | | |знойный юг не открыт ещё для человека. | | | |Сколь многое называют теперь худшей злобою, что | | | |имеет всего двенадцать футов в ширину и три месяца | | | |в длину! Но некогда придут в мир гораздо большие | | | |драконы. | | | |Чтобы сверхчеловек не был лишён своего дракона, | | | |сверх-дракона, достойного его, — надо, чтобы | | | |знойное солнце долго ещё пылало над влажным | | | |девственным лесом! | | | |Из ваших диких кошек должны вырасти сперва тигры, | | | |из ваших ядовитых жаб — крокодилы: ибо у доброго | | | |охотника должна быть и добрая охота! | | | |И поистине, вы, добрые и праведные! В вас есть | | | |много смешного и особенно ваш страх перед тем, что | | | |до сих пор называли «дьяволом»! | | | |Так чужда ваша душа всего великого, что вам | | | |сверхчеловек был бы страшен в своей доброте! | | | |И вы, мудрые и знающие, вы бежали бы от солнечного | | | |зноя той мудрости, в которой сверхчеловек купает с | | | |радостью свою наготу. | | | |Вы, высшие люди, каких встречал мой взор! в том | | | |сомнение моё в вас и тайный смех мой: я угадываю, | | | |вы бы назвали моего сверхчеловека — дьяволом! | | | |Ах, устал я от этих высших и лучших: с «высоты» их | | | |потянуло меня выше, дальше от них, к сверхчеловеку!| | | | | | | |Ужас напал на меня, когда увидел я нагими этих | | | |лучших людей; тогда выросли у меня крылья, чтобы | | | |унестись в далёкое будущее. | | | |В далёкое будущее, в более южные страны, о каких не| | | |мечтал ещё ни один художник: туда, где боги | | | |стыдятся всяких одежд! | | | |Но переодетыми хочу видеть я вас, о братья и | | | |ближние мои, и наряженными, тщеславными и гордыми, | | | |в качестве «добрых и праведных». | | | |И переодетым хочу я сам сидеть среди вас — чтобы не| | | |узнавать вас и себя: в этом моя последняя | | | |человеческая мудрость. — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Самый тихий час | | |Что случилось со мною, друзья мои? Вы видите меня расстроенным,| | |изгнанным, повинующимся против воли, готовым уйти — ах, уйти | | |подальше от вас! | | |Да, ещё один раз должен Заратустра вернуться в своё уединение: | | |но неохотно возвращается на этот раз медведь в свою берлогу! | | |Что случилось со мною? Кто обязывает меня к этому? — Ах, этого | | |хочет мой гневный повелитель, он говорил ко мне; называл ли я | | |вам когда-нибудь имя его? | | |Вчера вечером говорил ко мне мой самый тихий час — вот имя | | |ужасного повелителя моего. | | |И случилось это так — ибо я должен сказать вам всё, чтобы ваше | | |сердце не ожесточилось против внезапно удаляющегося! | | |Знаете ли вы испуг засыпающего? — | | |До пальцев своих ног пугается он, ибо почва уходит из-под ног | | |его и начинается сон. | | |Это говорю я вам для сравнения. Вчера, в самый тихий час, почва| | |ушла из-под моих ног: сон начался. | | |Стрелка подвинулась, часы моей жизни перевели дух, — никогда | | |ещё не было такой тишины вокруг меня: так что сердце моё | | |испугалось. | | |Тогда заговорила беззвучно тишина ко мне: «Ты знаешь это, | | |Заратустра?» — | | |И я вскрикнул от страха при этом шёпоте, и кровь отхлынула от | | |моего лица, — но я молчал. | | |Тогда во второй раз сказала она мне беззвучно: «Ты знаешь это, | | |Заратустра, но ты не говоришь об этом!» — | | |И я отвечал наконец, подобно упрямцу: «Да, я знаю это, но не | | |хочу говорить об этом!» | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Ты не хочешь, | | |Заратустра? Правда ли это? Не прячься в своём упорстве!» | | |И я плакал и дрожал, как ребёнок, и наконец сказал: «Ах, я | | |хотел бы, но разве могу я! Избавь меня! Это свыше моих сил!» | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе за дело, что | | |случится с тобой, Заратустра? Скажи своё слово и разбейся!» — | | |И я отвечал: «Ах, разве это моё слово? Кто я такой? Я жду более| | |достойного; я не достоин даже разбиться о него». | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе за дело, что | | |случится с тобой? Ты ещё недостаточно кроток для меня. У | | |кротости самая толстая шкура». — | | |И я отвечал: «Чего только не вынесла шкура моей кротости! У | | |подножия своей высоты я живу; как высоки мои вершины? Никто ещё| | |не сказал мне этого. Но хорошо знаю я свои долины». | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «О Заратустра, кто | | |должен двигать горами, тот передвигает также долины и | | |низменности». — | | |И я отвечал: «Ещё моё слово не двигало горами, и что я говорил,| | |не достигало людей. И хотя я шёл к людям, но ещё не дошёл до | | |них». | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что знаешь ты об этом! | | |Роса падает на траву, когда ночь всего безмолвнее». — | | |И я отвечал: «Они смеялись надо мной, когда нашёл я свой | | |собственный путь и пошёл по нему; и поистине, дрожали тогда мои| | |ноги. | | |И так говорили они мне: ты потерял путь, а теперь ты | | |отучиваешься даже ходить!» | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Что тебе до насмешек | | |их! Ты тот, кто разучился повиноваться: теперь должен ты | | |повелевать! | | |Разве ты не знаешь, кто наиболее нужен всем? Кто приказывает | | |великое. | | |Совершить великое трудно; но ещё труднее приказать великое. | | |Самое непростительное в тебе: у тебя есть власть, и ты не | | |хочешь властвовать». | | |И я отвечал: «Мне недостаёт голоса льва, чтобы приказывать». | | |Тогда, словно шёпотом, сказала она мне: «Самые тихие слова — | | |те, что приносят бурю. Мысли, ступающие голубиными шагами, | | |управляют миром. | | |О Заратустра, ты должен идти, как тень того, что должно | | |наступить: так будешь ты приказывать и, приказывая, идти | | |впереди». | | |И я отвечал: «Мне мешает стыд». | | |Тогда опять сказала она мне беззвучно: «Ты должен ещё стать | | |ребёнком, чтобы стыд не мешал тебе. | | |Гордыня юноши тяготеет ещё на тебе, поздно помолодел ты, — но | | |кто хочет превратиться в дитя, должен преодолеть ещё свою | | |юность». | | |И я решался долго и дрожал. Наконец сказал я то же, что и в | | |первый раз: «Я не хочу». | | |Тогда раздался смех вокруг меня. Ах, смех этот разрывал мне | | |внутренности и надрывал моё сердце! | | |И в последний раз сказала она мне: «О Заратустра, плоды твои | | |созрели, но ты не созрел для плодов своих! | | |И оттого надо тебе опять уединиться; ибо ты должен ещё | | |дозреть». — | | |И опять раздался смех, удалявшийся от меня, — тогда наступила | | |вокруг меня тишина, двойная тишина. Я же лежал на земле, и пот | | |катился с моих членов. | | |— Теперь слышали вы всё, и почему я должен вернуться в своё | | |уединение. Ничего не утаил я от вас, друзья мои. | | |И всё это слышали вы от меня, всегда самого молчаливого из всех| | |людей, — и я хочу остаться таким! | | |Ах, друзья мои! Я мог бы ещё многое сказать вам, я мог бы ещё | | |многое дать вам! Почему же не даю я? Разве я скуп? | | |Но когда Заратустра произнёс эти слова, им овладела великая | | |скорбь и близость разлуки со своими друзьями, так что он громко| | |заплакал; и никто не мог утешить его! Ночью же ушёл он один и | | |оставил своих друзей. |
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ | |Вы смотрите вверх, | | |когда вы стремитесь | | |подняться. А я смотрю | | |вниз, ибо я поднялся. | | |Кто из вас может | | |одновременно смеяться | | |и быть высоко? | | |Кто поднимается на | | |высочайшие горы, тот | | |смеётся над всякой | | |трагедией сцены и | | |жизни. |
Заратустра,
о чтении и письме | |Странник | | | | | | | |Была полночь, когда Заратустра пустился в свой путь| | | |через горный хребет острова, чтобы ранним утром | | | |достичь противоположного берега: ибо там хотел он | | | |сесть на корабль. Там была прекрасная гавань, в | | | |которой даже чужие корабли охотно становились на | | | |якорь; они брали с собою тех, кто с блаженных | | | |островов хотел пуститься в море. Взбираясь на гору,| | | |Заратустра вспоминал дорогою о своих многочисленных| | | |одиноких странствованиях с самой юности и о том, | | | |как много гор, хребтов и вершин пришлось ему | | | |перейти. | | | |Я, странник и скиталец по горам, говорил он в своём| | | |сердце, — я не люблю долин, и, кажется, я не могу | | | |долго сидеть спокойно. | | | |И какова бы ни была моя судьба, то, что придётся | | | |мне пережить, — всегда будет в ней странствование и| | | |восхождение на горы: в конце концов мы переживаем | | | |только самих себя. | | | |Прошло то время, когда на моём пути могли ещё | | | |становиться случайности; и что могло бы теперь ещё | | | |случиться со мной, что не было бы моей | | | |собственностью. | | | |Моё Само только возвращается ко мне, оно наконец | | | |приходит домой; возвращаются и все части его, | | | |бывшие долго на чужбине и рассеянные среди всех | | | |вещей и случайностей. | | | |И ещё одно знаю я: я стою теперь перед последней | | | |вершиной своей и перед тем, что давно предназначено| | | |мне. Ах, я должен вступить на самый трудный путь | | | |свой! Ах, я начал самое одинокое странствование | | | |своё! | | | |Но тому, кто подобен мне, не избежать этого часа — | | | |часа, который говорит ему: «Только теперь ты идёшь | | | |своим путём величия! Вершина и пропасть — слились | | | |теперь воедино! | | | |Ты идёшь своим путём величия: что доселе называлось| | | |твоей величайшей опасностью, теперь стало твоим | | | |последним убежищем! | | | |Ты идёшь своим путём величия: теперь лучшей | | | |поддержкой тебе должно быть сознание, что позади | | | |тебя нет больше пути! | | | |Ты идёшь своим путём величия: здесь никто не может | | | |красться по твоим следам! Твои собственные шаги | | | |стирали путь за тобою, и над ним написано: | | | |«Невозможность». | | | |И если у тебя не будет больше ни одной лестницы, ты| | | |должен будешь научиться взбираться на свою | | | |собственную голову: как же иначе хотел бы ты | | | |подняться выше? | | | |На свою собственную голову и выше через своё | | | |собственное сердце! Теперь всё самое нежное в тебе | | | |должно стать самым суровым. | | | |Кто всегда очень берёг себя, под конец хворает от | | | |чрезмерной осторожности. Хвала всему, что закаляет!| | | |Я не хвалю землю, где течёт — масло и мёд! | | | |Чтобы видеть многое, надо научиться не смотреть на | | | |себя: эта суровость необходима каждому, кто | | | |восходит на горы. | | | |И если кто ищет познания назойливым оком, как | | | |увидит он в вещах больше, чем фасад их! | | | |Но ты, о Заратустра, ты хотел видеть основу и | | | |подоснову всех вещей; и потому должен ты | | | |подниматься над самим собою, всё выше и выше, пока | | | |даже твои звёзды не окажутся под тобой! | | | |Да! Смотреть вниз на самого себя и даже на свои | | | |звёзды — лишь это назвал бы я своей вершиной, лишь | | | |это осталось для меня моей последней вершиной!» | | | |Так говорил Заратустра с собою, поднимаясь на гору | | | |и утешая своё сердце суровыми изречениями: ибо | | | |сердце его сокрушалось, как никогда ещё прежде. И | | | |когда он достиг вершины горного хребта, он увидел | | | |другое море, расстилавшееся перед ним, и он | | | |остановился и долго молчал. А ночь на этой высоте | | | |была холодная и ясная и усеяна звёздами. | | | |Я узнаю свою судьбу, сказал он наконец с грустью. | | | |Ну что ж! Я готов. Началось моё последнее | | | |уединение. | | | |Ах, это чёрное, печальное море подо мною! Ах, это | | | |тяжёлое, ночное недовольство! Ах, судьба и море! К | | | |вам должен я теперь спуститься! | | | |Я стою перед самой высокой своею горой и перед | | | |самым долгим своим странствованием; поэтому я | | | |должен спуститься ниже, чем когда-либо поднимался | | | |я: | | | |— глубже погрузиться в страдание, чем когда-либо | | | |поднимался я, до самой чёрной волны его! Так хочет | | | |судьба моя. Ну что ж! Я готов. | | | |Откуда берутся высочайшие горы? — так спрашивал я | | | |однажды. Тогда узнал я, что выходят они из моря. | | | |Об этом свидетельствуют породы их и склоны вершин | | | |их. Из самого низкого должно вознестись самое | | | |высокое к своей вершине. — | | | |Так говорил Заратустра на вершине горы, где было | | | |холодно; но когда он достиг близости моря и наконец| | | |стоял один среди утёсов, усталость от пути и тоска | | | |овладели им ещё сильнее, чем прежде. | | | |Теперь ещё всё спит, говорил он, спит также и море.| | | |Чуждое, сонное смотрит его око на меня. | | | |Но ею тёплое дыхание чувствую я. И я чувствую | | | |также, что оно грезит. В грёзах мечется оно на | | | |жёстких подушках. | | | |Чу! Как оно стонет от тяжких воспоминаний! Или от | | | |недобрых предчувствий! | | | |Ах, я разделяю твою печаль, тёмное чудовище, и | | | |из-за тебя досадую я на себя самого. | | | |Ах, почему нет в моей руке достаточной силы! | | | |Поистине, охотно избавил бы я тебя от тяжёлых грёз!| | | |— | | | |И пока Заратустра так говорил, смеялся он с тоскою | | | |и горечью над самим собой. Как! Заратустра! сказал | | | |он, ты ещё думаешь утешать море? | | | |Ах, ты, любвеобильный глупец Заратустра, безмерно | | | |блаженный в своём доверии! Но таким был ты всегда: | | | |всегда подходил ты доверчиво ко всему ужасному. | | | |Ты хотел приласкать всех чудовищ. Тёплое дыхание, | | | |немного мягкой шерсти на лапах — и ты уже готов был| | | |полюбить и привлечь к себе. | | | |Любовь есть опасность для самого одинокого; любовь | | | |ко всему, если только оно живое! Поистине, достойны| | | |смеха моя глупость и моя скромность в любви! — | | | |Так говорил Заратустра и опять засмеялся: но тут он| | | |вспомнил о своих покинутых друзьях — и, как бы | | | |провинившись перед ними своими мыслями, он | | | |рассердился на себя за свои мысли. И вскоре | | | |смеющийся заплакал — от гнева и тоски горько | | | |заплакал Заратустра. | |
| |О призраке и загадке | | | |1 | | | |Когда среди моряков распространился слух, что | | | |Заратустра находится на корабле, — ибо одновременно| | | |с ним сел на корабль человек, прибывший с блаженных| | | |островов, — всеми овладело великое любопытство и | | | |ожидание. Но Заратустра молчал два дня и был | | | |холоден и глух от печали, так что не отвечал ни на | | | |взгляды, ни на вопросы. К вечеру же второго дня | | | |отверз он уши свои, хотя и продолжал молчать: ибо | | | |много необыкновенного и опасного можно было | | | |услышать на этом корабле, пришедшем издалека и | | | |собиравшемся плыть ещё далее. Заратустра же любил | | | |всех, кто предпринимает дальние странствования и не| | | |может жить без опасности. И вот, пока слушал он | | | |других, развязался его собственный язык, и лёд | | | |сердца его разбился — тогда начал он так говорить: | | | | | | | |— Вам, смелым искателям, испытателям и всем, кто | | | |когда-либо плавал под коварными парусами по | | | |страшным морям, — | | | |вам, опьянённым загадками, любителям сумерек, чья | | | |душа привлекается звуками свирели ко всякой | | | |обманчивой пучине, | | | |— ибо вы не хотите нащупывать нить трусливой рукой | | | |и, где можете вы угадать, там ненавидите вы делать | | | |выводы, — | | | |вам одним расскажу я загадку, которую видел я, — | | | |призрак, представший пред самым одиноким. | | | |Мрачный шёл я недавно среди мертвенно-бледных | | | |сумерек, — мрачный и суровый, со стиснутыми зубами.| | | |Уже не одно солнце закатилось для меня. | | | |Тропинка, капризно извивавшаяся между камнями, | | | |злобная, одинокая, не желавшая ни травы, ни | | | |кустарника, — эта горная тропинка хрустела под | | | |упрямством ноги моей. | | | |Безмолвно ступая среди насмешливого грохота камней,| | | |стирая в прах камень, о который спотыкалась моя | | | |нога, — так медленно взбирался я вверх. | | | |Вверх: наперекор духу, увлекавшему меня вниз, в | | | |пропасть, — духу тяжести, моему демону и | | | |смертельному врагу. | | | |Вверх: хотя он сидел на мне, полукарлик, полукрот; | | | |хромой, делая хромым и меня; вливая свинец в мои | | | |уши, свинцовые мысли в мой мозг. | | | |«О Заратустра, — насмешливо отчеканил он, — ты | | | |камень мудрости! Как высоко вознёсся ты, но каждый | | | |брошенный камень должен — упасть! | | | |О Заратустра, ты камень мудрости, ты камень, | | | |пущенный пращою, ты сокрушитель звёзд! Как высоко | | | |вознёсся ты, — но каждый брошенный камень должен — | | | |упасть! | | | |Приговорённый к самому себе и к побиению себя | | | |камнями: о Заратустра, как далеко бросил ты камень,| | | |— но на тебя упадёт он!» | | | |Карлик умолк; и это длилось долго. Его молчание | | | |давило меня; и поистине, вдвоём человек бывает | | | |более одиноким, чем наедине с собою! | | | |Я поднимался, я поднимался, я грезил, я думал, — но| | | |всё давило меня. Я походил на больного, которого | | | |усыпляет тяжесть страданий его, но которого снова | | | |будит от сна ещё более тяжёлый сон. — | | | |Но есть во мне нечто, что называю я мужеством: оно | | | |до сих пор убивало во мне уныние. Это мужество | | | |заставило меня наконец остановиться и сказать: | | | |«Карлик! Ты! Или я!» — | | | |Мужество — лучшее смертоносное оружие, — мужество | | | |нападающее: ибо в каждом нападении есть победная | | | |музыка. | | | |Человек же самое мужественное животное: этим | | | |победил он всех животных. Победной музыкой | | | |преодолел он всякое страдание; а человеческое | | | |страдание — самое глубокое страдание. | | | |Мужество побеждает даже головокружение на краю | | | |пропасти; а где же человек не стоял бы на краю | | | |пропасти! Разве смотреть в себя самого — не значит | | | |смотреть в пропасть! | | | |Мужество — лучшее смертоносное оружие: мужество | | | |убивает даже сострадание. Сострадание же есть | | | |наиболее глубокая пропасть: ибо, насколько глубоко | | | |человек заглядывает в жизнь, настолько глубоко | | | |заглядывает он и в страдание. | | | |Мужество — лучшее смертоносное оружие, — мужество | | | |нападающее: оно забивает даже смерть до смерти, ибо| | | |оно говорит: «Так это была жизнь? Ну что ж! Ещё | | | |раз!» | | | |Но в этих словах громко звучит победная музыка. | | | |Имеющий уши да слышит. | | | |2 | | | |«Стой, карлик! — сказал я. — Я! Или ты! Но я | | | |сильнейший из нас двоих: ты не знаешь самой | | | |бездонной мысли моей! Её бремени — ты не мог бы | | | |нести!» | | | |Тут случилось то, что облегчило меня: назойливый | | | |карлик спрыгнул с моих плеч! Съёжившись, он сел на | | | |камень против меня. Путь, где мы остановились, | | | |лежал через ворота. | | | |«Взгляни на эти ворота, карлик! — продолжал я. — У | | | |них два лица. Две дороги сходятся тут: по ним никто| | | |ещё не проходил до конца. | | | |Этот длинный путь позади — он тянется целую | | | |вечность. А этот длинный путь впереди — другая | | | |вечность. | | | |Эти пути противоречат один другому, они | | | |сталкиваются лбами, — и именно здесь, у этих ворот,| | | |они сходятся вместе. Название ворот написано | | | |вверху: «Мгновенье». | | | |Но если кто-нибудь по ним пошёл бы дальше — и | | | |дальше всё и дальше, — то думаешь ли, ты, карлик, | | | |что эти два пути себе противоречили бы вечно?» | | | |«Всё прямое лжёт, — презрительно пробормотал | | | |карлик. — Всякая истина крива, само время есть | | | |круг». | | | |«Дух тяжести, — проговорил я с гневом, — не | | | |притворяйся, что это так легко! Или я оставлю тебя | | | |здесь, где ты сидишь, хромой уродец, — а я ведь нёс| | | |тебя наверх! | | | |Взгляни, — продолжал я, — на это Мгновенье! От этих| | | |врат Мгновенья уходит длинный, вечный путь назад: | | | |позади нас лежит вечность. | | | |Не должно ли было всё, что может идти, уже однажды | | | |пройти этот путь? Не должно ли было всё, что может | | | |случиться, уже однажды случиться, сделаться, | | | |пройти? | | | |И если всё уже было — что думаешь ты, карлик, об | | | |этом Мгновенье? Не должны ли были и эти ворота уже | | | |— однажды быть? | | | |И не связаны ли все вещи так прочно, что это | | | |Мгновенье влечёт за собою всё грядущее? | | | |Следовательно — ещё и само себя? | | | |Ибо всё, что может идти, — не должно ли оно ещё раз| | | |пройти — этот длинный путь вперёд! | | | |И этот медлительный паук, ползущий при лунном | | | |свете, и этот самый лунный свет, и я, и ты, что | | | |шепчемся в воротах, шепчемся о вечных вещах, — | | | |разве все мы уже не существовали? | | | |— и не должны ли мы вернуться и пройти этот другой | | | |путь впереди нас, этот длинный жуткий путь, — не | | | |должны ли мы вечно возвращаться» — | | | |Так говорил я, и говорил всё тише: ибо я страшился | | | |своих собственных мыслей и задних мыслей. И вдруг | | | |вблизи услышал я вой собаки. | | | |Не слышал ли я уже когда-то этот вой собаки? Моя | | | |мысль устремилась в прошлое. Да! Когда я был | | | |ребёнком, в самом раннем детстве: | | | |— тогда слышал я собаку, которая так выла. И я | | | |видел её, ощетинившуюся, с поднятой кверху мордой, | | | |дрожащую, в тот тихий полуночный час, когда и | | | |собаки верят в призраки; | | | |— и мне было жаль её. Над домом только что взошёл, | | | |в мёртвом молчании, полный месяц; он остановился | | | |круглым огненным шаром над плоской крышею, как вор | | | |над чужой собственностью; | | | |— тогда собаку обуял страх: ибо собаки верят в | | | |воров и призраков. И когда я опять услышал этот | | | |вой, я вновь почувствовал жалость. | | | |Куда же девался карлик? И ворота? И паук? И наши | | | |перешёптывания? Было ли это во сне? Или наяву? Я | | | |увидел вдруг, что стою среди диких скал, один, | | | |облитый мёртвым лунным светом. | | | |Но здесь же лежал человек! И собака с ощетинившейся| | | |шерстью прыгала и визжала, — и увидев, что я | | | |подошёл, — она снова завыла, она закричала; слышал | | | |ли я когда-нибудь, чтобы собака кричала так о | | | |помощи? | | | |И поистине, ничего подобного тому, что увидел я, | | | |никогда я не видел. Я увидел молодого пастуха, | | | |задыхавшегося, корчившегося, с искажённым лицом; | | | |изо рта у него висела чёрная, тяжёлая змея. | | | |Видел ли я когда-нибудь столько отвращения и | | | |смертельного ужаса на одном лице? Должно быть, он | | | |спал? В это время змея заползла ему в глотку и | | | |впилась в неё. | | | |Моя рука рванула змею, рванула: напрасно! она не | | | |вырвала змеи из глотки. Тогда из уст моих раздался | | | |крик: «Откуси! Откуси! | | | |Откуси ей голову!» — так кричал из меня мой ужас, | | | |моя ненависть, моё отвращение, моя жалость, всё | | | |доброе и всё злое во мне слилось в один общий крик.| | | |— | | | |Вы, смельчаки, окружающие меня! Вы, искатели, | | | |испытатели и все, кто плавает под коварными | | | |парусами по неисследованным морям! Вы, охотники до | | | |загадок! | | | |Разгадайте же мне загадку, которую я видел тогда, | | | |растолкуйте же мне призрак, представший пред самым | | | |одиноким! | | | |Ибо это был призрак и предвидение: что видел я | | | |тогда в символе? И кто же он, кто некогда ещё | | | |должен прийти? | | | |Кто этот пастух, которому заползла в глотку змея? | | | |Кто этот человек, которому всё самое тяжёлое, самое| | | |чёрное заползёт в глотку? | | | |— И пастух откусил, как советовал ему крик мой; | | | |откусил голову змеи! Далеко отплюнул он её — и | | | |вскочил на ноги. — | | | |Ни пастуха, ни человека более — предо мной стоял | | | |преображённый, просветлённый, который смеялся! | | | |Никогда ещё на земле не смеялся человек так, как он| | | |смеялся! | | | |О братья мои, я слышал смех, который не был смехом | | | |человека, — и теперь пожирает меня жажда, тоска, | | | |которая никогда не стихнет во мне. | | | |Желание этого смеха пожирает меня: о, как вынесу я | | | |ещё жизнь? И как вынес бы я теперь смерть! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О блаженстве против воли | | | |С такими загадками и с горечью в сердце плыл | | | |Заратустра по морю. Но на четвёртый день | | | |странствования, когда он уже был далеко от | | | |блаженных островов и от своих друзей, он превозмог | | | |всю свою печаль: победоносно, твёрдой ногою стоял | | | |он снова на пути своей судьбы. И так говорил тогда | | | |Заратустра к своей ликующей совести: | | | |— Опять я один и хочу им быть, один с ясным небом и| | | |свободным морем; и снова послеполуденное время | | | |вокруг меня. | | | |В послеполуденное время обрёл я некогда впервые | | | |своих друзей, также в послеполуденное время | | | |вторично обрёл я их: в тот час, когда становится | | | |более спокойным всякий свет. | | | |Ибо частички счастья, блуждающие ещё между небом и | | | |землёй, ищут пристанища себе в светлой душе: теперь| | | |от счастья стал более спокойным всякий свет. | | | |О послеполуденное время моей жизни! Однажды | | | |спустилось также и моё счастье в долину искать себе| | | |пристанища: тогда обрело оно эти открытия, | | | |гостеприимные души. | | | |О послеполуденное время моей жизни! Чего не отдал | | | |бы я, чтобы иметь одно: живое насаждение моих | | | |мыслей и утренний рассвет моей высшей надежды! | | | |Последователей искал некогда созидающий и детей | | | |своей надежды — и вот оказалось, что он не может | | | |найти их иначе, как сам впервые создав их. | | | |Так и я нахожусь среди своего дела, идя к своим | | | |детям и возвращаясь от них: ради своих детей должен| | | |Заратустра довершить самою себя. | | | |Ибо от всего сердца любят только своё дитя и своё | | | |дело; и где есть великая любовь к самому себе, там | | | |служит она признаком беременности, — так замечал я.| | | | | | | |Ещё цветут мои дети своей первой весною; стоя | | | |близко друг к другу, вместе колеблемые ветром | | | |деревья моего сада и лучшей земли. | | | |И поистине! Где такие деревья стоят близко друг к | | | |другу, там находятся блаженные острова! | | | |Но когда-нибудь я вырою их и рассажу каждое | | | |отдельно: чтобы научилось оно одиночеству, упорству| | | |и осторожности. | | | |Суковатым и изогнутым, с гибкой твёрдостью должно | | | |стоять оно у моря, живым маяком непобедимой жизни. | | | | | | | |Там, где бури низвергаются в море и хобот гор пьёт | | | |воду, там должно стоять каждое из них, днём и | | | |ночью, на страже, чтобы испытать и познать себя. | | | |Испытано и познано должно быть оно, чтобы знать, | | | |моего ли оно рода и происхождения, — господин ли | | | |оно упорной воли, молчаливо ли, даже когда говорит,| | | |и делает ли вид, что берёт, отдавая: | | | |— чтобы стать некогда моим последователем и | | | |созидающим и празднующим вместе с Заратустрой — | | | |таким, что пишет мою волю на моих скрижалях: для | | | |более полного довершения всех вещей. | | | |И ради него и подобных ему должен я довершить | | | |самого себя, поэтому бегу я теперь своего счастья и| | | |отдаю себя в жертву всем несчастьям — чтобы | | | |испытать и познать себя в последний раз. | | | |И поистине, настало время мне уходить; и тень | | | |странника, и поздняя пора, и самый тихий час — всё | | | |говорило мне: «Давно пора!» | | | |Ветер проникал в замочную скважину и говорил: | | | |«Иди!» Дверь лукаво распахивалась и говорила: | | | |«Уходи!» | | | |Но я лежал, прикованный любовью к своим детям: | | | |желание любви наложило на меня эти узы, так что я | | | |сделался жертвою своих детей и из-за них потерял | | | |себя. | | | |Желать — это уже значит для меня: потерять себя. У | | | |меня есть вы, мои дети! В этом обладании всё должно| | | |быть уверенностью и ничто не должно быть желанием. | | | | | | | |Но солнце моей любви пылало надо мной, в | | | |собственном соку варился Заратустра, — тогда | | | |пронеслись тень и сомнение надо мной. | | | |Я уже жаждал мороза и зимы. «О, если бы мороз и | | | |зима заставили меня снова дрожать от стужи и | | | |щёлкать зубами!» — вздыхал я, — тогда поднялись от | | | |меня ледяные туманы. | | | |Моё прошлое вскрыло свои могилы, проснулось много | | | |страдания, заживо погребённого: оно лишь дремало, | | | |сокрытое в саване. | | | |Так всё кричало мне знаками: «Пора!» Но я — не | | | |слушал; пока наконец не зашевелилась моя бездна и | | | |моя мысль не укусила меня. | | | |О бездонная мысль, ты — моя мысль! Когда же найду я| | | |силу слышать, как ты роешь, и не дрожать более? | | | |До самой гортани стучит моё сердце, когда я слышу, | | | |как ты роешь! Даже твоё молчание душит меня, ты, | | | |бездонная молчальница! | | | |Никогда ещё не решался я вызвать тебя наружу: | | | |довольно того уже, что носил я тебя — с собою! Ещё | | | |не был я достаточно силён для последней смелости | | | |льва и дерзости его. | | | |Твоя тяжесть всегда была для меня уже достаточно | | | |ужасной; но когда-нибудь я должен найти силу и | | | |голос льва, который вызовет тебя наружу! | | | |И когда я преодолею это в себе, тогда преодолею я | | | |ещё и нечто большее; и победа должна быть печатью | | | |моего довершения! | | | |А до тех пор я блуждаю ещё по неведомым морям; | | | |случай льстит мне и ласкает меня; я смотрю вперёд и| | | |назад — и не вижу конца. | | | |Ещё не наступил час моей последней борьбы — или он | | | |только что настаёт? Поистине, с коварной прелестью | | | |смотрят на меня кругом море и жизнь! | | | |О послеполуденное время моей жизни! О счастье, | | | |предвестник вечера! О пристань в открытом море! О | | | |мир в неизвестности! Как не доверяю я вам всем! | | | |Поистине, я не доверяю вашей коварной прелести! Я | | | |похож на влюблённого, который не доверяет слишком | | | |бархатной улыбке. | | | |Как он, ревнивец, отталкивает от себя возлюбленную,| | | |оставаясь нежным даже в своей суровости, — так и я | | | |отталкиваю от себя этот блаженный час. | | | |Прочь от меня, блаженный час! С тобой пришло ко мне| | | |блаженство против воли! Готовый к своему самому | | | |глубокому страданию, стою я здесь: не вовремя | | | |пришёл ты! | | | |Прочь от меня, блаженный час! Лучше ищи себе | | | |пристанища там — у моих детей! Спеши и благослови | | | |их ещё до вечера моим счастьем! | | | |Уже наступает вечер: солнце садится. Удалилось моё | | | |счастье! — | | | |Так говорил Заратустра. И он ждал своего несчастья | | | |всю ночь — но ждал напрасно. Ночь оставалась ясной | | | |и тихой, и счастье само приближалось к нему всё | | | |ближе и ближе. А к утру засмеялся Заратустра в | | | |сердце своём и сказал насмешливо: «Счастье бегает | | | |за мной. Это потому, что я не бегаю за женщинами. А| | | |счастье — женщина». | |
| |Перед восходом солнца | | | |О небо надо мной, чистое! Глубокое! Бездна света! | | | |Взирая на тебя, я трепещу от божественных порывов. | | | | | | | |Броситься в твою высоту — в этом моя глубина! | | | |Укрыться в твоей чистоте — в этом моя невинность! | | | |Бога скрывает красота его — так и ты скрываешь свои| | | |звёзды. Ты безмолвствуешь — так вещаешь ты мне свою| | | |мудрость. | | | |Безмолвно над бушующим морем поднялось ты сегодня, | | | |твоя любовь и твоя стыдливость открываются моей | | | |бушующей душе. | | | |В том, что пришло ты ко мне, прекрасное, скрытое в | | | |своей красоте, что безмолвно говоришь ты мне, | | | |открываясь в своей мудрости: | | | |О, неужели не угадал бы я всей стыдливости твоей | | | |души! Перед восходом солнца пришло ты ко мне, | | | |самому одинокому. | | | |Мы друзья с тобою изначала: у нас едины скорбь, и | | | |страх, и дно; даже солнце у нас общее. | | | |Мы не говорим друг с другом, ибо знаем слишком | | | |многое: мы безмолвствуем, мы улыбками сообщаем друг| | | |другу наше знание. | | | |Не свет ли ты моего пламени? Не живёт ли в тебе | | | |душа — сестричка моего понимания? | | | |Вместе учились мы всему; вместе учились мы | | | |подниматься над собою к себе самим и безоблачно | | | |улыбаться: безоблачно улыбаться вниз, светлыми | | | |очами и из огромной дали, в то время как под нами | | | |струятся, как дождь, насилие, и цель, и вина. | | | |И если блуждал я один, — чего алкала душа моя по | | | |ночам и на тропинках заблуждения? И если поднимался| | | |я на горы, кого, как не тебя, искал я на горах? | | | |И все мои странствования и восхождения на горы — | | | |разве не были они лишь необходимостью, чтобы помочь| | | |неумелому; лететь только хочет вся воля моя, лететь| | | |до тебя! | | | |И кого ненавидел я более, как не ползущие облака и | | | |всё, что пятнает тебя? И даже свою собственную | | | |ненависть ненавидел я, потому что она пятнала тебя!| | | | | | | |Ползущие облака ненавижу я, этих крадущихся хищных | | | |кошек: они отнимают у тебя и у меня, что есть у нас| | | |общего, — огромное, безграничное Да и Аминь! | | | |Мы ненавидим ползущие облака, этих посредников и | | | |смесителей — этих половинчатых, которые не | | | |научились ни благословлять, ни проклинать от всего | | | |сердца. | | | |Лучше буду я сидеть в бочке под закрытым небом или | | | |в бездне без неба, чем видеть тебя, ясное небо, | | | |запятнанным ползущими облаками! | | | |И часто хотелось мне их скрепить зубчатыми золотыми| | | |проволоками молний, чтобы мог я, подобно грому, | | | |барабанить по вздутому животу их: | | | |гневно барабанить, ибо они крадут у меня твоё Да и | | | |Аминь, ты, небо чистое надо мною! Светлое! Ты | | | |бездна света! — ибо они крадут у тебя моё Да и | | | |Аминь! | | | |Ибо легче мне переносить шум, и гром, и проклятие | | | |непогоды, чем это осторожное, нерешительное кошачье| | | |спокойствие; и даже среди людей ненавижу я всего | | | |больше всех тихонько ступающих, половинчатых и | | | |неопределённых, нерешительных, медлительных, как | | | |ползущие облака. | | | |И «кто не может благословлять, должен научиться | | | |проклинать!» — это ясное наставление упало мне с | | | |ясного неба, эта звезда блестит даже в тёмные ночи | | | |на моём небе. | | | |Но я благословляю и утверждаю, если только ты | | | |окружаешь меня, ты, чистое! Ясное! Ты, бездна | | | |света! — во все бездны несу я тогда своё | | | |благословляющее утверждение. | | | |Я стал благословляющим и утверждающим: я долго | | | |боролся и был борцом, чтобы иметь наконец руки | | | |свободными для благословения. | | | |И вот моё благословение: над каждою вещью быть её | | | |собственным небом, её круглым куполом, её лазурным | | | |колоколом и вечным спокойствием — и блажен, кто так| | | |благословляет! | | | |Ибо все вещи крещены у родника вечности и по ту | | | |сторону добра и зла; а добро и зло суть только | | | |бегущие тени, влажная скорбь и ползущие облака. | | | |Поистине, это благословение, а не хула, когда я | | | |учу: «над всеми вещами стоит небо-случай, | | | |небо-невинность, небо-неожиданность, небо-задор». | | | |«Случай» — это самая древняя аристократия мира, её | | | |возвратил я всем вещам, я избавил их от подчинения | | | |цели. | | | |Эту свободу и эту безоблачность неба поставил я, | | | |как лазурный колокол, над всеми вещами, когда я | | | |учил, что над ними и через них никакая «вечная | | | |воля» — не хочет. | | | |Это дерзновение и это безумие поставил я на место | | | |той воли, когда я учил: «Всюду одно невозможно — | | | |разумный смысл!» | | | |Хотя немного разума, семя мудрости рассеяно от | | | |звезды до звезды, эта закваска примешана ко всем | | | |вещам: из-за безумия примешана мудрость ко всем | | | |вещам! | | | |Немного мудрости ещё возможно; но эту блаженную | | | |уверенность находил я во всех вещах: они | | | |предпочитают танцевать — на ногах случая. | | | |О небо надо мною, ты, чистое! Высокое! Теперь для | | | |меня в том твоя чистота, что нет вечного | | | |паука-разума и паутины его: | | | |— что ты место танцев для божественных случаев, что| | | |ты божественный стол для божественных игральных | | | |костей и играющих в них! — | | | |Но ты краснеешь? Не сказал ли я того, чего нельзя | | | |высказывать? Не произнёс ли я хулы, желая | | | |благословить тебя? | | | |Или покраснело ты от стыда, что находимся мы | | | |вдвоём? — Не приказываешь ли ты мне удалиться и | | | |замолчать, ибо теперь — день приближается? | | | |Мир так глубок, как день помыслить бы не смог. Не | | | |всё дерзает говорить перед лицом дня. Но день | | | |приближается — и мы должны теперь расстаться! | | | |О небо надо мною, ты, стыдливое! Пылающее! О ты, | | | |моё счастье перед восходом солнца! День | | | |приближается — и мы должны теперь расстаться! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Об умаляющей добродетели | | | |1 | | | |Спустившись на сушу, Заратустра не направился прямо| | | |на свою гору и в свою пещеру, а прошёлся по разным | | | |дорогам, всюду задавая вопросы и осведомляясь о | | | |многом, так что, шутя, он говорил о себе самом: | | | |«Вот река, многими извивами возвращающаяся к | | | |источнику своему!» Ибо он хотел узнать, что | | | |случилось с человеком в отсутствие его: стал ли он | | | |более великим или меньше прежнего? И однажды увидел| | | |он ряд новых домов; дивился он этому и сказал: | | | |«Что означают дома эти? Поистине, не великая душа | | | |построила их по своему подобию! | | | |Не глупый ли ребёнок вынул их из своего ящика с | | | |игрушками? Пусть бы другой ребёнок опять уложил их | | | |в свой ящик! | | | |А эти комнаты и каморки: могут ли люди выходить из | | | |них и входить туда? Они кажутся мне сделанными для | | | |шелковичных червей или для кошек-лакомок, которые | | | |не прочь дать полакомиться и собою!» | | | |И Заратустра остановился и задумался. Наконец он | | | |сказал с грустью: «Всё измельчало! | | | |Повсюду вижу я низкие ворота: кто подобен мне, | | | |может ещё пройти в них, но — он должен нагнуться! | | | |О, когда же вернусь я на мою родину, где я не | | | |должен более нагибаться — не должен более | | | |нагибаться перед маленькими!» — И Заратустра | | | |вздохнул и устремил взор свой вдаль. | | | |В тот же день сказал он речь свою об умаляющей | | | |добродетели. | | | |2 | | | |Я хожу среди этих людей и дивлюсь: они не прощают | | | |мне, что я не завидую добродетелям их. | | | |Они огрызаются на меня, ибо я говорю им: маленьким | | | |людям нужны маленькие добродетели, — ибо трудно мне| | | |согласиться, чтобы маленькие люди были нужны! | | | |Я похож здесь на петуха в чужом птичнике, которого | | | |клюют даже куры; но оттого не сержусь я на этих | | | |кур. | | | |Я вежлив с ними, как со всякой маленькой | | | |неприятностью; быть колючим по отношению ко всему | | | |маленькому кажется мне мудростью, достойной ежа. | | | |Все они говорят обо мне, сидя вечером у очага, — | | | |они говорят обо мне, но никто не думает — обо мне! | | | | | | | |Вот новая тишина, которой я научился: их шум вокруг| | | |меня накидывает покрывало на мои мысли. | | | |Они шумят между собой: «Что несёт нам эта тёмная | | | |туча? берегитесь, чтобы не принесла она нам | | | |заразы!» | | | |И недавно одна женщина отдёрнула своего ребёнка, | | | |тянувшегося ко мне. «Унесите детей! — кричала она. | | | |— Такие глаза опаляют детские души». | | | |Они кашляют, когда я говорю: они думают, что кашель| | | |— возражение против могучих ветров, — они нисколько| | | |не догадываются о шуме моего счастья! | | | |«У нас ещё нет времени для Заратустры» — так | | | |возражают они; но что толку во времени, у которого | | | |«нет времени» для Заратустры? | | | |И даже когда они восхваляют меня — разве мог бы | | | |заснуть я на славе их? Терновый пояс — хвала их для| | | |меня: я испытываю зуд, даже когда снимаю его. | | | |И вот чему научился я у них: тот, кто хвалит, | | | |делает вид, будто воздаёт он должное, но на самом | | | |деле он хочет получить ещё больше! | | | |Спросите у моей ноги, нравится ли ей их манера | | | |хвалить и привлекать к себе! Поистине, при таком | | | |такте и при таком тик-таке не хочет она ни | | | |танцевать, ни оставаться в покое. | | | |Они пробуют хвалить мне маленькую добродетель и | | | |привлечь меня к ней; в тик-так маленького счастья | | | |хотели бы они увлечь мою ногу. | | | |Я хожу среди этих людей и дивлюсь: они измельчали и| | | |всё ещё мельчают — и делает это их учение о счастье| | | |и добродетели. | | | |Они ведь и в добродетели скромны, ибо они ищут | | | |довольства. А с довольством может мириться только | | | |скромная добродетель. | | | |Правда, и они учатся шагать по-своему и шагать | | | |вперёд; но я называю это ковылянием. — И этим | | | |мешают они всякому, кто спешит. | | | |И многие из них идут вперёд и смотрят при этом | | | |назад, вытянув шею: я охотно толкаю их. | | | |Ноги и глаза не должны ни лгать, ни изобличать друг| | | |друга во лжи. Но много лжи у маленьких людей. | | | |Некоторые из них обнаруживают свою волю, но | | | |большинство лишь служит чужой воле. Некоторые из | | | |них искренни, ни большинство — плохие актёры. | | | |Есть между ними актёры бессознательные и актёры | | | |против воли, — искренние всегда редки, особенно | | | |искренние актёры. | | | |Качества мужа здесь редки; поэтому их женщины | | | |становятся мужчинами. Ибо только тот, кто | | | |достаточно мужчина, освободит в женщине — женщину. | | | | | | | |И вот худшее лицемерие, что встретил я у них: даже | | | |те, кто повелевают, подделываются под добродетели | | | |тех, кто служит им. | | | |«Я служу, ты служишь, мы служим» — так молится | | | |здесь лицемерие господствующих, — но горе! если | | | |первый господин есть только первый слуга! | | | |Ах, даже в их лицемерие залетело любопытство моего | | | |взора; и я хорошо угадал их счастье мухи и их | | | |жужжание на освещённом солнцем оконном стекле. | | | |Сколько вижу я доброты, столько и слабости. Сколько| | | |справедливости и сострадания, столько и слабости. | | | |Все они круглы, аккуратны и благосклонны друг к | | | |другу, как круглы, аккуратны и благосклонны | | | |песчинки одна к другой. | | | |Скромно обнять маленькое счастье — это называют они| | | |«смирением»! и при этом они уже скромно косятся на | | | |новое маленькое счастье. | | | |В сущности в своей простоте они желают лишь одного:| | | |чтобы никто не причинял им страдания. Поэтому они | | | |предупредительны к каждому и делают ему добро. | | | |Но это трусость — хотя бы и называлась она | | | |«добродетелью». — | | | |И когда этим маленьким людям случается говорить | | | |грубо — я слышу в голосе их лишь хрипоту: ибо | | | |всякий сквозняк — делает их хриплыми. | | | |Хитры они, и у добродетелей их хитрые пальцы. Но им| | | |недостаёт кулаков, их пальцы не умеют сжиматься в | | | |кулак. | | | |Добродетелью считают они всё, что делает скромным и| | | |ручным; так превратили они волка в собаку и самого | | | |человека в лучшее домашнее животное человека. | | | |«Мы поставили наш стул посередине, — так говорит | | | |мне ухмылка их, — одинаково далеко от умирающего | | | |гладиатора и довольных свиней». | | | |Но это — посредственность; хотя бы и называлась она| | | |умеренностью. | | | |3 | | | |Я хожу среди этих людей и роняю много слов; но они | | | |не умеют ни брать, ни хранить. | | | |Они удивляются, что я не пришёл обличать их похоти | | | |и пороки; но поистине, я не пришёл также | | | |предостерегать от карманных воров! | | | |Они удивляются, что я не желаю оттачивать и | | | |накачивать их ум; как будто им мало ещё умников, | | | |тонких, чей голос скрипит, как грифель по аспидной | | | |доске! | | | |И когда я кричу: «Кляните всех трусливых демонов в | | | |вас, которые желали бы визжать, крестом складывать | | | |руки и поклоняться», они восклицают: «Заратустра — | | | |безбожник». | | | |И особенно кричат об этом их проповедники смирения | | | |— да, именно им люблю я кричать в самое ухо: да! Я | | | |— Заратустра, безбожник! | | | |Проповедники смирения! Всюду, где есть слабость, | | | |болезнь и струпья, они ползают, как вши; и только | | | |моё отвращение мешает мне давить их. | | | |Ну что ж! Вот моя проповедь для их ушей: я — | | | |Заратустра, безбожник, который говорит «кто | | | |безбожнее меня, чтобы я мог радоваться его | | | |наставлению?» | | | |Я — Заратустра, безбожник: где найду я подобных | | | |себе? Подобны мне все, кто отдают себя самих своей | | | |воле и сбрасывают с себя всякое смирение. | | | |Я — Заратустра, безбожник: я варю каждый случай в | | | |моём котле. И только когда он там вполне сварится, | | | |я приветствую его как мою пищу. | | | |И поистине, многие случаи повелительно приближались| | | |ко мне; но ещё более повелительно говорила к ним | | | |моя воля, — и тотчас стояли они на коленях, умоляя | | | |— | | | |— умоляя, чтобы дал я им пристанище и оказал им | | | |сердечный приём, и льстиво уговаривая: «Видишь, о | | | |Заратустра, так только друг приближается к другу!» | | | |— | | | |Но что говорю я там, где нет ни у кого моих ушей! И| | | |так стану я взывать ко всем ветрам: | | | |— Вы все мельчаете, вы, маленькие люди! Вы | | | |распадаетесь на крошки, вы, любители довольства! Вы| | | |погибнете ещё — | | | |— от множества ваших маленьких добродетелей, от | | | |множества ваших мелких упущений, от вашего | | | |постоянного маленького смирения! | | | |Вы слишком щадите, слишком уступаете: такова почва,| | | |на которой произрастаете вы! Но чтобы дерево стало | | | |большим, для этого должно оно обвить крепкие скалы | | | |крепкими корнями! | | | |Даже то, чего вы не исполняете, помогает ткать | | | |ткань всего человеческого будущего; даже ваше ничто| | | |есть паутина и паук, живущий кровью будущего. | | | |И когда вы берёте, вы как бы крадёте, вы, маленькие| | | |добродетельные люди; но и среди мошенников говорит | | | |честь: «Надо красть только там, где нельзя | | | |грабить». | | | |«Даётся» — таково учение смирения. Но я говорю вам,| | | |вы, любители довольства: берётся и будет всё больше| | | |браться от вас! | | | |Ах, если бы вы сбросили с себя всякое полухотение и| | | |решительно отдались и лени и делу! | | | |Ах, если бы вы поняли мои слова: «Делайте, пожалуй,| | | |всё, что вы хотите, — но прежде всего будьте | | | |такими, которые могут хотеть! | | | |Любите, пожалуй, своего ближнего, как себя, — но | | | |прежде всего будьте такими, которые любят самих | | | |себя — | | | |— любят великой любовью, любят великим презрением!»| | | |Так говорит Заратустра, безбожник. — | | | |Но что говорю я там, где нет ни у кого моих ушей! | | | |Здесь ещё целым часом рано для меня. | | | |Свой собственный провозвестник я среди этих людей, | | | |свой собственный крик петуха среди тёмных улиц. | | | |Но приближается их час! Приближается также и мой! | | | |Час от часу становятся они меньше, беднее, | | | |бесплоднее — бедная трава! бедная земля! | | | |И скоро будут они стоять, подобно сухой степной | | | |траве, и поистине, усталые от себя самих, — и | | | |томимые скорее жаждой огня, чем воды! | | | |О благословенный час молнии! О тайна перед | | | |полуднем! — в блуждающие огни некогда превращу я их| | | |и в провозвестников огненными языками: | | | |— возвещать будут они некогда огненными языками: он| | | |приближается, он близок, великий полдень! — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |На горе Елеонской | | | |Зима, злая гостья, сидит у меня в доме; посинели | | | |мои руки от её дружеских рукопожатий. | | | |Я уважаю её, эту злую гостью, но охотно оставляю её| | | |сидеть одну. Охотно убегаю я от неё; и если бежишь | | | |хорошо, то и убегаешь от неё! | | | |С тёплыми ногами, с тёплыми мыслями бегу я туда, | | | |где стихает ветер, — в освещённый солнцем уголок | | | |моей горы Елеонской. | | | |Так смеюсь я над моей суровою гостьей и благодарен | | | |ей ещё за то, что она ловит у меня в доме мух и | | | |заставляет стихать разный мелкий шум. | | | |Ибо она не любит, когда поёт комар или даже целых | | | |два; она делает улицу пустынной, так что лунный | | | |свет боится проникать туда ночью. | | | |Она суровая гостья, — но я чту её и не молюсь, | | | |подобно неженкам, пузатому идолу огня. | | | |Лучше немного пощёлкать зубами, чем молиться | | | |идолам! — так хочет род мой. И особенно ненавижу я | | | |всех идолов огня, пылких, дымящихся и удушливых. | | | |Кого я люблю, того люблю я больше зимою, чем летом;| | | |лучше и смелее смеюсь я над моими врагами, с тех | | | |пор как зима сидит у меня в доме. | | | |Поистине, смело даже тогда, когда я заползаю в | | | |постель: тогда смеётся и шалит моё укрывшееся | | | |счастье и мои обманчивые сны начинают смеяться. | | | |Разве я — ползаю? Никогда в жизни не ползал я перед| | | |сильными; и если лгал я когда-нибудь, то лгал из | | | |любви. Поэтому весел я и на зимней постели. | | | |Скромная постель греет меня больше, чем роскошная, | | | |ибо я ревнив к своей бедности. А зимою она больше | | | |всего верна мне. | | | |Злобою начинаю я каждый день, я смеюсь над зимою | | | |холодной ванною — за это ворчит на меня моя строгая| | | |гостья. | | | |Также люблю я её щекотать маленькой восковой | | | |свечкой — чтобы она наконец выпустила небо из | | | |пепельно-серых сумерек. | | | |Особенно злым бываю я утром — в ранний час, когда | | | |звенит ведро у колодца и раздаётся на серых улицах | | | |тёплое ржание лошадей: | | | |С нетерпением жду я, чтобы взошло наконец ясное | | | |небо, зимнее снежнобородое небо, старик, белый как | | | |лунь, — | | | |— молчаливое зимнее небо, часто умалчивающее даже о| | | |своём солнце! | | | |Не у него ли научился я долгому, светлому молчанию?| | | |Или оно научилось ему у меня? Или каждый из нас сам| | | |изобрёл его? | | | |Тысячекратно происхождение всех хороших вещей: все | | | |хорошие весёлые вещи прыгают от радости в бытие — | | | |как могли бы они это сделать — только один раз! | | | |Хорошая, весёлая вещь также долгое молчание, и | | | |хорошо также смотреть, подобно зимнему небу, с | | | |ясным круглоглазым лицом: | | | |— скрывать, подобно ему, своё солнце и свою | | | |непреклонную волю-солнце; поистине, хорошо изучил я| | | |это искусство и это зимнее веселье! | | | |Моя самая любимая злоба и искусство в том, чтобы | | | |моё молчание научилось не выдавать себя молчанием. | | | | | | | |Гремя словами и игральными костями, дурачу я тех, | | | |кто торжественно ждёт, — от всех этих строгих | | | |надсмотрщиков должна ускользнуть моя воля и цель. | | | |Чтобы никто не мог видеть основы и последней воли | | | |моей, — для этого изобрёл я долгое светлое | | | |молчание. | | | |Многих умных встречал я: они закрывали покрывалом | | | |своё лицо и мутили свою воду, чтобы никто не мог | | | |насквозь видеть их. | | | |Но именно к ним обращались более умные из среды | | | |недоверчивых и грызущих орехи: именно у них | | | |вылавливали они наиболее припрятанную рыбу их! | | | |Но умы светлые, смелые и прозрачные — они, | | | |по-моему, наиболее умные из всех молчаливых: так | | | |глубока основа их, что даже самая прозрачная вода —| | | |не выдаёт её. | | | |Ты, снежнобородое молчаливое зимнее небо, ты, | | | |круглоглазая лунь надо мною! О ты, небесный символ | | | |моей души и её радости! | | | |И разве не должен я прятаться, как проглотивший | | | |золото, — чтобы не распластали мою душу? | | | |Разве не должен я пользоваться ходулями, чтобы не | | | |заметили моих длинных ног, — все эти завистники и | | | |ненавистники, окружающие меня? | | | |Эти удушливые, тепличные, изношенные, отцветшие, | | | |истосковавшиеся души — как могла бы их зависть | | | |вынести моё счастье! | | | |Поэтому я показываю им только зиму и лёд на моих | | | |вершинах — и не показываю, что моя гора окружена | | | |также всеми солнечными поясами! | | | |Они слышат только свист моих зимних бурь — и не | | | |слышат, что ношусь я и по тёплым морям, как | | | |тоскующие, тяжёлые, горячие южные ветры. | | | |Они сожалеют также о моих нечаянностях и | | | |случайностях — но моё слово гласит: «Предоставьте | | | |случаю идти ко мне: невинен он, как малое дитя!» | | | |Как могли бы они вынести моё счастье, если бы я не | | | |наложил несчастий, зимней стужи, шапок из белого | | | |медведя и покровов из снежного неба на моё счастье!| | | | | | | |— если бы сам я не питал жалости к их состраданию: | | | |к состраданию этих завистников и ненавистников! | | | |Если бы сам я не вздыхал и не дрожал пред ними от | | | |холода и не одевался терпеливо, как в шубу, в | | | |сострадание их! | | | |В том мудрая блажь и благостыня моей души, что не | | | |прячет она своей зимы и своих морозных бурь, она не| | | |прячет также и своего озноба. | | | |Для одного одиночество есть бегство больного; для | | | |другого одиночество есть бегство от больных. | | | |Пусть слышат они, как дрожу и вздыхаю я от зимней | | | |стужи, все эти бедные, завистливые негодники, | | | |окружающие меня! Несмотря на эти вздохи и дрожь, | | | |всё-таки бежал я из их натопленных комнат. | | | |Пусть они жалеют меня и вздыхают вместе со мною о | | | |моём ознобе: «от льда познания он замёрзнет ещё!» —| | | |так жалуются они. | | | |А я тем временем бегаю всюду с тёплыми ногами на | | | |моей горе Елеонской; в освещённом солнцем уголку | | | |моей горы Елеонской пою и смеюсь я над всяким | | | |состраданием. — | | | |Так пел Заратустра. | |
| |О прохождении мимо | | | |Так, медленно проходя среди многих народов и через | | | |различные города, вернулся Заратустра окольным | | | |путём в свои горы и свою пещеру. И вот, подошёл он | | | |неожиданно к воротам большого города; но здесь | | | |бросился к нему с распростёртыми руками беснующийся| | | |шут и преградил ему дорогу. Это был тот самый шут, | | | |которого народ называл «обезьяной Заратустры»: ибо | | | |он кое-что перенял из манеры его говорить и охотно | | | |черпал из сокровищницы его мудрости. И шут так | | | |говорил к Заратустре: | | | |«О Заратустра, здесь большой город; тебе здесь | | | |нечего искать, а потерять ты можешь всё. | | | |К чему захотел ты вязнуть в этой грязи? Пожалей | | | |свои ноги! Плюнь лучше на городские ворота и — | | | |вернись назад! | | | |Здесь ад для мыслей отшельника: здесь великие мысли| | | |кипятятся заживо и развариваются на маленькие. | | | |Здесь разлагаются все великие чувства: здесь может | | | |только громыхать погремушка костлявых убогих | | | |чувств! | | | |Разве ты не слышишь запаха бойни и харчевни духа? | | | |Разве не стоит над этим городом смрад от | | | |зарезанного духа? | | | |Разве не видишь ты, что души висят здесь, точно | | | |обвисшие, грязные лохмотья? — И они делают ещё | | | |газеты из этих лохмотьев! | | | |Разве не слышишь ты, что дух превратился здесь в | | | |игру слов? Отвратительные слова-помои извергает он!| | | |— И они делают ещё газеты из этих слов-помоев! | | | |Они гонят друг друга и не знают куда? Они распаляют| | | |друг друга и не знают зачем? Они бряцают своей | | | |жестью, они звенят своим золотом. | | | |Они холодны и ищут себе тепла в спиртном; они | | | |разгорячены и ищут прохлады у замёрзших умов; все | | | |они хилы и одержимы общественным мнением. | | | |Все похоти и пороки здесь у себя дома; но | | | |существуют здесь также и добродетельные, существует| | | |здесь много услужливой, служащей добродетели: | | | |Много услужливой добродетели с пальцами-писаками и | | | |с твёрдым седалищем и ожидалищем; она благословлена| | | |мелкими надгрудными звёздами и набитыми трухой, | | | |плоскозадыми дочерьми. | | | |Существует здесь также много благочестия, много | | | |лизоблюдов и льстивых ублюдков перед богом воинств.| | | | | | | |Ибо «сверху» сыплются звёзды и милостивые плевки; | | | |вверх тянется каждая беззвёздная грудь. | | | |У месяца есть свой двор и при дворе — свои | | | |придурки; но на всё, что исходит от двора, молится | | | |нищая братия и всякая услужливая нищенская | | | |добродетель. | | | |«Я служу, ты служишь, мы служим» — так молится | | | |властелину всякая услужливая добродетель: чтобы | | | |заслуженная звезда прицепилась наконец ко впалой | | | |груди! | | | |Но месяц вращается ещё вокруг всего земного: так | | | |вращается и властелин вокруг самого-что-ни-на-есть | | | |земного, — а это есть золото торгашей. | | | |Бог воинств не есть бог золотых слитков; властелин | | | |предполагает, а торгаш — располагает! | | | |Во имя всего, что есть в тебе светлого, сильного и | | | |доброго, о Заратустра! плюнь на этот город торгашей| | | |и вернись назад! | | | |Здесь течёт кровь гниловатая и тепловатая и пенится| | | |по всем венам; плюнь на большой город, на эту | | | |большую свалку, где пенится всякая накипь! | | | |Плюнь на город подавленных душ и впалых грудей, | | | |язвительных глаз и липких пальцев — | | | |— на город нахалов, бесстыдников, писак, пискляк, | | | |растравленных тщеславцев — | | | |— где всё скисшее, сгнившее, смачное, мрачное, | | | |слащавое, прыщавое, коварное нарывает вместе — | | | |— плюнь на большой город и вернись назад!» | | | |— Но здесь прервал Заратустра беснующегося шута и | | | |зажал ему рот. | | | |«Перестань наконец! — воскликнул Заратустра. — Мне | | | |давно уже противны твоя речь и твоя манера | | | |говорить! | | | |Зачем же так долго жил ты в болоте, что сам должен | | | |был сделаться лягушкой и жабою? | | | |Не течёт ли теперь у тебя самого в жилах гнилая, | | | |пенистая, болотная кровь, что научился ты так | | | |квакать и поносить? | | | |Почему не ушёл ты в лес? Или не пахал землю? Разве | | | |море не полно зелёными островами? | | | |Я презираю твоё презрение, и, если ты предостерегал| | | |меня, — почему же не предостерёг ты себя самого? | | | |Из одной только любви воспарит полёт презрения | | | |моего и предостерегающая птица моя: но не из | | | |болота! — | | | |Тебя называют моей обезьяной, ты, беснующийся шут; | | | |но я называю тебя своей хрюкающей свиньёй — | | | |хрюканьем портишь ты мне мою похвалу глупости. | | | |Что же заставило тебя впервые хрюкать? То, что | | | |никто достаточно не льстил тебе: поэтому и сел ты | | | |вблизи этой грязи, чтобы иметь основание вдоволь | | | |хрюкать, — | | | |— чтобы иметь основание вдоволь мстить! Ибо месть, | | | |ты, тщеславный шут, и есть вся твоя пена, я хороню | | | |разгадал тебя! | | | |Но твоё шутовское слово вредит мне даже там, где ты| | | |прав! И если бы слово Заратустры было даже сто раз | | | |право, — ты всё-таки вредил бы мне — моим словом!» | | | | | | | |Так говорил Заратустра; и он посмотрел на большой | | | |город, вздохнул и долго молчал. Наконец он так | | | |говорил: | | | |Мне противен также этот большой город, а не только | | | |этот шут. И здесь и там нечего улучшать, нечего | | | |ухудшать! | | | |Горе этому большому городу! — И мне хотелось бы уже| | | |видеть огненный столб, в котором сгорит он! | | | |Ибо такие огненные столбы должны предшествовать | | | |великому полдню. Но всему своё время и своя | | | |собственная судьба. | | | |Но такое поучение даю я тебе, шут, на прощание: где| | | |нельзя уже любить, там нужно — пройти мимо! — | | | |Так говорил Заратустра и прошёл мимо шута и | | | |большого города. | |
| |Об отступниках | | | |1 | | | |Ах, всё уже поблекло и отцвело, что ещё недавно | | | |зеленело и пестрело на этом лугу! И сколько мёду | | | |надежды уносил я отсюда в свои улья! | | | |Все эти юные сердца уже состарились — и даже не | | | |состарились! только устали, опошлились и | | | |успокоились: они называют это «мы опять стали | | | |набожны». | | | |Ещё недавно видел я их спозаранку выбегающими на | | | |смелых ногах; но их ноги познания устали, и теперь | | | |бранят они даже свою утреннюю смелость! | | | |Поистине, многие из них когда-то поднимали свои | | | |ноги, как танцоры, их манил смех в моей мудрости, —| | | |потом они одумались. Только что видел я их | | | |согбенными — ползущими ко кресту. | | | |Вокруг света и свободы когда-то порхали они, как | | | |мотыльки и юные поэты! Немного взрослее, немного | | | |мерзлее — и вот они уже нетопыри и проныры и печные| | | |лежебоки. | | | |Не потому ли поникло сердце их, что, как кит, | | | |поглотило меня одиночество? Быть может, долго, с | | | |тоскою, тщетно прислушивалось их ухо к призыву труб| | | |моих и моих герольдов? | | | |— Ах! Всегда было мало таких, чьё сердце надолго | | | |сохраняет терпеливость и задор; у таких даже дух | | | |остаётся выносливым. Остальные малодушны. | | | |Остальные — это всегда большинство, вседневность, | | | |излишек, многое множество — все они малодушны. | | | |Кто подобен мне, тому встретятся на пути | | | |переживания, подобные моим, — так что его первыми | | | |товарищами будут трупы и скоморохи. | | | |Его вторыми товарищами — те, кто назовут себя | | | |верующими в него: живая толпа, много любви, много | | | |безумия, много безбородого почитания. | | | |Но к этим верующим не должен привязывать своего | | | |сердца тот, кто подобен мне среди людей; в эти | | | |вёсны и пёстрые луга не должен верить тот, кто | | | |знает род человеческий, непостоянный и малодушный! | | | | | | | |Если бы могли они быть иными, они и хотели бы | | | |иначе. Всё половинчатое портит целое. Что листья | | | |блекнут, — на что тут жаловаться! | | | |Оставь их лететь и падать, о Заратустра, и не | | | |жалуйся! Лучше подуй на них шумящими ветрами, — | | | |— подуй на эти листья, о Заратустра, чтобы всё | | | |увядшее скорей улетело от тебя! | | | |2 | | | |«Мы опять стали набожны» — так признаются эти | | | |отступники; и многие из них ещё слишком малодушны, | | | |чтобы признаться в этом. | | | |Им смотрю я в глаза, — им говорю я в лицо и в | | | |румянец их щёк: вы те, что снова молитесь! | | | |Но это позор — молиться! Не для всех, а для тебя, и| | | |для меня, и для тех, у кого в голове есть совесть. | | | |Для тебя это позор — молиться! | | | |Ты знаешь хорошо: твой малодушный демон, сидящий в | | | |тебе, охотно складывающий руки и опускающий их на | | | |колени и любящий удобства, — этот малодушный демон | | | |говорит тебе: есть Бог!» | | | |Но потому и принадлежишь ты к роду боящихся света, | | | |к тем, кому свет не даёт покоя; теперь должен ты с | | | |каждым днём всё глубже засовывать голову свою в | | | |ночь и чад! | | | |И поистине, ты хорошо выбрал час: ибо теперь вновь | | | |начинают вылетать ночные птицы. Час настал для всех| | | |боящихся света, час отдыха, когда они — не | | | |«отдыхают». | | | |Я слышу и чую: настал их час для охоты и | | | |торжественных шествий, не для дикой охоты, а для | | | |домашней, пустячной и вынюхивающей охоты людей тихо| | | |ступающих и тихо молящихся, | | | |— для охоты на чувствительных ханжей: все мышеловки| | | |для сердец теперь опять расставлены! И где ни | | | |поднимаю я завесы, отовсюду вылетает ночная | | | |бабочка. | | | |Не сидела ли она, спрятавшись вместе с другой | | | |ночной бабочкой? Ибо всюду чую я присутствие | | | |маленьких скрытых общин; а где есть приюты, там | | | |есть новые богомольцы и смрад от богомольцев. | | | |Они сидят по целым вечерам друг у друга и говорят: | | | |«Будем опять как малые дети и станем взывать к | | | |милосердному Богу!» — устами и желудком, которые | | | |испорчены набожными кондитерами. | | | |Или они смотрят долгими вечерами на хитрого, | | | |подстерегающего паука-крестовика, который сам | | | |проповедует мудрость паукам и так учит их: «Под | | | |крестами хорошо ткать паутину!» | | | |Или они сидят целыми днями с удочками у болота и | | | |оттого мнят себя глубокими, но кто удит там, где | | | |нет рыбы, того не назову я даже поверхностным! | | | |Или они с благочестивой радостью учатся играть на | | | |гуслях у песнопевца, который не прочь вгусляриться | | | |в сердца молодых бабёнок, — ибо устал он от старых | | | |баб и их похвал. | | | |Или они поучаются страху у полусумасшедшего | | | |учёного, ожидающего в тёмных комнатах появления | | | |духов, — тогда как дух совсем убегает от него! | | | |Или прислушиваются к старому бурчащему-урчащему | | | |бродяге-дудочнику, который научился у унылых ветров| | | |унылости звуков; теперь вторит он ветру и в унылых | | | |звуках проповедует уныние. | | | |А иные из них сделались даже ночными сторожами: они| | | |научились теперь трубить в рог, делать ночной обход| | | |и будить старьё, давно уже уснувшее. | | | |Пять слов из старья слышал я вчера ночью у садовой | | | |стены: они исходили от этих старых ночных сторожей,| | | |унылых и сухих. | | | |«Для отца он недостаточно заботится о своих детях: | | | |человеческие отцы делают это лучше!» — | | | |«Он слишком стар! Он уже совсем перестал заботиться| | | |о своих детях» — так отвечал другой ночной сторож. | | | | | | | |«Разве у него есть дети? Никто не может этого | | | |доказать, если он сам не докажет! Мне давно | | | |хотелось, чтобы он однажды основательно доказал | | | |это». | | | |«Доказал? Как будто он когда-нибудь что-нибудь | | | |доказывал! Доказательства ему трудно даются; он | | | |придаёт больше значения тому, чтобы ему верили». | | | |«Да! да! Вера делает его блаженным, вера в него. | | | |Такова привычка старых людей! То же будет и с | | | |нами!» — | | | |— Так говорили между собой два старых ночных | | | |сторожа и пугала света и затем уныло трубили в свой| | | |рог: это происходило вчера ночью у садовой стены. | | | |У меня же сердце надрывалось со смеху, оно хотело | | | |вырваться и не знало, куда? и надорвало себе живот.| | | | | | | |Поистине, я умру оттого — что задохнусь со смеху, | | | |глядя на пьяных ослов и слушая ночных сторожей, | | | |сомневающихся в Боге. | | | |Разве не прошло давным-давно время для всех | | | |подобных сомнений? Кто стал бы ещё будить давно | | | |уснувшее старьё, страдающее светобоязнью! | | | |Уже давным-давно пришёл конец старым богам, — и | | | |поистине, у них был хороший, весёлый божественный | | | |конец! | | | |Они не «засумерились» до смерти, — об этом, | | | |конечно, лгут! Напротив: однажды они сами засмеяли | | | |себя — до смерти! | | | |Это случилось, когда самое безбожное слово было | | | |произнесено одним богом — слово: — «Бог един! У | | | |тебя не должно быть иного Бога, кроме меня!» — | | | |старая борода, сердитый и ревнивый Бог до такой | | | |степени забылся: | | | |И все боги смеялись тогда, качаясь на своих тронах,| | | |и восклицали: «Разве не в том божественность, что | | | |существуют боги, а не Бог!» | | | |Имеющий уши да слышит. — | | | |Так говорил Заратустра в городе, который любил он и| | | |который прозывался: «Пёстрая корова». Отсюда | | | |оставалось ему всего два дня пути, чтобы быть опять| | | |в своей пещере и у своих зверей; и душа его | | | |непрестанно радовалась близости возвращения. — | |
| |Возвращение | | | |О, одиночество! Ты, отчизна моя, одиночество! | | | |Слишком долго жил я диким на дикой чужбине, чтобы | | | |не возвратиться со слезами к тебе! | | | |Теперь пригрози мне только пальцем, как грозит | | | |мать, теперь улыбнись мне, как улыбается мать, | | | |теперь скажи только: «А кто однажды, как вихрь, | | | |улетел от меня? — | | | |— кто, расставаясь, кричал: слишком долго сидел я в| | | |одиночестве я разучился молчанию! Этому, конечно, | | | |ты научился теперь? | | | |О Заратустра, всё знаю я: и то, что в толпе ты был | | | |более покинутым, чем когда-либо один у меня! | | | |Одно дело — покинутость, другое — одиночество: | | | |этому — научился ты теперь! И что среди людей | | | |будешь ты всегда диким и чужим — | | | |— диким и чужим, даже когда они любят тебя: ибо | | | |прежде всего хотят они, чтобы щадили их! | | | |Здесь же ты на родине и у себя дома; здесь можешь | | | |ты всё высказывать и вытряхивать все основания, | | | |здесь нечего стыдиться чувств затаённых и | | | |заплесневелых. | | | |Сюда приходят все вещи, ластясь к твоей речи и | | | |льстя тебе: ибо они хотят скакать верхом на твоей | | | |спине. Верхом на всех символах скачешь ты здесь ко | | | |всем истинам. | | | |Прямо и напрямик вправе ты говорить здесь ко всем | | | |вещам: и поистине, как похвала, звучит в их ушах, | | | |что один со всеми вещами — говорит прямиком! | | | |Но иное дело — покинутость. Ибо помнишь ли ты, о | | | |Заратустра? Когда твоя птица кричала над тобой, | | | |когда ты стоял в лесу в нерешимости, не зная, куда | | | |идти, около трупа: | | | |— когда ты говорил: пусть ведут меня мои звери! | | | |Опаснее быть среди людей, чем среди зверей, — это | | | |была покинутость! | | | |И помнишь ли ты ещё, о Заратустра? Когда ты сидел | | | |на своём острове, среди пустых вёдер источник вина,| | | |давая и раздавая, разливая и проливая себя | | | |жаждущим: | | | |— пока, наконец, ты не сидел один, жаждущий, среди | | | |пьяных и не жаловался по ночам: «Брать не есть ли | | | |большее наслаждение, чем давать? И красть не есть | | | |ли ещё большее наслаждение, чем брать?» — Это была | | | |покинутость! | | | |И помнишь ли ты ещё, о Заратустра? Когда | | | |приблизился твой самый тихий час и гнал тебя прочь | | | |от тебя самого, когда говорил он злым шёпотом: | | | |«Скажи своё слово и умри!» — | | | |— когда он отравил тебе всё твоё ожидание и | | | |молчание и привёл в уныние твоё кроткое мужество, —| | | |это была покинутость!» — | | | |О, одиночество! Ты, отчизна моя, одиночество! Как | | | |блаженно и нежно говорит мне твой голос! | | | |Мы не спрашиваем друг друга, мы не жалуемся друг | | | |другу, мы открыто идём вместе в открытые двери. | | | |Ибо открыто у тебя и светло: и даже часы бегут | | | |здесь более лёгкими шагами. В темноте время гнетёт | | | |больше, чем при свете. | | | |Здесь раскрываются мне слова и ларчики слов всякого| | | |бытия: здесь всякое бытие хочет стать словом, | | | |всякое становление хочет здесь научиться у меня | | | |говорить. | | | |Но там внизу — всякая речь напрасна! Там забыть и | | | |пройти мимо — лучшая мудрость: этому — научился я | | | |теперь! | | | |Кто хотел бы всё понять у людей, должен был бы ко | | | |всему прикоснуться. Но для этого у меня слишком | | | |чистые руки. | | | |Я не хочу уже вдыхать дыхания их; ах, зачем я так | | | |долго жил среди шума и зловонного дыхания их! | | | |О блаженная тишина вокруг меня! О чистый запах | | | |вокруг меня! О, как вдыхает эта тишина полною | | | |грудью чистое дыхание! О, как она прислушивается, | | | |эта блаженная тишина! | | | |Но там внизу — всё говорит, там всё пропускается | | | |мимо ушей. Там хоть в колокола звони про свою | | | |мудрость — торгаши на базаре перезвонят её звоном | | | |своих грошей! | | | |Всё у них говорит, никто не умеет уже понимать. Всё| | | |падает в воду, ничто уже не падает в глубокие | | | |родники. | | | |Всё у них говорит, но ничто не удаётся и не | | | |приходит к концу. Всё кудахчет, но кому же ещё | | | |хочется сидеть в гнезде и высиживать яйца? | | | |Всё у них говорит, всё заболтано. И что вчера ещё | | | |было слишком твёрдым для самого времени и зубов | | | |его, нынче висит изо рта у сегодняшних людей | | | |изгрызанным и обглоданным. | | | |Всё у них говорит, всё разглашается. И что некогда | | | |называлось тайной и сокровенностью душ глубоких, | | | |сегодня принадлежит уличным трубачам и другим | | | |бабочкам. | | | |О ты, странное человеческое существо! Ты — шум на | | | |тёмных улицах! Теперь лежишь ты опять позади меня: | | | |моя величайшая опасность лежит позади меня! | | | |В пощаде и жалости лежала всегда моя величайшая | | | |опасность; а всякое человеческое существо хочет, | | | |чтобы пощадили и пожалели его. | | | |С затаёнными истинами, с рукою дурня и с | | | |одураченным сердцем, богатый маленькою ложью | | | |сострадания — так жил я всегда среди людей. | | | |Переодетым сидел я среди них, готовый не узнавать | | | |себя, чтобы только переносить их, и стараясь | | | |уверить себя: «Глупец, ты не знаешь людей!» | | | |Перестают знать людей, когда живут среди них: | | | |слишком много напускного во всех людях, — что | | | |делать там дальнозорким, дальногорьким глазам! | | | |И когда они не узнавали меня — я, глупец, щадил их | | | |за это больше, чем себя: привыкнув строго | | | |относиться к себе и часто ещё мстя самому себе за | | | |эту пощаду. | | | |Искусанный ядовитыми мухами, изрытый, подобно | | | |камню, бесчисленными каплями злобы, так сидел я | | | |среди них и ещё старался уверить себя: «Невинно всё| | | |ничтожное в своём ничтожестве!» | | | |Особенно тех, кто называли себя «добрыми», находил | | | |я самыми ядовитыми мухами: они кусают в полной | | | |невинности, они лгут в полной невинности; как могли| | | |бы они быть ко мне — справедливыми! | | | |Кто живёт среди добрых, того учит сострадание | | | |лгать. Сострадание делает удушливым воздух для всех| | | |свободных душ. Ибо глупость добрых неисповедима. | | | |Скрывать себя самого и своё богатство — этому | | | |научился я там внизу: ибо каждого считал я ещё за | | | |нищего духом. В том была ложь моего сострадания, | | | |что в отношении каждого я знал, | | | |— что в отношении каждого я видел и чуял, сколько | | | |было ему достаточно духа и сколько было уже слишком| | | |много для него! | | | |Их надутые мудрецы: я называл их мудрыми, а не | | | |надутыми, — так научился я проглатывать слова. Их | | | |могильщики: я называл их исследователями и | | | |испытателями, — так научился я подменять слова. | | | |Могильщики выкапывают болезни себе. Под старым | | | |хламом покоятся дурные испарения. Не надо | | | |взбалтывать топь. Надо жить на горах. | | | |Блаженными ноздрями вдыхаю я опять свободу гор! | | | |Наконец мой нос избавился от запаха всякого | | | |человеческого существа! | | | |Защекоченная свежим воздухом, как от шипучих вин, | | | |чихает моя душа, — чихает и весело приговаривает: | | | |на здоровье! | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О трояком зле | | | |1 | | | |Во сне, последнем утреннем сне, стоял я сегодня на | | | |высокой скале — по ту сторону мира, держал весы и | | | |взвешивал мир. | | | |О, слишком рано утренняя заря подошла ко мне: | | | |пылающая, она разбудила меня, ревнивая! Она всегда | | | |ревнует меня к моему утреннему, знойному сну. | | | |Измеримым для того, у кого есть время, весомым для | | | |хорошего весовщика, достижимым для сильных крыльев,| | | |возможным для разгадки теми, кто щёлкает | | | |божественные орехи, — таким нашёл мой сон мир: | | | |Мой сон, смелый плаватель, полукорабль, полушквал, | | | |молчаливый, как мотылёк, нетерпеливый, как сокол, —| | | |как же нашлось у него сегодня терпение и время | | | |взвешивать мир! | | | |Не внушила ли ему это тайно моя мудрость, | | | |смеющаяся, бодрствующая мудрость дня, которая | | | |насмехается над всеми «бесконечными мирами»? Ибо | | | |она говорит: «Где есть сила, там становится | | | |хозяином и число: ибо у него больше силы». | | | |Как уверенно смотрел мой сон на этот конечный мир, | | | |без жажды нового, без жажды старого, без страха, | | | |без мольбы: | | | |— как будто наливное яблоко просилось в мою руку, | | | |спелое золотое яблоко с холодной, мягкой, | | | |бархатистой кожицей, — таким представлялся мне мир | | | |— | | | |— как будто дерево кивало мне, с широкими ветвями, | | | |крепкое волею, согнутое для опоры и как алтарь для | | | |усталого путника, — таким стоял мир на моей высокой| | | |скале — | | | |— как будто красивые руки несли навстречу мне ларец| | | |— ларец, открытый для восторга стыдливых, | | | |почтительных глаз, — таким нёсся сегодня навстречу | | | |мне мир — | | | |— не настолько загадкой, чтобы спугнуть | | | |человеческую любовь, не настолько разгадкой, чтобы | | | |усыпить человеческую мудрость: человечески добрым | | | |был для меня сегодня мир, на который так зло | | | |клевещут! | | | |Как благодарю я свой утренний сон, что сегодня на | | | |заре взвесил я мир! Человечески добрым пришёл ко | | | |мне этот сон и утешитель сердец! | | | |И пусть днём поступлю я подобно ему, и пусть его | | | |лучшее послужит мне примером: хочу я теперь | | | |положить на весы три худшие вещи и по-человечески | | | |взвесить их. — | | | |Кто учил благословлять, тот учил и проклинать: | | | |какие же в мире три наиболее проклятые вещи? Их | | | |хочу я положить на весы. | | | |Сладострастие, властолюбие, себялюбие: они были до | | | |сих пор наиболее проклинаемы и больше всего | | | |опорочены и изолганы, — их хочу я по-человечески | | | |взвесить. | | | |Ну что ж! Здесь моя скала, а там море: оно | | | |подкатывается ко мне, косматое, льстивое, верный, | | | |старый, стоголовый чудовищный пёс, любимый мною. | | | |Ну что ж! Здесь хочу я держать весы над бушующим | | | |морем; и свидетеля выберу я, чтобы следил он, — за | | | |тобой, ты, одинокое дерево, сильно благоухающее, с | | | |широко раскинутой листвою, любимое мною! — | | | |По какому мосту идёт к будущему настоящее? Какое | | | |принуждение принуждает высокое склоняться к | | | |низкому? И что велит высшему — ещё расти вверх? — | | | |Теперь весы в равновесии и неподвижны: три тяжёлых | | | |вопроса я бросил на них, три тяжёлых ответа несёт | | | |другая чаша весов. | | | |2 | | | |Сладострастие: жало и кол для всех носящих | | | |власяницу и презрителей тела и «мир», проклятый | | | |всеми потусторонниками: ибо оно вышучивает и | | | |дурачит всех наставников плутней и блудней. | | | |Сладострастие: для отребья медленный огонь, на | | | |котором сгорает оно; для всякого червивого дерева, | | | |для всех зловонных лохмотьев готовая пылающая и | | | |клокочущая печь. | | | |Сладострастие: для свободных сердец нечто невинное | | | |и свободное, счастье сада земного, избыток | | | |благодарности всякого будущего настоящему. | | | |Сладострастие: только для увядшего сладкий яд, но | | | |для тех, у кого воля льва, великое сердечное | | | |подкрепление и вино из вин, благоговейно | | | |сбережённое. | | | |Сладострастие: великий символ счастья для более | | | |высокого счастья и наивысшей надежды. Ибо многому | | | |обещан был брак и больше, чем брак, — | | | |— многому, что более чуждо друг другу, чем мужчина | | | |и женщина, — и кто же вполне понимал, как чужды | | | |друг другу мужчина и женщина! | | | |Сладострастие: однако я хочу изгородить свои мысли | | | |и даже свои слова — чтобы не вторглись в сады мои | | | |свиньи и гуляки! — | | | |Властолюбие; пылающий бич для самых твёрдых сердец,| | | |жестокая пытка, которую самый жестокий приготовляет| | | |для себя самого; мрачное пламя живых костров. | | | |Властолюбие: злая узда, наложенная на самые | | | |тщеславные народы; пересмешник всякой сомнительной | | | |добродетели; оно ездит верхом на всяком коне и на | | | |всякой гордости. | | | |Властолюбие: землетрясение, сламывающее и | | | |взламывающее всё гнилое и пустое внутри; рокочущий,| | | |грохочущий, карающий разрушитель повапленных | | | |гробов; сверкающий вопросительный знак возле | | | |преждевременных ответов. | | | |Властолюбие: пред взором его человек пресмыкается, | | | |гнётся, раболепствует и становится ниже змеи и | | | |свиньи: пока наконец великое презрение не возопит в| | | |нём. — | | | |Властолюбие: грозный учитель великого презрения, | | | |которое городам и царствам проповедует прямо в | | | |лицо: «Убирайтесь прочь!» — пока сами они не | | | |возопят: «Пора нам убираться прочь!» | | | |Властолюбие: оно же заманчиво поднимается к чистым | | | |и одиноким и вверх к самодовлеющим вершинам, пылая,| | | |как любовь, заманчиво рисующая пурпурные блаженства| | | |на земных небесах. | | | |Властолюбие: но кто назовёт его любием, когда | | | |высокое стремится вниз к власти! Поистине, нет | | | |ничего больного и подневольного в такой прихоти и | | | |нисхождении! | | | |Чтобы одинокая вершина уединялась не навеки и не | | | |довольствовалась сама собой; чтобы гора спустилась | | | |к долине и ветры вершины к низинам: | | | |О, кто бы нашёл настоящее имя, чтобы окрестить и | | | |возвести в добродетель такую тоску! «Дарящая | | | |добродетель» — так назвал однажды Заратустра то, | | | |чему нет имени. | | | |И тогда случилось — и поистине, случилось в первый | | | |раз! — что его слово возвеличило себялюбие, | | | |цельное, здоровое себялюбие, бьющее ключом из | | | |могучей души — | | | |— из могучей души, которой принадлежит высокое | | | |тело, красивое, победоносное и услаждающее, вокруг | | | |которого всякая вещь становится зеркалом, — | | | |— гибкое, убеждающее тело, танцор, символом и | | | |вытяжкой которого служит душа, радующаяся себе | | | |самой. Саморадость таких тел и душ называет сама | | | |себя — «добродетелью». | | | |Своими словами о добре и зле огораживает себя такая| | | |саморадость, как священной рощею; именами своего | | | |счастья гонит она от себя всё презренное. | | | |Прочь от себя гонит она всё трусливое; она говорит:| | | |дурное — значит, трусливое! Достойным презрения | | | |кажется ей всякий, кто постоянно заботится, | | | |вздыхает и жалуется, а также кто собирает малейшие | | | |выгоды. | | | |Она презирает и всякую унылую мудрость: ибо, | | | |поистине, существует также мудрость, цветущая во | | | |мраке, мудрость ночных теней, постоянно вздыхающая:| | | |«Всё — суета!» | | | |Она не любит боязливой недоверчивости и тех, кто | | | |требует клятв вместо взоров и протянутых рук; также| | | |всякой слишком недоверчивой мудрости, — ибо таковы | | | |повадки душ трусливых. | | | |Ещё ниже ценит она слишком услужливого, кто тотчас,| | | |как собака, ложится на спину, смиренного; и | | | |существует также мудрость смиренная, по-собачьи | | | |униженная, смиренная и слишком услужливая. | | | |Ненавистен и мерзок ей тот, кто никогда не хочет | | | |защищаться, кто проглатывает ядовитые плевки и | | | |злобные взгляды, кто слишком терпелив, кто всё | | | |переносит и всем доволен: ибо таковы повадки раба. | | | | | | | |Раболепствует ли кто пред богами и стопами их, пред| | | |людьми и глупыми мнениями их: на всё рабское плюёт | | | |оно, это блаженное себялюбие! | | | |Дурно: так называет оно всё приниженное и | | | |приниженно-рабское, глаза моргающие и покорные, | | | |сокрушённые сердца и ту лживую, податливую породу, | | | |которая целует большими, трусливыми губами. | | | |И лже-мудрость: так называет оно всё, над чем | | | |мудрствуют рабы, старики и усталые, — и особенно | | | |всю дурную, суемудрую, перемудрившую глупость | | | |жрецов! | | | |Лже-мудрецы, однако, — это всё жрецы, все уставшие | | | |от мира и те, чья душа похожа на душу женщины и | | | |раба, — о, какую жестокую игру вели они всегда с | | | |себялюбием! | | | |И это должно было быть добродетелью и называться | | | |добродетелью, чтобы преследовать себялюбие! Быть | | | |«без себялюбия» — этого хотели бы с полным | | | |основанием сами себе все эти трусы и | | | |пауки-крестовики, уставшие от мира! | | | |Но для всех для них приближается теперь день, | | | |перемена, меч судьи, великий полдень: тогда | | | |откроется многое! | | | |И кто называет Я здоровым и священным, а себялюбие | | | |— блаженным, тот, поистине, говорит, что знает он, | | | |как прорицатель: «Вот, он приближается, он близок, | | | |великий полдень!» | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О духе тяжести | | | |1 | | | |Уста мои — уста народа: слишком грубо и сердечно | | | |говорю я для шелковистых зайцев. И ещё более | | | |странным звучит моё слово для всех чернильных рыб и| | | |лисиц пера! | | | |Моя рука — рука дурня: горе всем столам и стенам и | | | |всему, что может дать место для старанья и для | | | |маранья дурня! | | | |Моя нога — чёртово копыто; ею семеню я рысцой чрез | | | |камень и пенёк, в поле вдоль и поперёк и, как | | | |дьявол, радуюсь всякому быстрому бегу. | | | |Мой желудок — должно быть, желудок орла? Ибо он | | | |любит больше всего мясо ягнёнка. Но, во всяком | | | |случае, он — желудок птицы. | | | |Вскормленный скудной, невинною пищей, готовый и | | | |страстно желающий летать и улетать — таков я: разве| | | |я немножко не птица! | | | |И особенно потому, что враждебен я духу тяжести, в | | | |этом также природа птицы; и поистине, я враг | | | |смертельный, враг заклятый, враг врождённый! О, | | | |куда только не летала и куда только не залетала моя| | | |вражда! | | | |Об этом я мог бы спеть песню — и хочу её спеть: | | | |хотя я один в пустом доме и должен петь её для | | | |своих собственных ушей. | | | |Есть, конечно, другие певцы, у которых только | | | |полный дом делает гортань их мягкой, руку | | | |красноречивой, взор выразительным, сердце бодрым, —| | | |на них не похож я. — | | | | | | | |2 | | | |Кто научит однажды людей летать, сдвинет с места | | | |все пограничные камни; все пограничные камни сами | | | |взлетят у него на воздух, землю вновь окрестит он —| | | |именем «лёгкая». | | | |Птица страус бежит быстрее, чем самая быстрая | | | |лошадь, но и она ещё тяжело прячет голову в тяжёлую| | | |землю; так и человек, не умеющий ещё летать. | | | |Тяжёлой кажется ему земля и жизнь; так хочет дух | | | |тяжести! Но кто хочет быть лёгким и птицей, тот | | | |должен любить себя самого, — так учу я. | | | |Конечно, не любовью больных и лихорадочных: ибо у | | | |них и собственная любовь дурно пахнет! | | | |Надо научиться любить себя самого — так учу я — | | | |любовью цельной и здоровой: чтобы сносить себя | | | |самого и не скитаться всюду. | | | |Такое скитание называется «любовью к ближнему»: с | | | |помощью этого слова до сих пор лгали и лицемерили | | | |больше всего, и особенно те, кого весь мир сносил с| | | |трудом. | | | |И поистине, это вовсе не заповедь на сегодня и на | | | |завтра — научиться любить себя. Скорее, из всех | | | |искусств это самое тонкое, самое хитрое, последнее | | | |и самое терпеливое. | | | |Ибо для собственника всё собственное бывает всегда | | | |глубоко зарытым; и из всех сокровищ собственный | | | |клад выкапывается последним — так устраивает это | | | |дух тяжести. | | | |Почти с колыбели дают уже нам в наследство тяжёлые | | | |слова и тяжёлые ценности: «добро» и «зло» — так | | | |называется это приданое. И ради них прощают нам то,| | | |что живём мы. | | | |И кроме того, позволяют малым детям приходить к | | | |себе, чтобы вовремя запретить им любить самих себя,| | | |— так устраивает это дух тяжести. | | | |А мы — мы доверчиво тащим, что дают нам в приданое,| | | |на грубых плечах по суровым горам! И если мы | | | |обливаемся потом, нам говорят: «Да, жизнь тяжело | | | |нести!» | | | |Но только человеку тяжело нести себя! Это потому, | | | |что тащит он слишком много чужого на своих плечах. | | | |Как верблюд, опускается он на колени и даёт как | | | |следует навьючить себя. | | | |Особенно человек сильный и выносливый, способный к | | | |глубокому почитанию: слишком много чужих тяжёлых | | | |слов и ценностей навьючивает он на себя, — и вот | | | |жизнь кажется ему пустыней! | | | |И поистине! Даже многое собственное тяжело нести! | | | |Многое внутри человека похоже на устрицу, | | | |отвратительную и скользкую, которую трудно | | | |схватить, — | | | |— так что благородная скорлупа с благородными | | | |украшениями должна заступиться за неё. Но и этому | | | |искусству надо научиться: иметь скорлупою | | | |прекрасный призрак и мудрое ослепление! | | | |И опять во многом можно ошибиться в человеке, ибо | | | |иная скорлупа бывает ничтожной и печальной и | | | |слишком уж скорлупой. Много скрытой доброты и силы | | | |никогда не угадывается: самые драгоценные лакомства| | | |не находят лакомок! | | | |Женщины знают это, самые лакомые; немного тучнее, | | | |немного худее — о, как часто судьба содержится в | | | |столь немногом! | | | |Трудно открыть человека, а себя самого всего | | | |труднее; часто лжёт дух о душе. Так устраивает это | | | |дух тяжести. | | | |Но тот открыл себя самого, кто говорит: это моё | | | |добро и моё зло; этим заставил он замолчать крота и| | | |карлика, который говорит: «Добро для всех, зло для | | | |всех». | | | |Поистине, не люблю я тех, у кого всякая вещь | | | |называется хорошей и этот мир даже наилучшим из | | | |миров. Их называю я вседовольными. | | | |Вседовольство, умеющее находить всё вкусным, — это | | | |не лучший вкус! Я уважаю упрямые, разборчивые языки| | | |и желудки, которые научились говорить «я», «да» и | | | |«нет». | | | |Но всё жевать и переваривать — это настоящая порода| | | |свиньи! Постоянно говорить И-А — этому научился | | | |только осёл и кто брат ему по духу! | | | |Густая жёлтая и яркая алая краски: их требует мой | | | |вкус, — примешивающий кровь во все цвета. Но кто | | | |окрашивает дом свой белой краской, обнаруживает | | | |выбеленную душу. | | | |Одни влюблены в мумии, другие — в призраки; и те и | | | |другие одинаково враждебны всякой плоти и крови — | | | |о, как противны они моему вкусу! Ибо я люблю кровь.| | | | | | | |И там не хочу я жить и обитать, где каждый плюёт и | | | |плюётся: таков мой вкус — лучше стал бы я жить | | | |среди воров и клятвопреступников. Никто не носит | | | |золота во рту. | | | |Но ещё противнее мне все прихлебатели; и самое | | | |противное животное, какое встречал я среди людей, | | | |назвал я паразитом: оно не хотело любить и, однако,| | | |хотело жить от любви. | | | |Несчастными называю я всех, у кого один только | | | |выбор: сделаться лютым зверем или лютым укротителем| | | |зверей, — у них не построил бы я шатра своего. | | | |Несчастными называю я также и тех, кто всегда | | | |должен быть на страже, — противны они моему вкусу; | | | |все эти мытари и торгаши, короли и прочие | | | |охранители страны и лавок. | | | |Поистине, я также основательно научился быть на | | | |страже, — но только на страже самого себя. И прежде| | | |всего научился я стоять, и ходить, и бегать, и | | | |прыгать, и лазить, и танцевать. | | | |Ибо в том моё учение: кто хочет научиться летать, | | | |должен сперва научиться стоять, и ходить, и бегать,| | | |и лазить, и танцевать, — нельзя сразу научиться | | | |летать! | | | |По верёвочной лестнице научился я влезать во многие| | | |окна, проворно влезал я на высокие мачты: сидеть на| | | |высоких мачтах познания казалось мне немалым | | | |блаженством, — | | | |— гореть малым огнём на высоких мачтах: хотя малым | | | |огнём, но большим утешением для севших на мель | | | |корабельщиков и для потерпевших кораблекрушение! — | | | | | | | |Многими путями и способами дошёл я до моей истины: | | | |не по одной лестнице поднимался я на высоту, откуда| | | |взор мой устремлялся в мою даль. | | | |И всегда неохотно спрашивал я о дорогах — это | | | |всегда было противно моему вкусу! Я лучше сам | | | |вопрошал и испытывал дороги. | | | |Испытывать и вопрошать было всем моим хождением — и| | | |поистине, даже отвечать надо научиться на этот | | | |вопрос! Но таков — мой вкус: | | | |— ни хороший, ни дурной, но мой вкус, которого я не| | | |стыжусь и не прячу. | | | |«Это — теперь мой путь, — а где же ваш?» — так | | | |отвечал я тем, кто спрашивал меня о «пути». Ибо | | | |пути вообще не существует! | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |О старых и новых скрижалях | | | |1 | | | |— Здесь сижу я и жду; все старые, разбитые скрижали| | | |вокруг меня, а также новые, наполовину исписанные. | | | |Когда же настанет мой час? | | | |— час моего нисхождения, захождения: ибо ещё один | | | |раз хочу я пойти к людям. | | | |Его жду я теперь: ибо сперва должны мне | | | |предшествовать знамения, что мой час настал, — | | | |именно, смеющийся лев со стаей голубей. | | | |А пока говорю я сам с собою, как тот, у кого есть | | | |время. Никто не рассказывает мне ничего нового, — | | | |поэтому я рассказываю себе о самом себе. — | | | | | | | |2 | | | |— Когда я пришёл к людям, я нашёл их застывшими в | | | |старом самомнении: всем им мнилось, что они давно | | | |уже знают, что для человека добро и что для него | | | |зло. | | | |Старой утомительной вещью мнилась им всякая речь о | | | |добродетели, и, кто хотел спокойно спать, тот перед| | | |отходом ко сну говорил ещё о «добре» и «зле». | | | |Эту сонливость встряхнул я, когда стал учить: никто| | | |не знает ещё, что добро и что зло, — если сам он не| | | |есть созидающий! | | | |— Но созидающий — это тот, кто создаёт цель для | | | |человека и даёт земле её смысл и её будущее: он | | | |впервые создаёт добро и зло для всех вещей. | | | |И я велел им опрокинуть старые кафедры и всё, на | | | |чем только восседало это старое самомнение; я велел| | | |им смеяться над их великими учителями добродетели, | | | |над их святыми и поэтами, над их избавителями мира.| | | | | | | |Над их мрачными мудрецами велел я смеяться им и над| | | |теми, кто когда-либо, как чёрное пугало, | | | |предостерегая, сидел на дереве жизни. | | | |На краю их большой улицы гробниц сидел я вместе с | | | |падалью и ястребами — и я смеялся над всем прошлым | | | |их и гнилым, развалившимся блеском его. | | | |Поистине, подобно проповедникам покаяния и | | | |безумцам, изрёк я свой гнев на всё их великое и | | | |малое — что всё лучшее их так ничтожно, что всё | | | |худшее их так ничтожно! — так смеялся я. | | | |Моё стремление к мудрости так кричало и смеялось во| | | |мне, поистине, она рождена на горах, моя дикая | | | |мудрость! — моя великая, шумящая крыльями тоска. | | | |И часто уносило оно меня вдаль, в высоту, среди | | | |смеха; тогда летел я, содрогаясь, как стрела, чрез | | | |опьянённый солнцем восторг: | | | |— туда, в далёкое будущее, которого не видала ещё | | | |ни одна мечта, на юг более жаркий, чем когда-либо | | | |мечтали художники: туда, где боги, танцуя, стыдятся| | | |всяких одежд, — | | | |— так говорю я в символах и, подобно поэтам, | | | |запинаюсь и бормочу: и поистине, я стыжусь, что ещё| | | |должен быть поэтом! — | | | |Туда, где всякое становление мнилось мне | | | |божественной пляской и шалостью, а мир — выпущенным| | | |на свободу, невзнузданным, убегающим обратно к | | | |самому себе, — | | | |— как вечное бегство многих богов от себя самих и | | | |опять новое искание себя, как блаженное | | | |противоречие себе, новое внимание к себе и | | | |возвращение к себе многих богов. — | | | |Где всякое время мнилось мне блаженной насмешкой | | | |над мгновениями, где необходимостью была сама | | | |свобода, блаженно игравшая с жалом свободы. — | | | |Где снова нашёл я своего старого демона и заклятого| | | |врага, духа тяжести, и всё, что создал он: насилие,| | | |устав, необходимость, следствие, цель, волю, добро | | | |и зло. — | | | |Разве не должны существовать вещи, над которыми | | | |можно было бы танцевать? Разве из-за того, что есть| | | |лёгкое и самое лёгкое, — не должны существовать | | | |кроты и тяжёлые карлики? | | | |3 | | | |— Там же поднял я на дороге слово «сверхчеловек» и | | | |что человек есть нечто, что должно преодолеть, | | | |— что человек есть мост, а не цель; что он радуется| | | |своему полдню и вечеру как пути, ведущему к новым | | | |утренним зорям: | | | |слово Заратустры о великом полдне, и что ещё | | | |навесил я на человека как на вторую пурпурную | | | |вечернюю зарю. | | | |Поистине, я дал им увидеть даже новые звёзды и | | | |новые ночи; и над тучами и днём и ночью раскинул я | | | |смех, как пёстрый шатёр. | | | |Я научил их всем моим думам и всем чаяниям моим: | | | |собрать воедино и вместе нести всё, что есть в | | | |человеке отрывочного, загадочного и ужасно | | | |случайного, — | | | |— как поэт, отгадчик и избавитель от случая, я | | | |научил их быть созидателями будущего и всё, что | | | |было, — спасти, созидая. | | | |Спасти прошлое в человеке и преобразовать всё, что | | | |«было», пока воля не скажет: «Но так хотела я! Так | | | |захочу я». — | | | |Это назвал я им избавлением, одно лишь это учил я | | | |их называть избавлением. — | | | |Теперь я жду своего избавления, — чтобы пойти к ним| | | |в последний раз. | | | |Ибо ещё один раз пойду я к людям: среди них хочу я | | | |умереть, и, умирая, хочу я дать им свой богатейший | | | |дар! | | | |У солнца научился я этому, когда закатывается оно, | | | |богатейшее светило: золото сыплет оно в море из | | | |неистощимых сокровищниц своих, — | | | |— так что даже беднейший рыбак гребёт золотым | | | |веслом! Ибо это видел я однажды, и, пока я смотрел,| | | |слёзы, не переставая, текли из моих глаз. — | | | |Подобно солнцу хочет закатиться и Заратустра: | | | |теперь сидит он здесь и ждёт; вокруг него старые, | | | |разбитые скрижали, а также новые, — наполовину | | | |исписанные. | | | |4 | | | |— Смотри, вот новая скрижаль; но где братья мои, | | | |которые вместе со мной понесут её в долину и в | | | |плотяные сердца? — | | | |Так гласит моя великая любовь к самым дальним: не | | | |щади своего ближнего. Человек есть нечто, что | | | |должно преодолеть. | | | |Существует много путей и способов преодоления — ищи| | | |их сам! Но только скоморох думает: «Через человека | | | |можно перепрыгнуть». | | | |Преодолей самого себя даже в своём ближнем: и | | | |право, которое ты можешь завоевать себе, ты не | | | |должен позволять дать тебе! | | | |Что делаешь ты, этого никто не может возместить | | | |тебе. Знай, не существует возмездия. | | | |Кто не может повелевать себе, должен повиноваться. | | | |Иные же могут повелевать себе, но им недостаёт ещё | | | |многого, чтобы уметь повиноваться себе! | | | |5 | | | |— Так хочет этого характер душ благородных: они | | | |ничего не желают иметь даром, всего менее жизнь. | | | |Кто из толпы, тот хочет жить даром; мы же другие, | | | |кому дана жизнь, — мы постоянно размышляем, что | | | |могли бы мы дать лучшего в обмен за неё! | | | |И поистине, благородна та речь, которая гласит: | | | |«что обещает нам жизнь, мы хотим — исполнить для | | | |жизни!» | | | |Не надо искать наслаждений там, где нет места для | | | |наслажденья. И — не надо желать наслаждаться! | | | |Ибо наслаждение и невинность — самые стыдливые | | | |вещи: они не хотят, чтобы искали их. Их надо иметь,| | | |— но искать надо скорее вины и страдания! — | | | | | | | |6 | | | |— О братья мои, кто первенец, тот приносится всегда| | | |в жертву. А мы теперь первенцы. | | | |Мы все истекаем кровью на тайных жертвенниках, мы | | | |все горим и жаримся в честь старых идолов. | | | |Наше лучшее ещё молодо; оно раздражает старое нёбо.| | | |Наше мясо нежно, наша шкура только шкура ягнёнка — | | | |как не раздражать нам старых идольских жрецов! | | | |В нас самих живёт ещё он, старый идольский жрец, он| | | |жарит наше лучшее себе на пир. Ах, братья мои, как | | | |первенцам не быть жертвою! | | | |Но так хочет этого наш род; и я люблю тех, кто не | | | |ищет сберечь себя. Погибающих люблю я всею своей | | | |любовью: ибо переходят они на ту сторону. — | | | | | | | |7 | | | |— Быть правдивыми — могут немногие! И кто может, не| | | |хочет ещё! Но меньше всего могут быть ими добрые. | | | |О, эти добрые! — Добрые люди никогда не говорят | | | |правды; для духа быть таким добрым — болезнь. | | | |Они уступают, эти добрые, они покоряются, их сердце| | | |вторит, их разум повинуется: но кто слушается, тот | | | |не слушает самого себя! | | | |Всё, что у добрых зовётся злым, должно соединиться,| | | |чтобы родилась единая истина, — о братья мои, | | | |достаточно ли вы злы для этой истины? | | | |Отчаянное дерзновение, долгое недоверие, жестокое | | | |отрицание, пресыщение, надрезывание жизни — как | | | |редко бывает это вместе. Но из такого семени — | | | |рождается истина! | | | |Рядом с нечистой совестью росло до сих пор всё | | | |знание! Разбейте, разбейте, вы, познающие, старые | | | |скрижали! | | | |8 | | | |— Когда бревна в воде, когда мосты и перила | | | |перекинуты над рекою, — поистине, не поверят, если | | | |кто скажет тогда: «Всё течёт». | | | |Даже увальни будут противоречить ему. «Как? — | | | |скажут увальни, — всё течёт? Ведь балки и перила | | | |перекинуты над рекой!» | | | |«Над рекою всё крепко, все ценности вещей, мосты, | | | |понятия, все «добро» и «зло» — всё это крепко!» — | | | |А когда приходит суровая зима, укротительница рек, | | | |— тогда и насмешники начинают сомневаться; и | | | |поистине, не одни только увальни говорят тогда: «Не| | | |всё ли — спокойно?» | | | |«В основе всё спокойно» — это истинное учение зимы,| | | |удобное для бесплодного времени, хорошее утешение | | | |для спячих зимою и печных лежебок. | | | |«В основе всё спокойно» — но против этого говорит | | | |ветер в оттепель! | | | |Ветер в оттепель — это бык, но не пашущий, а | | | |бешеный бык, разрушитель, гневными рогами ломающий | | | |лёд! Лёд же — ломает мостки! | | | |О братья мои, не всё ли течёт теперь? Не все ли | | | |перила и мосты попадали в воду? Кто же станет | | | |держаться ещё за «добро» и «зло»? | | | |«Горе нам! Благо нам! Тёплый ветер подул!» — так | | | |проповедуйте, братья мои, по всем улицам! | | | |9 | | | |Есть старое безумие, оно называется добро и зло. | | | |Вокруг прорицателей и звездочётов вращалось до сих | | | |пор колесо этого безумия. | | | |Некогда верили в прорицателей и звездочётов; и | | | |потому верили: «Всё — судьба: ты должен, ибо так | | | |надо!» | | | |Затем опять стали не доверять всем прорицателям и | | | |звездочётам; и потому верили: «Всё — свобода: ты | | | |можешь, ибо ты хочешь!» | | | |О братья мои, о звёздах и о будущем до сих пор | | | |только мечтали, но не знали их; и потому о добре и | | | |зле до сих пор только мечтали, но не знали их! | | | |10 | | | |«Ты не должен грабить! Ты не должен убивать!» — | | | |такие слова назывались некогда священными; перед | | | |ними преклоняли колена и головы, и к ним подходили,| | | |разувшись. | | | |Но я спрашиваю вас: когда на свете было больше | | | |разбойников и убийц, как не тогда, когда эти слова | | | |были особенно священны? | | | |Разве в самой жизни нет — грабежа и убийства? И | | | |считать эти слова священными, разве не значит — | | | |убивать саму истину? | | | |Или это не было проповедью смерти — считать | | | |священным то, что противоречило и | | | |противоборствовало всякой жизни? — О братья мои, | | | |разбейте, разбейте старые скрижали! | | | |11 | | | |Мне жаль всего прошлого, ибо я вижу, что оно отдано| | | |на произвол, — | | | |— отдано на произвол милости, духа и безумия | | | |каждого из поколений, которое приходит и всё, что | | | |было, толкует как мост для себя! | | | |Может прийти великий тиран, лукавый изверг, который| | | |своей милостью и своей немилостью будет насиловать | | | |всё прошлое — пока оно не станет для него мостом, | | | |знамением, герольдом и криком петуха. | | | |Но вот другая опасность и моё другое сожаление: | | | |память тех, кто из толпы, не идёт дальше деда, — и | | | |с дедом кончается время. | | | |И так всё прошлое отдано на произвол: ибо может | | | |когда-нибудь случиться, что толпа станет | | | |господином, и всякое время утонет в мелкой воде. | | | |Поэтому, о братья мои, нужна новая знать, | | | |противница всего, что есть всякая толпа и всякий | | | |деспотизм, знать, которая на новых скрижалях снова | | | |напишет слово: «благородный». | | | |Ибо нужно много благородных, и разнородных | | | |благородных, чтобы составилась знать! Или, как | | | |говорил я однажды в символе, «в том божественность,| | | |что существуют боги, а не Бог!». | | | |12 | | | |О братья мои, я жалую вас в новую знать: вы должны | | | |стать созидателями и воспитателями — сеятелями | | | |будущего, — | | | |— поистине, не в ту знать, что могли бы купить вы, | | | |как торгаши, золотом торгашей: ибо мало ценности во| | | |всём том, что имеет свою цену. | | | |Не то, откуда вы идёте, пусть составит отныне вашу | | | |честь, а то, куда вы идёте! Ваша воля и ваши шаги, | | | |идущие дальше вас самих, — пусть будут отныне вашей| | | |новой честью! | | | |Поистине, не то, что служили вы князю — что значат | | | |теперь князья! — или что были вы оплотом тому, что | | | |стоит, чтобы крепче стояло оно! | | | |Не то, что ваш род при дворах сделался придворным и| | | |вы научились, пёстрые, как фламинго, часами стоять | | | |в мелководных прудах. | | | |— Ибо уменье стоять есть заслуга у придворных; и | | | |все придворные верят, что к блаженству после смерти| | | |принадлежит — позволение сесть! — | | | |Также и не то, что дух, которого они называют | | | |святым, вёл ваших предков в земли обетованные, | | | |которых я не обещаю; ибо, где выросло худшее из | | | |всех дерев — крест, — в такой земле хвалить нечего!| | | | | | | |— И поистине, куда бы не вёл этот «святой дух» | | | |своих рыцарей, всегда бежали впереди таких шествий | | | |— козлы и гуси, безумцы и помешанные! — | | | |О братья мои, не назад должна смотреть ваша знать, | | | |а вперёд! Изгнанниками должны вы быть из страны | | | |ваших отцов и праотцев! | | | |Страну детей ваших должны вы любить: эта любовь да | | | |будет вашей новой знатью, — страну, ещё не | | | |открытую, лежащую в самых далёких морях! И пусть | | | |ищут и ищут её ваши паруса! | | | |Своими детьми должны вы искупить то, что вы дети | | | |своих отцов: всё прошлое должны вы спасти этим | | | |путём! Эту новую скрижаль ставлю я над вами! | | | |13 | | | |«К чему жить? Всё — суета! Жить — это молотить | | | |солому; жить — это сжигать себя и всё-таки не | | | |согреться». — | | | |Эта старая болтовня всё ещё слывёт за «мудрость»; | | | |за то, что стара она и пахнет затхлым, ещё более | | | |уважают её. Даже плесень облагораживает. — | | | |Дети могли так говорить: они боятся огня, ибо он | | | |обжёг их! Много ребяческого в старых книгах | | | |мудрости. | | | |И кто всегда «молотит солому», какое право имеет он| | | |хулить молотьбу! Таким глупцам следовало бы | | | |завязывать рот! | | | |Они садятся за стол и ничего не приносят с собой, | | | |даже здорового голода; и вот хулят они: «всё — | | | |суета!» | | | |Но хорошо есть и хорошо пить, о братья мои, это, | | | |поистине, не суетное искусство! Разбейте, разбейте | | | |скрижали тех, кто никогда не радуется! | | | |14 | | | |«Для чистого всё чисто» — так говорит народ. Но я | | | |говорю вам: для свиней всё превращается в свинью! | | | |Поэтому исступлённые и святоши, у которых даже | | | |сердце поникло, проповедуют: «Сам мир есть грязное | | | |чудовище». | | | |Ибо все они не чисты духом; особенно те, кто не | | | |находят ни покоя, ни отдыха, разве что видя мир | | | |сзади, — и потусторонники! | | | |Им говорю я в лицо, хотя это и звучит не любезно: | | | |мир тем похож на человека, что и у него есть задняя| | | |часть, — и лишь настолько это верно! | | | |Существует в мире много грязи — и лишь настолько | | | |это верно! Но оттого сам мир не есть ещё грязное | | | |чудовище! | | | |Есть мудрость в том, что многое в мире дурно | | | |пахнет, — но само отвращение создаёт крылья и силы,| | | |угадывающие источники! | | | |Даже в лучшем есть и нечто отвратительное; и даже | | | |лучший человек есть нечто, что должно преодолеть! | | | |О братья мои, много мудрости в том, что много грязи| | | |есть в мире! | | | |15 | | | |Я слышал, как благочестивые потусторонники говорили| | | |к своей совести, и поистине, без злобы и лжи, — | | | |хотя и нет в мире ничего более лживого и злобного. | | | | | | | |«Предоставь миру быть миром! Не поднимай против | | | |него даже мизинца!» | | | |«Пусть, кто хочет, душит и колет людей и сдирает с | | | |них кожу — не поднимай против него даже мизинца! | | | |Так научатся они отрекаться от мира». | | | |«А свой собственный разум — ты должен сам задушить | | | |его: ибо это разум мира сего, — так научишься ты | | | |сам отрекаться от мира». | | | |— Разбейте, разбейте, о братья мои, эти старые | | | |скрижали благочестивых! Развейте слова клеветников | | | |на мир! | | | |16 | | | |«Кто много учится, разучивается всякому сильному | | | |желанию» — так шепчут сегодня на всех тёмных | | | |улицах. | | | |«Мудрость утомляет, ничто — не вознаграждается; ты | | | |не должен желать!» — эту новую скрижаль нашёл я | | | |вывешенной даже на базарных площадях. | | | |Разбейте, о братья мои, разбейте и эту новую | | | |скрижаль! Утомлённые миром повесили её и | | | |проповедники смерти и тюремщики: ибо, смотрите, это| | | |также есть проповедь, призывающая к рабству! | | | |Ибо они дурно учились, и далеко не лучшему, и всему| | | |слишком рано и всему слишком скоро: ибо они плохо | | | |ели, и потому они получили этот испорченный | | | |желудок, | | | |— ибо испорченный желудок есть их дух: он советует | | | |смерть! Ибо, поистине, братья мои, дух есть | | | |желудок! | | | |Жизнь есть родник радости; но в ком говорит | | | |испорченный желудок, отец скорби, для того все | | | |источники отравлены. | | | |Познавать — это радость для того, в ком воля льва! | | | |Но кто утомился, тот сам делается лишь «предметом | | | |воли», с ним играют все волны. | | | |И так бывает всегда с людьми слабыми: они теряются | | | |на своих путях. И наконец усталость их ещё | | | |спрашивает: «К чему ходили мы когда-то по дорогам? | | | |Везде всё равно!» | | | |Им приятно слышать, когда проповедуют: «Ничто не | | | |вознаграждается! Вы не должны желать!» Но ведь это | | | |проповедь, призывающая к рабству. | | | |О братья мои, как дуновение свежего ветра приходит | | | |Заратустра ко всем уставшим от их пути; многие носы| | | |заставит он ещё чихать! | | | |Даже сквозь стены проникает моё свободное дыхание, | | | |входит в тюрьмы и пленённые умы! | | | |«Хотеть» освобождает: ибо хотеть значит созидать, —| | | |так учу я. И только для созидания должны вы | | | |учиться! | | | |И даже учиться должны вы сперва у меня научиться, | | | |хорошо научиться! — Имеющий уши да слышит! | | | |17 | | | |Челн готов — на той стороне ты попадёшь, быть | | | |может, в великое Ничто. — Но кто хочет вступить в | | | |это «быть может»? | | | |Никто из вас не хочет вступить в челн смерти! Как | | | |же хотите вы тогда быть утомлёнными миром! | | | |Утомлённые миром! Вы даже ещё не отрешились от | | | |земли! Похотливыми находил я вас всегда к земле, | | | |ещё влюблёнными в собственное утомление землёю! | | | |Недаром отвисла у вас губа: маленькое земное | | | |желание ещё сидит на ней! А в глазу — разве не | | | |плавает облачко незабытой земной радости? | | | |На земле есть много хороших изобретений, из них | | | |одни полезны, другие приятны; ради них стоит любить| | | |землю. | | | |И многие изобретения настолько хороши, что | | | |являются, как грудь женщины, — одновременно | | | |полезными и приятными. | | | |А вы, уставшие от мира и ленивые! Вас надо высечь | | | |розгами! Ударами розги надо вернуть вам резвые | | | |ноги. | | | |Ибо — если вы не больные и не отжившие твари, от | | | |которых устала земля, то вы хитрые ленивцы или | | | |вороватые, притаившиеся, похотливые кошки. И если | | | |вы не хотите снова весело бежать, должны вы — | | | |исчезнуть! | | | |Не надо желать быть врачом неизлечимых — так учит | | | |Заратустра, — поэтому вы должны исчезнуть! | | | |Но надо больше мужества для того, чтобы положить | | | |конец, чем чтобы высидеть новый стих, — это знают | | | |все врачи и поэты. — | | | | | | | |18 | | | |О братья мои, есть скрижали, созданные утомлением, | | | |и скрижали, созданные гнилой леностью, — хотя | | | |говорят они одинаково, но хотят, чтобы слушали их | | | |неодинаково. — | | | |Посмотрите на этого томящегося жаждой! Только одна | | | |пядь ещё отделяет его от его цели, но от усталости | | | |лёг он здесь упрямо в пыли — этот храбрец! | | | |От усталости зевает он на путь, на землю, на цель и| | | |на себя самого: ни одного шагу не хочет сделать он | | | |дальше — этот храбрец! | | | |И вот солнце палит его, и собаки лижут его пот; но | | | |он лежит здесь в своём упрямстве и предпочитает | | | |томиться жаждой — | | | |— на расстоянии пяди от своей цели томиться жаждой!| | | |И, поистине, вам придётся ещё тащить его за волосы | | | |на его небо — этого героя! | | | |Но ещё лучше, оставьте его лежать там, где он лёг, | | | |чтобы пришёл к нему сон-утешитель с шумом | | | |освежающего дождя. | | | |Оставьте его лежать, пока он сам не проснётся, — | | | |пока он сам не откажется от всякой усталости и от | | | |всего, чему учила усталость в нём! | | | |Только, братья мои, отгоните от него собак, ленивых| | | |проныр и весь шумящий сброд — | | | |— весь шумящий сброд людей «культурных», который | | | |лакомится — потом героев! — | | | | | | | |19 | | | |Я замыкаю круги вокруг себя и священные границы; | | | |всё меньше поднимающихся со мною на всё более | | | |высокие горы; я строю хребет из всё более священных| | | |гор. — | | | |Но куда бы ни захотели вы подняться со мной, о | | | |братья мои, — смотрите, чтобы не поднялся вместе с | | | |вами какой-нибудь паразит! | | | |Паразит — это червь, пресмыкающийся и гибкий, | | | |желающий разжиреть в больных, израненных уголках | | | |вашего сердца. | | | |И в том его искусство, что в восходящих душах он | | | |угадывает, где они утомлены; в вашем горе и | | | |недовольстве, в вашей нежной стыдливости строит он | | | |своё отвратительное гнездо. | | | |Где сильный бывает слаб, а благородный слишком | | | |кроток, — там строит он своё отвратительное гнездо:| | | |паразит живёт там, где у великого есть израненные | | | |уголки в сердце. | | | |Какой род всего сущего самый высший и какой самый | | | |низший? Паразит — самый низший род; но кто высшего | | | |рода, тот кормит наибольшее число паразитов. | | | |Ибо душа, имеющая очень длинную лестницу и могущая | | | |опуститься очень низко, — как не сидеть на ней | | | |наибольшему числу паразитов? — | | | |— душа самая обширная, которая далеко может бегать,| | | |блуждать и метаться в себе самой; самая | | | |необходимая, которая ради удовольствия бросается в | | | |случайность, — | | | |— душа сущая, которая погружается в становление; | | | |имущая, которая хочет войти в волю и в желание, — | | | |— убегающая от себя самой и широкими кругами себя | | | |догоняющая; душа самая мудрая, которую тихонько | | | |приглашает к себе безумие, — | | | |— наиболее себя любящая, в которой все вещи находят| | | |своё течение и своё противотечение, свой прилив и | | | |отлив, — о, как не быть в самой высокой душе самым | | | |худшим из паразитов? | | | |20 | | | |О братья мои, разве я жесток? Но я говорю: что | | | |падает, то нужно ещё толкнуть! | | | |Всё, что от сегодня, — падает и распадается; кто | | | |захотел бы удержать его! Но я — я хочу ещё толкнуть| | | |его! | | | |Знакомо ли вам наслаждение скатывать камни в | | | |отвесную глубину? — Эти нынешние люди: смотрите же | | | |на них, как они скатываются в мои глубины! | | | |Я только прелюдия для лучших игроков, о братья мои!| | | |Пример! Делайте по моему примеру! | | | |И кого вы не научите летать, того научите — быстрее| | | |падать! — | | | | | | | |21 | | | |Я люблю храбрых; но недостаточно быть рубакой — | | | |надо также знать, кого рубить! | | | |И часто бывает больше храбрости в том, чтобы | | | |удержаться и пройти мимо — и этим сохранить себя | | | |для более достойного врага! | | | |Враги у вас должны быть только такие, которых бы вы| | | |ненавидели, а не такие, чтобы их презирать. Надо, | | | |чтобы вы гордились своим врагом, — так учил я уже | | | |однажды. | | | |Для более достойного врага должны вы беречь себя, о| | | |друзья мои; поэтому должны вы проходить мимо | | | |многого, — | | | |— особенно мимо многочисленного отребья, кричащего | | | |вам в уши о народе и народах. | | | |Сохраняйте свои глаза чистыми от их «за» и | | | |«против»! Там много справедливого, много | | | |несправедливого: кто заглянет туда, негодует. | | | |Заглянуть и рубить — это дело одной минуты: поэтому| | | |уходите в леса и вложите свой меч в ножны! | | | |Идите своими дорогами! И предоставьте народу и | | | |народам идти своими! — поистине, тёмными дорогами, | | | |не освещаемыми ни единой надеждой! | | | |Пусть царствует торгаш там, где всё, что ещё | | | |блестит, — есть золото торгаша! Время королей | | | |прошло: что сегодня называется народом, не | | | |заслуживает королей. | | | |Смотрите же, как эти народы теперь сами подражают | | | |торгашам: они подбирают малейшие выгоды из всякого | | | |мусора! | | | |Они подстерегают друг друга, они высматривают | | | |что-нибудь друг у друга, — это называют они «добрым| | | |соседством». О блаженное далёкое время, когда народ| | | |говорил себе: «Я хочу над народами — быть | | | |господином!» | | | |Ибо, братья мои, лучшее должно господствовать, | | | |лучшее и хочет господствовать! И где учение гласит | | | |иначе, там — нет лучшего. | | | |22 | | | |Если бы эти — имели хлеб даром, увы! о чём кричали | | | |бы они! Их пропитание — вот настоящая пища для их | | | |разговоров; и пусть оно трудно достаётся им! | | | |Они хищные звери: в их слове «работать» — слышится | | | |ещё и грабить, в их слове «заработать» — слышится | | | |ещё и перехитрить! Поэтому пусть оно трудно | | | |достаётся им! | | | |Так должны они стать лучшими хищными зверями, более| | | |хитрыми, более умными, более похожими на человека: | | | |ибо человек есть самый лучший хищный зверь. | | | |У всех зверей человек уже ограбил добродетели их; | | | |поэтому из всех зверей человеку наиболее трудно | | | |достаётся пропитание его. | | | |Только ещё птицы выше его. И если бы человек | | | |научился ещё и летать, увы! — куда бы не залетала | | | |хищность его! | | | |23 | | | |Я хочу видеть мужчину и женщину: одного способным к| | | |войне, другую способную к деторождению, но обоих | | | |способными к пляске головой и ногами. | | | |И пусть будет потерян для нас тот день, когда ни | | | |разу не плясали мы! И пусть ложной назовётся у нас | | | |всякая истина, у которой не было смеха! | | | |24 | | | |Заключение ваших браков: смотрите, чтобы не вышло | | | |оно плохим заключением! Вы заключили слишком | | | |быстро: отсюда следует — осквернение брака! | | | |И лучше ещё осквернить брак, чем изогнуть брак, | | | |изолгать брак! — говорила мне одна женщина: «Да, я | | | |осквернила брак, но сперва брак осквернил — меня!» | | | | | | | |Плохих супругов находил я всегда самыми | | | |мстительными: они мстят целому миру за то, что уже | | | |не могут идти каждый отдельно. | | | |Поэтому я хочу, чтобы честные говорили друг другу: | | | |«мы любим друг друга; посмотрим, можем ли мы | | | |продолжать любить друг друга! Или обещание наше | | | |будет недосмотром?» | | | |— «Дайте нам срок и недолгий союз, чтобы видели мы,| | | |годимся ли мы для долгого союза! Великое дело — | | | |всегда быть вдвоём!» | | | |Так советую я всем честным; и чем была бы любовь | | | |моя к сверхчеловеку и ко всему, что должно | | | |наступить, если бы я советовал и говорил иначе! | | | |Расти не только вширь, но и ввысь — о братья мои, | | | |да поможет вам сад супружества! | | | |25 | | | |Кто умудрён в старых источниках, смотри, тот будет | | | |в конце концов искать родников будущего и новых | | | |источников. — | | | |О братья мои, ещё недолго, и возникнут новые | | | |народы, и новые родники зашумят, ниспадая в новые | | | |глубины. | | | |Ибо землетрясение — засыпает много колодцев и | | | |создаёт много томящихся жаждою; но оно же вызывает | | | |на свет внутренние силы и тайны. | | | |Землетрясение открывает новые родники. При | | | |сотрясении старых народов вырываются новые родники.| | | | | | | |И кто тогда восклицает: «Смотри, здесь единый | | | |родник для многих жаждущих, единое сердце для | | | |многих томящихся, единая воля для многих орудий», —| | | |вокруг того собирается народ, т. е. много | | | |испытующих. | | | |Кто умеет повелевать, кто должен повиноваться — это| | | |испытуется там! Ах, каким долгим исканием, удачей и| | | |неудачею, изучением и новыми попытками! | | | |Человеческое общество: это попытка, так учу я, — | | | |долгое искание; но оно ищет повелевающего! — | | | |— попытка, о братья мои! Но не «договор»! Разбейте,| | | |разбейте это слово сердец мягких и нерешительных и | | | |людей половинчатых! | | | |26 | | | |О братья мои! В ком же лежит наибольшая опасность | | | |для всего человеческого будущего? Не в добрых ли и | | | |праведных? — | | | |— не в тех ли, кто говорит и в сердце чувствует: | | | |«Мы знаем уже, что хорошо и что праведно, мы | | | |достигли этого; горе тем, кто здесь ещё ищет!» | | | |И какой бы вред ни нанесли злые, — вред добрых — | | | |самый вредный вред! | | | |И какой был вред ни нанесли клеветники на мир, — | | | |вред добрых — самый вредный вред. | | | |О братья мои, в сердце добрых и праведных воззрел | | | |некогда тот, кто тогда говорил: «Это — фарисеи». Но| | | |его не поняли. | | | |Самые добрые и праведные не должны были понять его;| | | |их дух в плену у их чистой совести. Глупость добрых| | | |неисповедимо умна. | | | |Но вот истина: добрые должны быть фарисеями, — им | | | |нет другого выбора! | | | |Добрые должны распинать того, кто находит себе свою| | | |собственную добродетель! Это — истина! | | | |Вторым же, кто открыл страну их, страну, сердце и | | | |землю добрых и праведных, — был тот, кто тогда | | | |вопрошал: «Кого ненавидят они больше всего?» | | | |Созидающего ненавидят они больше всего: того, кто | | | |разбивает скрижали и старые ценности, разрушителя, | | | |— кого называют они преступником. | | | |Ибо добрые — не могут созидать: они всегда начало | | | |конца — | | | |— они распинают того, кто пишет новые ценности на | | | |новых скрижалях, они приносят себе в жертву | | | |будущее, — они распинают всё человеческое будущее! | | | | | | | |Добрые — были всегда началом конца. | | | |27 | | | |О братья мои, поняли ли вы также и это слово? И что| | | |сказал я однажды о «последнем человеке»? — | | | |В ком же лежит наибольшая опасность для всего | | | |человеческого будущего? Не в добрых ли и праведных?| | | | | | | |Разбейте, разбейте добрых и праведных! — О братья | | | |мои, поняли ли вы также и это слово? | | | |28 | | | |Вы бежите от меня? Вы испуганы? Вы дрожите при этом| | | |слове? | | | |О братья мои, когда я велел вам разбить добрых и | | | |скрижали добрых, — тогда впервые пустил я человека | | | |плыть по его открытому морю. | | | |И теперь только наступает для него великий страх, | | | |великая осмотрительность, великая болезнь, великое | | | |отвращение, великая морская болезнь. | | | |Обманчивые берега и ложную безопасность указали вам| | | |добрые; во лжи добрых были вы рождены и окутаны ею.| | | |Добрые всё извратили и исказили до самого | | | |основания. | | | |Но кто открыл землю «человек», открыл также и землю| | | |«человеческое будущее». Теперь должны вы быть | | | |мореплавателями, отважными и терпеливыми! | | | |Ходите прямо вовремя, о братья мои, учитесь ходить | | | |прямо! Море бушует; многие нуждаются в вас, чтобы | | | |снова подняться. | | | |Море бушует: все в море. Ну что ж! вперёд! вы, | | | |старые сердца моряков! | | | |Что вам до родины! Туда стремится корабль наш, где | | | |страна детей наших! Там, на просторе, более | | | |неистово, чем море, бушует наша великая тоска! — | | | | | | | |29 | | | |«Зачем так твёрд! — сказал однажды древесный уголь | | | |алмазу. — Разве мы не близкие родственники?» — | | | |Зачем так мягки? О братья мои, так спрашиваю я вас:| | | |разве вы — не мои братья? | | | |Зачем так мягки, так покорны и уступчивы? Зачем так| | | |много отрицания, отречения в сердце вашем? Так мало| | | |рока во взоре вашем? | | | |А если вы не хотите быть роковыми и непреклонными, | | | |— как можете вы когда-нибудь вместе со мною — | | | |победить? | | | |А если ваша твёрдость не хочет сверкать и резать и | | | |рассекать, — как можете вы когда-нибудь вместе со | | | |мною — созидать? | | | |Все созидающие именно тверды. И блаженством должно | | | |казаться вам налагать вашу руку на тысячелетия, как| | | |на воск, — | | | |— блаженством писать на воле тысячелетий, как на | | | |бронзе, — твёрже, чем бронза, благороднее, чем | | | |бронза. Совершенно твердо только благороднейшее. | | | |Эту новую скрижаль, о братья мои, даю я вам: | | | |станьте тверды! — | | | | | | | |30 | | | |О воля моя! Ты избеганье всех бед, ты неизбежность | | | |моя! Предохрани меня от всяких маленьких побед! | | | |Ты жребий души моей, который называю я судьбою! Ты | | | |во мне! Надо мною! Предохрани и сохрани меня для | | | |единой великой судьбы! | | | |И последнее величие своё, о воля моя, сохрани для | | | |конца, — чтобы была ты неумолима в победе своей! | | | |Ах, кто не покорялся победе своей! | | | |Ах, чей глаз не темнел в этих опьяняющих сумерках! | | | |Ах, чья нога не спотыкалась и не разучалась в | | | |победе — стоять! | | | |Да буду я готов и зрел в великий полдень: готов и | | | |зрел, как раскалённая добела медь, как туча, | | | |чреватая молниями, и как вымя, вздутое от молока, —| | | | | | | |— готов для себя самого и для самой сокровенной | | | |воли своей: как лук, пламенеющий к стреле своей, | | | |как стрела, пламенеющая к звезде своей; | | | |— как звезда, готовая и зрелая в полдне своём, | | | |пылающая, пронзённая, блаженная перед уничтожающими| | | |стрелами солнца; | | | |— как само солнце и неумолимая воля его, готовая к | | | |уничтожению в победе! | | | |О воля, избеганье всех бед, ты неизбежность моя! | | | |Сохрани меня для единой великой победы! | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Выздоравливающий | | | |1 | | | |Однажды утром, вскоре после возвращения своего в | | | |пещеру, вскочил Заратустра с ложа своего, как | | | |сумасшедший, стал кричать ужасным голосом, махая | | | |руками, как будто кто-то лежал на ложе и не хотел | | | |вставать; и так гремел голос Заратустры, что звери | | | |его, испуганные, прибежали к нему и из всех нор и | | | |щелей, соседних с пещерой Заратустры, все животные | | | |разбежались, улетая, уползая и прыгая, — какие кому| | | |даны были ноги и крылья. Заратустра же так говорил:| | | | | | | |Вставай, бездонная мысль, выходи из глубины моей! Я| | | |петух твой и утренние сумерки твои, заспавшийся | | | |червь: вставай! вставай! голос мой разбудит тебя! | | | |Расторгни узы слуха твоего: слушай! Ибо я хочу | | | |слышать тебя! Вставай! Вставай! Здесь достаточно | | | |грома, чтобы заставить и могилы прислушиваться! | | | |Сотри сон, а также всякую близорукость, всякое | | | |ослепление с глаз своих! Слушай меня даже глазами | | | |своими: голос мой — лекарство даже для | | | |слепорождённых. | | | |И когда ты проснёшься, ты навеки останешься | | | |бодрствующей. Не таков я, чтобы, разбудив | | | |прабабушек от сна, сказать им — чтобы продолжали | | | |они спать! | | | |Ты шевелишься, потягиваешься и хрипишь? Вставай! | | | |Вставай! Не хрипеть — говорить должна ты! | | | |Заратустра зовёт тебя, безбожник! | | | |Я, Заратустра, заступник жизни, заступник | | | |страдания, заступник круга, — тебя зову я, самую | | | |глубокую из мыслей моих! | | | |Благо мне! Ты идёшь — я слышу тебя! Бездна моя | | | |говорит, свою последнюю глубину извлёк я на свет! | | | |Благо мне! Иди! Дай руку — ха! пусти! Ха, ха — | | | |отвращение! отвращение! отвращение! — горе мне! | | | |2 | | | |Но едва Заратустра сказал слова эти, как упал | | | |замертво и долго оставался как мёртвый. Придя же в | | | |себя, он был бледен, дрожал, продолжал лежать и | | | |долго не хотел ни есть, ни пить. Такое состояние | | | |длилось у него семь дней; звери его не покидали его| | | |ни днём, ни ночью, и только орёл улетал, чтобы | | | |принести пищи. И всё, что он находил и что | | | |случалось ему отнять силою, складывал он на ложе | | | |Заратустры: так что Заратустра лежал наконец среди | | | |жёлтых и красных ягод, среди винограда, розовых | | | |яблок, благовонных трав и кедровых шишек. У ног же | | | |его были простёрты два ягнёнка, которых орёл с | | | |трудом отнял у пастухов их. | | | |Наконец, после семи дней, поднялся Заратустра на | | | |своём ложе, взял в руку розовое яблоко, понюхал его| | | |и нашёл запах его приятным. Тогда подумали звери | | | |его, что настало время заговорить с ним. | | | |«О Заратустра, — сказали они, — вот уже семь дней, | | | |как лежишь ты с закрытыми глазами; не хочешь ли ты | | | |наконец снова стать на ноги? | | | |Выйди из пещеры своей: мир ожидает тебя, как сад. | | | |Ветер играет тяжёлым благоуханием, которое просится| | | |к тебе; и все ручьи хотели бы бежать вслед за | | | |тобой. | | | |Все вещи тоскуют по тебе, почему ты семь дней | | | |оставался один, — выйди из своей пещеры! Все вещи | | | |хотят быть твоими врачами! | | | |Разве новое познание снизошло к тебе, горькое, | | | |тяжёлое? Подобно закисшему тесту, лежал ты, твоя | | | |душа поднялась и раздулась за свои пределы». | | | |— О звери мои, — отвечал Заратустра, — продолжайте | | | |болтать и позвольте мне слушать вас! Меня освежает | | | |ваша болтовня: где болтают, там мир уже | | | |простирается предо мною, как сад. | | | |Как приятно, что есть слова и звуки: не есть ли | | | |слова и звуки радуга и призрачные мосты, | | | |перекинутые через всё, что разъединено навеки? | | | |У каждой души особый мир; для каждой души всякая | | | |другая душа — потусторонний мир. | | | |Только между самым сходным призрак бывает всего | | | |обманчивее: ибо через наименьшую пропасть труднее | | | |всего перекинуть мост. | | | |Для меня — как существовало бы что-нибудь вне меня?| | | |Нет ничего вне нас! Но это забываем мы при всяком | | | |звуке; и как отрадно, что мы забываем! | | | |Имена и звуки не затем ли даны вещам, чтобы человек| | | |освежался вещами? Говорить — это прекрасное | | | |безумие: говоря, танцует человек над всеми вещами. | | | | | | | |Как приятна всякая речь и всякая ложь звуков! | | | |Благодаря звукам танцует наша любовь на пёстрых | | | |радугах. | | | |«О Заратустра, — сказали на это звери, — для тех, | | | |кто думает, как мы, все вещи танцуют сами: всё | | | |приходит, подаёт друг другу руку, смеётся и убегает| | | |— и опять возвращается. | | | |Всё идёт, всё возвращается; вечно вращается колесо | | | |бытия. Всё умирает, всё вновь расцветает, вечно | | | |бежит год бытия. | | | |Всё погибает, всё вновь устрояется; вечно строится | | | |тот же дом бытия. Всё разлучается, всё снова друг | | | |друга приветствует; вечно остаётся верным себе | | | |кольцо бытия. | | | |В каждый миг начинается бытие; вокруг каждого | | | |«здесь» катится «там». Центр всюду. Кривая — путь | | | |вечности». | | | |— О вы, проказники и шарманки! — отвечал Заратустра| | | |и снова улыбнулся. — Как хорошо знаете вы, что | | | |должно было исполниться в семь дней — | | | |— и как то чудовище заползло мне в глотку и душило | | | |меня! Но я откусил ему голову и отплюнул её далеко | | | |от себя. | | | |А вы — вы уже сделали из этого уличную песенку? А я| | | |лежу здесь, ещё не оправившись от этого откусывания| | | |и отплёвывания, ещё больной от собственного | | | |избавления. | | | |И вы смотрели на всё это? О звери мои, разве и вы | | | |жестоки? Неужели вы хотели смотреть на моё великое | | | |страдание, как делают люди? Ибо человек — самое | | | |жестокое из всех животных. | | | |Во время трагедий, боя быков и распятий он до сих | | | |пор лучше всего чувствовал себя на земле; и когда | | | |он нашёл себе ад, то ад сделался его небом на | | | |земле. | | | |Когда большой человек кричит: мигом подбегает к | | | |нему маленький; и язык висит у него изо рта от | | | |удовольствия. Но он называет это своим | | | |«состраданием». | | | |Маленький человек, особенно поэт, — с каким жаром | | | |обвиняет он жизнь на словах! Слушайте его, но не | | | |прослушайте радости во всех жалобах его! | | | |Это обвинители жизни: их побеждает жизнь в одно | | | |мгновение. «Ты любишь меня? — говорит дерзновенная.| | | |— Подожди же немного, у меня нет ещё для тебя | | | |времени». | | | |Человек для себя самого самое жестокое животное; и | | | |во всём, что зовётся «грешник», «несущий крест» и | | | |«кающийся», не прослушайте радости, примешанной к | | | |этим жалобам и обвинениям! | | | |А я сам — не хочу ли я быть обвинителем человека? | | | |Ах, звери мои, только одному научился я до сих пор,| | | |что человеку нужно его самое злое для его же | | | |лучшего, | | | |— что всё самое злое есть его наилучшая сила и | | | |самый твёрдый камень для наивысшего созидателя; и | | | |что человек должен становиться лучше и злее: | | | |Не за то был я пригвождён к древу мучений, что я | | | |знаю, что человек зол, — но за то, что я кричал, | | | |как никто ещё не кричал: | | | |«Ах, его самое злое так ничтожно! Ах, его самое | | | |лучшее так ничтожно!» | | | |Великое отвращение к человеку — оно душило меня и | | | |заползло мне в глотку; и то, что предсказывал | | | |прорицатель: «Всё равно, ничто не вознаграждается, | | | |знание душит». | | | |Долгие сумерки тянулись предо мною, смертельно | | | |усталая, пьяная до смерти печаль, которая говорила,| | | |зевая во весь рот: | | | |«Вечно возвращается человек, от которого устал ты, | | | |маленький человек» — так зевала печаль моя, | | | |потягивалась и не могла заснуть. | | | |В пещеру превратилась для меня человеческая земля, | | | |её грудь ввалилась, всё живущее стало для меня | | | |человеческой гнилью, костями и развалинами | | | |прошлого. | | | |Мои вздохи сидели на всех человеческих могилах и не| | | |могли встать; мои вздохи и вопросы каркали, | | | |давились, грызлись и жаловались день и ночь: | | | |— «Ах, человек вечно возвращается! Маленький | | | |человек вечно возвращается!» | | | |Нагими видел я некогда обоих, самого большого и | | | |самого маленького человека: слишком похожи они друг| | | |на друга, — слишком ещё человек даже самый большой | | | |человек! | | | |Слишком мал самый большой! — Это было отвращение | | | |моё к человеку! А вечное возвращение даже самого | | | |маленького человека! — Это было неприязнью моей ко | | | |всякому существованию! | | | |Ах, отвращение! отвращение! отвращение! — Так | | | |говорил Заратустра, вздыхая и дрожа, ибо он | | | |вспоминал о своей болезни. Но тут звери его не дали| | | |ему продолжать. | | | |«Перестань говорить, о выздоравливающий! — так | | | |отвечали ему звери его. — Уходи отсюда и иди туда, | | | |где мир ожидает тебя, подобный саду. | | | |Иди к розам, к пчёлам и стаям голубей! В | | | |особенности же к певчим птицам, чтобы научиться у | | | |них петь! | | | |Ибо пение свойственно выздоравливающим; здоровый же| | | |пусть говорит. И если даже здоровый хочет песен, он| | | |хочет других песен, чем выздоравливающий». | | | |— О вы, проказники и шарманки, замолчите же! — | | | |отвечал Заратустра и смеялся над речью своих | | | |зверей. — Как хорошо знаете вы, какое утешение | | | |нашёл я себе в эти семь дней! | | | |Надо, чтобы снова я пел, — это утешение и это | | | |выздоровление нашёл я себе; не хотите ли вы и из | | | |этого тотчас сделать уличную песенку? | | | |— «Перестань говорить, — отвечали ему во второй раз| | | |звери его, — лучше, о выздоравливающий, сделай лиру| | | |себе, новую лиру! | | | |Ибо видишь, о Заратустра! Для твоих новых песен | | | |нужна новая лира. | | | |Пой и шуми, о Заратустра, врачуй новыми песнями | | | |свою душу: чтобы ты мог нести свою великую судьбу, | | | |которая не была ещё судьбою ни одного человека! | | | |Ибо твои звери хорошо знают, о Заратустра, кто ты и| | | |кем должен ты стать; смотри, ты учитель вечного | | | |возвращения, — в этом теперь твоё назначение! | | | |Ты должен первым возвестить это учение, — и как же | | | |этой великой судьбе не быть также и твоей | | | |величайшей опасностью и болезнью! | | | |Смотри, мы знаем, чему ты учишь: что все вещи вечно| | | |возвращаются и мы сами вместе с ними и что мы уже | | | |существовали бесконечное число раз и все вещи | | | |вместе с нами. | | | |Ты учишь, что существует великий год становления, | | | |чудовищно великий год: он должен, подобно песочным | | | |часам, вечно сызнова поворачиваться, чтобы течь | | | |сызнова и опять становиться пустым, — | | | |— так что все эти годы похожи сами на себя, в | | | |большом и малом, — так что и мы сами, в каждый | | | |великий год, похожи сами на себя, в большом и | | | |малом. | | | |И если бы ты захотел умереть теперь, о Заратустра, | | | |— смотри, мы знаем также, как стал бы ты тогда | | | |говорить к самому себе; но звери твои просят тебя | | | |не умирать ещё. | | | |Ты стал бы говорить бестрепетно, вздохнув несколько| | | |раз от блаженства: ибо великая тяжесть и уныние | | | |были бы сняты с тебя, о самый терпеливый! | | | |«Теперь я умираю и исчезаю, — сказал бы ты, — и | | | |через мгновение я буду ничем. Души так же смертны, | | | |как и тела. | | | |Но связь причинности, в которую вплетён я, опять | | | |возвратится, — она опять создаст меня! Я сам | | | |принадлежу к причинам вечного возвращения. | | | |Я снова возвращусь с этим солнцем, с этой землёю, с| | | |этим орлом, с этой змеёю — не к новой жизни, не к | | | |лучшей жизни, не к жизни, похожей на прежнюю: | | | |— я буду вечно возвращаться к той же самой жизни, в| | | |большом и малом, чтобы снова учить о вечном | | | |возвращении всех вещей, | | | |— чтобы повторять слово о великом полдне земли и | | | |человека, чтобы опять возвещать людям о | | | |сверхчеловеке. | | | |Я сказал своё слово, я разбиваюсь о своё слово: так| | | |хочет моя вечная судьба,— как провозвестник, | | | |погибаю я! | | | |Час настал, когда умирающий благословляет самого | | | |себя. Так — кончается закат Заратустры». — | | | |Сказав это, звери умолкли и ждали, чтобы Заратустра| | | |ответил что-нибудь им; но Заратустра не слышал, что| | | |они умолкли. Он лежал тихо, с закрытыми глазами, | | | |как спящий, хотя и не спал: ибо он разговаривал в | | | |это время с своею душой. Змея же и орёл, видя его | | | |таким молчаливым, почтили великую тишину вокруг | | | |него и удалились осторожно. | |
| |О великом томлении | | | |О душа моя, я научил тебя говорить «сегодня» так | | | |же, как «когда-нибудь» и «прежде», и водить свои | | | |хороводы над всеми «здесь», «там» и «туда». | | | |О душа моя, я избавил тебя от всех закоулков, я | | | |отвратил от тебя пыль, пауков и сумерки. | | | |О душа моя, я смыл с тебя маленький стыд и | | | |добродетель закоулков и убедил тебя стоять | | | |обнажённой пред очами солнца. | | | |Бурею, называемой «духом», подул я на твоё | | | |волнующееся море; все тучи прогнал я оттуда, я | | | |задушил даже душителя, называемого «грехом». | | | |О душа моя, я дал тебе право говорить Нет, как | | | |буря, и говорить Да, как говорит Да отверстое небо;| | | |теперь ты тиха, как свет, и спокойно проходишь чрез| | | |бури отрицания. | | | |О душа моя, я возвратил тебе свободу над созданным | | | |и несозданным — и кому ещё, как тебе, ведома | | | |радость будущего? | | | |О душа моя, я учил тебя презрению, но не тому, что | | | |приходит, как червоточина, а великому, любящему | | | |презрению, которое больше всего любит там, где оно | | | |больше всего презирает. | | | |О душа моя, я учил тебя так убеждать, чтобы ты | | | |самые основания притягивала к себе, — подобно | | | |солнцу, убеждающему даже море подняться на его | | | |высоту. | | | |О душа моя, я снял с тебя всякое послушание, | | | |коленопреклонение и раболепство; я сам дал тебе имя| | | |«избегание бед» и «судьба». | | | |О душа моя, я дал тебе новые имена и разноцветные | | | |игрушки, я назвал тебя «судьбою», «пространством | | | |пространств», «пуповиной времени» и «лазоревым | | | |колоколом». | | | |О душа моя, твоей почве дал я испить всю мудрость, | | | |все новые вина и даже все незапамятно старые, | | | |крепкие вина мудрости. | | | |О душа моя, всякое солнце изливал я на тебя, и | | | |всякую ночь, и всякое молчание, и всякое томление —| | | |ты вырастала предо мной, как виноградная лоза. | | | |О душа моя, обильна и тяжела ты теперь, как | | | |виноградная лоза со вздутыми сосцами и плотными | | | |тёмно-золотистыми гроздьями, — | | | |— стеснённая и придавленная своим счастьем, в | | | |ожидании избытка и стыдясь ещё своего ожидания. | | | |О душа моя, не существует теперь нигде другой души,| | | |более любящей, более объемлющей и более обширной! | | | |Где же будущее и прошедшее были бы ближе друг к | | | |другу, как не у тебя? | | | |О душа моя, я дал тебе всё, и руки мои опустели | | | |из-за тебя — а теперь! Теперь говоришь ты мне, | | | |улыбаясь, полная тоски: «Кто же из нас должен | | | |благодарить? — | | | |— должен ли благодарить дающий, что берущий брал у | | | |него? Дарить — не есть ли потребность? Брать — не | | | |есть ли сострадание?» | | | |О душа моя, я понимаю улыбку твоей тоски: твоё | | | |чрезмерное богатство само простирает теперь | | | |тоскующие руки! | | | |Твой избыток бросает взоры на шумящее море и ищет, | | | |и ждёт; тоска от чрезмерного избытка смотрит из | | | |смеющегося неба твоих очей! | | | |И поистине, о душа моя! Кто бы мог смотреть на твою| | | |улыбку и не обливаться слезами? Сами ангелы | | | |обливаются слезами от чрезмерной доброты твоей | | | |улыбки. | | | |Твоя доброта, и чрезмерная доброта, не хочет | | | |жаловаться и плакать: и всё-таки, о душа моя, твоя | | | |улыбка жаждет слёз и твои дрожащие уста рыданий. | | | |«Разве всякий плач не есть жалоба? И всякая жалоба | | | |не есть обвинение?» Так говоришь ты сама себе, и | | | |потому хочешь ты, о душа моя, лучше улыбаться, чем | | | |изливать в слезах своё страдание, — | | | |— в потоках слёз изливать всё своё страдание от | | | |избытка своего и от тоски виноградника по | | | |виноградарю и ножу его! | | | |Но если не хочешь ты плакать и выплакать свою | | | |пурпурную тоску, то ты должна петь, о душа моя! — | | | |Смотри, я сам улыбаюсь, предложивший тебе петь: | | | |— петь бурным голосом, пока не стихнут все моря, | | | |чтобы прислушаться к твоему томлению, — | | | |— пока по тихим, тоскующим морям не поплывёт | | | |челнок, золотое чудо, вокруг золота которого | | | |кружатся все хорошие, дурные, удивительные вещи, — | | | | | | | |— и много животных, больших и малых, и всё, что | | | |имеет лёгкие удивительные ноги, чтобы бежать по | | | |голубым тропам — | | | |— туда, к золотому чуду, к вольному челноку и | | | |хозяину его; но это — виноградарь, ожидающий с | | | |алмазным ножом, — | | | |— твой великий избавитель, о душа моя, безымянный —| | | |только будущие песни найдут ему имя! И поистине, | | | |уже благоухает твоё дыхание будущими песнями, — | | | |— уже пылаешь ты и грезишь, уже пьёшь ты жадно из | | | |всех глубоких, звонких колодцев-утешителей, уже | | | |отдыхает твоя тоска в блаженстве будущих песен! — | | | |О душа моя, теперь я дал тебе всё и даже последнее | | | |своё, и руки мои опустели для тебя: в том, что я | | | |велел тебе петь, был последний мой дар! | | | |За то, что я велел тебе петь, скажи же, скажи: кто | | | |из нас должен теперь — благодарить? — Но лучше: пой| | | |мне, пой, о душа моя! И предоставь мне благодарить!| | | |— | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Другая танцевальная песнь | | | |1 | | | |«В твои глаза заглянул я недавно, о жизнь: золото | | | |мерцало в ночи глаз твоих — сердце моё замерло от | | | |этой неги: | | | |— челн золотой, как в зерцале, мерцал там на водах | | | |ночных, точно качалка, ныряющий, и всплывающий, и | | | |всё снова и снова кивающий челн золотой! | | | |На стопу мою, падкую к танцу, ты метнула свой взор,| | | |свой качально улыбчивый, дымчатый, вспыльчивый | | | |взор: | | | |Только дважды коснулась ручонками ты погремушки | | | |своей — и уже закачалась нога моя в приступе танца.| | | |— | | | |Пятки мои покидали уже землю, замер я на носках, | | | |тебе внемля: ведь уши танцора — в цыпочках его! | | | |К тебе прыгнул я — ты отпрянула вмиг; и лизнули | | | |меня на лету зашипевшие змейки волос вдруг | | | |взлетевших твоих! | | | |От тебя я отпрыгнул назад и от змей твоих | | | |прикасаний; ты стояла уже, обернувшись слегка, и | | | |глаза были полны желаний. | | | |Глазами розня, учишь меня ты стезям криведным; на | | | |стезях криведных учится стопа моя — козням! | | | |Я люблю тебя дальней, ты вблизи мне пуще неволи; | | | |твоё бегство манит меня, поиск твой полонит меня — | | | |я страдаю, но ради тебя разве я не готов и к юдоли!| | | | | | | |Ты, чей холод, как зуд, чьё презренье — искус, чей | | | |уход, точно жгут, чья насмешка — укус: | | | |— ты ль не была ненавистна всегда, ты, вязальщица, | | | |повивальщица, зазывальщица, домогальщица и | | | |находчица! Ты ль не была и любима всегда, | | | |непорочная, нетерпячая, ветроногая, детоокая | | | |грехотворица! | | | |Куда же ты тащишь меня, неугомонка и невиданка? И | | | |вновь избегаешь меня, сладкая-сладкая горлица и | | | |грубиянка! | | | |Я в танце несусь за тобою, я с ритмом твоим | | | |неизбытно един. Где же ты? Протяни мне руку! Ну, | | | |хоть палец один! | | | |Здесь пещеры и дебри — мы же заблудимся вместе! | | | |Стой! Да потише! Не видишь ли ты, как мелькают | | | |вокруг стаи сов и летучие мыши? | | | |Ты сова! Ты летучая мышь! Ты охоча меня дразнить? | | | |Где мы, где? У собак, видно, ты научилась так | | | |тявкать и выть. | | | |Зубки белые скалишь прелестно на меня ты без слов, | | | |и сверлят меня злючие глазки из кудластых твоих | | | |завитков! | | | |Что за пляс одурелый, точно буян; я охотник — | | | |решай, кто мне ты: ловчий пёс или лань? | | | |Ну, злая прыгунья, ко мне! Да живее, мигом! Ну-ка | | | |вверх! И барьер! Горе мне! Я и сам вот плюхнулся, | | | |прыгнув! | | | |О, взгляни, я лежу, ты, спесивица, и молю о | | | |милости! Мне бы с тобою бродить да бродить по | | | |тропинкам жимолостным! | | | |— по тропинке любви сквозь кусты пятнастые, немые! | | | |Или там вдоль озера: в нём резвятся и пляшут рыбки | | | |золотые! | | | |Ты устала? Взгляни, вон овцы, и в воздухе | | | |завечерело: ну разве не сладко уснуть под звуки | | | |пастушьей свирели? | | | |Ты валишься с ног? Я тебя понесу, опусти только | | | |руки! И если ты хочешь пить, скажи — я нашёл бы, | | | |чем тебя утолить, но тебе не до этой услуги! | | | |— О, что за чертовка, плутовка, так ловко исчезла | | | |змеёю-скользянкой! Куда? Но от рук два пятна на | | | |лице горят, точно красные ранки! | | | |Я, право, устал изрядно пастушить твоих ягнят! До | | | |сих пор, о ведьма, я пел для тебя, нынче ты | | | |завизжишь — у меня! | | | |Будешь плясать и ахать плётке моей вслед! Я не | | | |забыл-таки плётку? — Нет!» | | | | | | | |2 | | | |Так отвечала мне жизнь тогда и при этом зажала | | | |изящные ушки свои: | | | |«О Заратустра! Не щёлкай так страшно своей плёткой!| | | |Ты ведь знаешь: шум убивает мысли — а ко мне как | | | |раз пришли такие нежные мысли. | | | |Мы с тобою оба — сущие недобродеи и незлодеи. По ту| | | |сторону добра и зла обрели мы свой остров и зелёный| | | |свой луг — мы вдвоём, одни! Уже оттого и должны мы | | | |ладить друг с другом! | | | |И если мы и не любим друг друга от чистого сердца, | | | |— то гоже ли злиться на то, что не любишь от | | | |чистого сердца? | | | |И что я лажу с тобою, и часто слишком лажу, ты | | | |знаешь это: и всё оттого, что ревную тебя я к | | | |мудрости твоей. Ах, эта мудрость, полоумная старая | | | |дура! | | | |Если бы мудрость твоя сбежала однажды от тебя, ах! | | | |тогда мигом сбежала бы от тебя и моя любовь». | | | |Тут жизнь задумчиво оглянулась вокруг и тихо | | | |сказала: «О Заратустра, ты мне недостаточно верен! | | | | | | | |Ты любишь меня вовсе не так сильно, как говоришь; я| | | |знаю, ты думаешь о том, что хочешь скоро покинуть | | | |меня. | | | |Есть старый тяжёлый-тяжёлый колокол-ревун: он ревёт| | | |по ночам до самой твоей пещеры: | | | |— когда ты слышишь, как колокол этот бьёт полночь, | | | |тогда между первым и двенадцатым ударом думаешь ты | | | |о том — | | | |— ты думаешь о том, о Заратустра, я знаю это, что | | | |ты хочешь скоро покинуть меня!» | | | |«Да, — отвечал я робко, — но ты знаешь также —» И я| | | |сказал ей нечто на ухо, прямо в её спутанные, | | | |жёлтые, безумные пряди волос. | | | |«Ты знаешь это, о Заратустра? Этого не знает | | | |никто...» | | | |И мы стояли лицом к лицу и глядели на зелёный луг, | | | |на который как раз набегал прохладный вечер, и | | | |плакали вместе. — И жизнь была тогда мне милее, чем| | | |вся моя мудрость когда-либо. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |3 | | | |Раз! | | | |О, внемли, друг! | | | |Два! | | | |Что полночь тихо скажет вдруг? | | | |Три! | | | |«Глубокий сон сморил меня, — | | | |Четыре! | | | |Из сна теперь очнулась я: | | | |Пять! | | | |Мир — так глубок, | | | |Шесть! | | | |Как день помыслить бы не смог. | | | |Семь! | | | |Мир — это скорбь до всех глубин, — | | | |Восемь! | | | |Но радость глубже бьёт ключом! | | | |Девять! | | | |Скорбь шепчет: сгинь! | | | |Десять! | | | |А радость рвётся в отчий дом, — | | | |Одиннадцать! | | | |В свой кровный, вековечный дом!» | | | |Двенадцать! | |
| |Семь печатей | | |(или: пение о Да и Аминь) | | |1 | | |Если я прорицатель и полон того пророческого духа, что носится | | |над высокой скалой между двух морей — | | |— носится между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча, — | | |враждебный удушливым низменностям и всему, что устало и не | | |может ни умереть, ни жить: | | |готовый к молнии в тёмной груди и к лучу искупительного света, | | |чреватый молниями, которые говорят Да и смеются, готовый к | | |пророческим молниеносным лучам, — | | |— но блажен, кто так чреват! И поистине, кто должен некогда | | |зажечь свет будущего, тому приходится долго висеть, как тяжёлая| | |туча, на вершине скалы! — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения! | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |2 | | |Если гнев мой некогда разрушал могилы, сдвигал пограничные | | |столбы и скатывал старые, разбитые скрижали в отвесную | | |пропасть, — | | |Если насмешка моя некогда сметала, как сор, истлевшие слова и я| | |приходил, как метла для пауков-крестовиков и как очистительный | | |ветер — для старых удушливых склепов, — | | |Если некогда сидел я, ликуя, на месте, где были погребены | | |старые боги, благословляя мир, любя мир, возле памятников | | |старых клеветников на мир: | | |ибо даже церкви и могилы Бога люблю я, когда небо смотрит ясным| | |оком сквозь разрушенные своды их; я люблю сидеть, подобно траве| | |и красному маку, на развалинах церквей, — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |3 | | |Если некогда дыхание снисходило на меня от дыхания творческого | | |и от той небесной необходимости, что принуждает даже | | |случайности водить звёздные хороводы, — | | |Если некогда смеялся я смехом созидающей молнии, за которой, | | |гремя, но с покорностью следует долгий гром действия, — | | |Если некогда за столом богов на земле играл я в кости с богами,| | |так что земля содрогалась и трескалась, изрыгая огненные реки, | | |— | | |ибо земля есть стол богов, дрожащий от новых творческих слов и | | |от шума игральных костей, — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |4 | | |Если некогда одним глотком опорожнял я пенящийся кубок с пряною| | |смесью, где хорошо смешаны все вещи, — | | |Если некогда рука моя подливала самое дальнее к самому | | |близкому, и огонь к духу, радость к страданию и самое худшее к | | |самому лучшему, — | | |Если и сам я крупица той искупительной соли, которая заставляет| | |все вещи хорошо смешиваться в кубковой смеси, — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |5 | | |Если я люблю море и всё, что похоже на море, и больше всего, | | |когда оно гневно противоречит мне, — | | |Если есть во мне та радость искателя, что гонит корабль к ещё | | |не открытому, если есть в моей радости радость мореплавателя, —| | | | | |Если некогда восклицало ликование моё: «берег исчез — теперь | | |спали с меня последние цепи — | | |— беспредельность шумит вокруг меня, где-то вдали блестит мне | | |пространство и время, ну что ж! вперёд! старое сердце!» — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |6 | | |Если добродетель моя — добродетель танцора, и часто прыгал я | | |обеими ногами в золотисто-изумрудный восторг; | | |Если злоба моя — смеющаяся злоба, живущая под кустами роз и под| | |изгородью из лилий: | | |— ибо в смехе всё злое собрано вместе, но признано священным и | | |оправдано своим собственным блаженством — | | |И если в том альфа и омега моя, чтобы всё тяжёлое стало лёгким,| | |всякое тело — танцором, всякий дух — птицею; и поистине, в этом| | |альфа и омега моя! — | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! | | |7 | | |Если некогда простирал я тихие небеса над собою и летал на | | |собственных крыльях в собственные небеса; | | |Если я плавал, играя, в глубокой светлой дали, и прилетала | | |птица-мудрость свободы моей: | | |— ибо так говорит птица-мудрость: «Знай, нет ни верха, ни низа!| | |Бросайся повсюду, вверх и вниз, ты, лёгкий! Пой! перестань | | |говорить! | | |— разве все слова не созданы для тех, кто запечатлён тяжестью? | | |Не лгут ли все слова тому, кто лёгок! Пой! перестань говорить!»| | |— | | |О, как не стремиться мне страстно к Вечности и к брачному | | |кольцу колец — к кольцу возвращения? | | |Никогда ещё не встречал я женщины, от которой хотел бы иметь я | | |детей, кроме той женщины, что люблю я: ибо я люблю тебя, о | | |Вечность! | | |Ибо я люблю тебя, о Вечность! |
ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ, И ПОСЛЕДНЯЯ | |Ах, где в мире | | |совершалось больше | | |безумия, как не среди | | |сострадательных? И что| | |в мире причиняло | | |больше страдания, как | | |не безумие | | |сострадательных? | | |Горе всем любящим, у | | |которых нет более | | |высокой вершины, чем | | |сострадание их! | | |Так говорил однажды | | |мне дьявол: «Даже у | | |Бога есть свой ад — | | |это любовь его к | | |людям». | | |И недавно я слышал, | | |как говорил он такие | | |слова: «Бог мёртв; | | |из-за сострадания | | |своего к людям умер | | |Бог». |
Так говорил Заратустра | |Жертва медовая | | | | | | | |— И снова бежали месяцы и годы над душой | | | |Заратустры, и он не замечал их; но волосы его | | | |побелели. Однажды, когда он сидел на камне перед | | | |пещерой своей и молча смотрел вдаль — ибо отсюда | | | |далеко видно было море поверх вздымавшихся пучин, —| | | |звери его задумчиво ходили вокруг него и наконец | | | |остановились перед ним. | | | |«О Заратустра, — сказали они, — не высматриваешь ли| | | |ты счастья своего?» — «Что мне до счастья! — | | | |отвечал он. — Я давно уже не стремлюсь к счастью, я| | | |стремлюсь к своему делу». — «О Заратустра, — снова | | | |заговорили звери, — это говоришь ты, как тот, кто | | | |пресыщен добром. Разве не лежишь ты в лазоревом | | | |озере счастья?» — «Плуты, — отвечал Заратустра, | | | |улыбаясь, — как удачно выбрали вы сравнение! Но вы | | | |знаете также, что счастье моё тяжело и не похоже на| | | |подвижную волну: оно гнетёт меня и не отстаёт от | | | |меня, прилипнув, как расплавленная смола». | | | |Тогда звери продолжали задумчиво ходить вокруг него| | | |и затем снова остановились перед ним. «О | | | |Заратустра, — сказали они, — так вот почему ты сам | | | |становишься всё желтее и темнее, хотя волосы твои | | | |хотят казаться белыми, похожими на лён? Смотри же, | | | |ты сидишь в своей смоле!» — «Что говорите вы, звери| | | |мои, — сказал Заратустра, смеясь, — поистине, я | | | |клеветал, говоря о смоле. Что происходит со мною, | | | |бывает со всеми плодами, которые созревают. Это мёд| | | |в моих жилах делает мою кровь более густой и мою | | | |душу более молчаливой». — «Должно быть, так, о | | | |Заратустра, — отвечали звери, приближаясь к нему, —| | | |но не хочешь ли ты сегодня подняться на высокую | | | |гору? Воздух чист, и сегодня мир виден больше, чем | | | |когда-либо». — «Да, звери мои, — отвечал он, — вы | | | |даёте прекрасный совет, и он мне по сердцу: я хочу | | | |сегодня подняться на высокую гору! Но позаботьтесь,| | | |чтобы там мёд был у меня под руками, золотой | | | |сотовый мёд, жёлтый и белый, хороший и свежий, как | | | |лёд. Ибо знайте, я хочу там наверху принести жертву| | | |медовую». | | | |Но когда Заратустра был на вершине, отослал он | | | |домой зверей, провожавших его, и нашёл, что теперь | | | |он один, — тогда засмеялся он от всего сердца, | | | |оглянулся кругом и так говорил: | | | |Я говорил о жертвах и о медовых жертвах; но это | | | |было только уловкою речи моей и поистине полезным | | | |безумием! Здесь наверху я могу говорить уже | | | |свободнее, чем перед пещерами отшельников и | | | |домашними животными их. | | | |Что говорил я о жертвах! Я расточаю, что дарится | | | |мне, я расточитель с тысячью рук; как бы мог я | | | |называть это — жертвоприношением! | | | |И когда я хотел мёду, хотел я лишь приманки и | | | |сладкой патоки и отвара, которым лакомятся ворчуны | | | |медведи и странные, угрюмые, злые птицы: | | | |— лучшей приманки, в какой нуждаются охотники и | | | |рыболовы. Ибо если мир похож на тёмный лес, | | | |населённый зверями, на сад для услады всех диких | | | |охотников, то, по-моему, он ещё больше и скорее | | | |похож на бездонное богатое море, | | | |— на море, полное разноцветных рыб и раков, из-за | | | |которого сами боги пожелали бы стать рыболовами и | | | |закинуть сети свои: так богат мир странностями, | | | |большими и малыми! | | | |Особенно человеческий мир, человеческое море — в | | | |него закидываю я теперь свою золотую удочку и | | | |говорю: разверзнись, человеческая бездна! | | | |Разверзнись и выбрось мне твоих рыб и сверкающих | | | |раков! Своей лучшей приманкой приманиваю я сегодня | | | |самых удивительных человеческих рыб! | | | |— само счастье своё закидываю я во все страны, на | | | |восток, на юг и на запад, чтобы видеть, много ли | | | |человеческих рыб будут учиться дёргаться и биться | | | |на кончике счастья моего. | | | |Пока они, закусив острые скрытые крючки мои, не | | | |будут вынуждены подняться на высоту мою, самые | | | |пёстрые пескари глубин к злейшему ловцу | | | |человеческих рыб. | | | |Ибо таков я от начала и до глубины, притягивающий, | | | |привлекающий, поднимающий и возвышающий, | | | |воспитатель и надсмотрщик, который некогда не | | | |напрасно говорил себе: «Стань таким, каков ты | | | |есть!» | | | |Пусть же люди поднимаются вверх ко мне: ибо жду я | | | |ещё знамения, что час нисхождения моего настал, ещё| | | |сам я не умираю, как я должен среди людей. | | | |Поэтому жду я здесь, хитрый и насмешливый, на | | | |высоких горах, не будучи ни нетерпеливым, ни | | | |терпеливым, скорее как тот, кто разучился даже | | | |терпению, ибо он не «терпит» больше. | | | |Ибо судьба моя даёт мне время: не забыла ли она | | | |меня? Или сидит она за большим камнем в тени и | | | |ловит мух? | | | |И поистине, я благодарен вечной судьбе моей, что | | | |она не гонит, не давит меня и даёт мне время для | | | |шуток и злобы: так что сегодня для рыбной ловли | | | |поднялся я на эту высокую гору. | | | |Ловил ли когда-нибудь человек рыб на высоких горах?| | | |И пусть даже будет безумием то, чего я хочу здесь | | | |наверху и что делаю: всё-таки это лучше, чем если | | | |бы стал я там внизу торжественным, зелёным и жёлтым| | | |от ожидания — | | | |— гневно надутым от ожидания, как завывание | | | |священной бури, несущейся с гор, как нетерпеливец, | | | |который кричит в долины: «Слушайте, или я ударю вас| | | |бичом Божьим!» | | | |Не потому, чтобы я сердился на этих негодующих: они| | | |хороши лишь для того, чтобы мне посмеяться над | | | |ними! Я понимаю, что нетерпеливы они, эти большие | | | |шумящие барабаны, которым принадлежит слово | | | |«сегодня», или «никогда»! | | | |Но я и судьба моя — мы не говорим к «сегодня», мы | | | |не говорим также к «никогда»: у нас есть терпенье, | | | |чтобы говорить, и время, и даже слишком много | | | |времени. Ибо некогда он должен же прийти и не может| | | |не прийти. | | | |Кто же должен некогда прийти и не может не прийти? | | | |Наш великий Хазар, наше великое, далёкое Царство | | | |Человека, царство Заратустры, которое продолжится | | | |тысячу лет. | | | |Далека ли ещё эта «даль»? что мне до этого! Она | | | |оттого не пошатнётся — обеими ногами крепко стою я | | | |на этой почве. | | | |— на вечной основе, на твёрдом вековом камне, на | | | |этой самой высокой, самой твёрдой первобытной горе,| | | |где сходятся все ветры, как у грани бурь, вопрошая:| | | |где? откуда? куда? | | | |Здесь смейся, смейся, моя светлая, здоровая злоба! | | | |С высоких гор бросай вниз свой сверкающий, | | | |презрительный смех! Примани мне своим сверканием | | | |самых прекрасных человеческих рыб! | | | |И что во всех морях принадлежит мне, что моё и для | | | |меня во всех вещах, — это выуди мне, это извлеки ко| | | |мне наверх: этого жду я, злейший из всех ловцов | | | |рыб. | | | |Дальше, дальше, удочка моя! Опускайся глубже, | | | |приманка счастья моего! Источай по каплям | | | |сладчайшую росу свою, мёд сердца моего! Впивайся, | | | |моя удочка, в живот всякой чёрной скорби! | | | |Смотри вдаль, глаз мой! О, как много морей вокруг | | | |меня, сколько зажигающихся человеческих жизней! А | | | |надо мной — какая розовая тишина! Какое безоблачное| | | |молчание! | |
| |Крик о помощи | | | |На следующий день Заратустра опять сидел на камне | | | |своём перед пещерою, в то время как звери его | | | |блуждали по свету, чтобы принести домой новую пищу,| | | |— а также и новый мёд: ибо Заратустра истратил | | | |старый мёд до последней капли. Но пока он так | | | |сидел, с посохом в руке, и рисовал свою тень на | | | |земле, погружённый в размышление, и поистине! не о | | | |себе и не о тени своей, — он внезапно испугался и | | | |вздрогнул: ибо он увидел рядом со своею тенью ещё | | | |другую тень. И едва он успел оглянуться и быстро | | | |встать, как увидел вблизи себя прорицателя, того | | | |самого, которого он однажды кормил и поил за столом| | | |своим, провозвестника великой усталости, учившего: | | | |«Всё одинаково, не стоит ничего делать, в мире нет | | | |смысла, знание душит». Но тем временем изменилось | | | |лицо его; и когда Заратустра взглянул ему в глаза, | | | |вторично испугалось сердце его: так много дурных | | | |предсказаний и пепельносерых молний пробежало по | | | |этому лицу. | | | |Прорицатель, почувствовавший, что произошло в душе | | | |Заратустры, провёл рукою по лицу своему, как бы | | | |желая стереть его; то же сделал и Заратустра. И | | | |когда они оба, молча, так оправились и подкрепили | | | |себя, они подали друг другу руку, чтобы показать, | | | |что желают узнать один другого. | | | |«Милости просим, предсказатель великой усталости, —| | | |сказал Заратустра, — ты не напрасно однажды был | | | |гостем за моим столом. Также и сегодня ешь и пей у | | | |меня и прости, если весёлый старик сядет за стол | | | |вместе с тобою!» — «Весёлый старик? — отвечал | | | |прорицатель, качая головою. — Но кем бы ты ни был | | | |или кем бы ни хотел быть, о Заратустра, тебе не | | | |долго оставаться здесь наверху, — твой челн скоро | | | |не будет лежать на суше!» — «Разве я лежу на суше?»| | | |— спросил Заратустра, смеясь. — «Волны вокруг горы | | | |твоей, — отвечал прорицатель, — всё поднимаются и | | | |поднимаются, волны великой нищеты и печали: скоро | | | |они поднимут челн твой и унесут тебя отсюда». — | | | |Заратустра молчал и удивлялся. — «Разве ты ещё | | | |ничего не слышишь? — продолжал прорицатель. — Не | | | |доносятся ли шум и клокотанье из глубины?» — | | | |Заратустра снова молчал и прислушивался: тогда он | | | |услыхал долгий, протяжный крик, который пучины | | | |перебрасывали одна другой, ибо ни одна из них не | | | |хотела оставить его у себя: так гибельно звучал он.| | | | | | | |«Роковой провозвестник, — сказал наконец | | | |Заратустра, — это крик о помощи, крик человека, он,| | | |очевидно, исходит из чёрного моря. Но что мне за | | | |дело до человеческой беды! Последний грех, | | | |оставленный мне, — знаешь ли ты, как называется | | | |он?» | | | |— «Состраданием! — отвечал прорицатель от полноты | | | |сердца и поднял обе руки. — О Заратустра, я иду, | | | |чтобы ввести тебя в твой последний грех!» | | | |И едва произнесены были эти слова, как вторично | | | |раздался крик, более протяжный и тоскливый, чем | | | |прежде, и уже гораздо ближе. «Слышишь? слышишь, о | | | |Заратустра? — кричал прорицатель. — К тебе обращен | | | |этот крик, тебя зовёт он: приходи, приходи, | | | |приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!» —| | | | | | | |Но Заратустра молчал, смущённый и потрясённый; | | | |наконец он спросил, как некто колеблющийся в себе | | | |самом: «А кто тот, который там зовёт меня?» | | | |«Но ты ведь знаешь его, — с раздражением отвечал | | | |прорицатель, — зачем же ты скрываешься? Это высший | | | |человек взывает к тебе!» | | | |«Высший человек? — воскликнул Заратустра, объятый | | | |ужасом. — Чего хочет он? Чего хочет он? Высший | | | |человек! Чего хочет он здесь?» — и тело его | | | |покрылось потом. | | | |Но прорицатель не отвечал на испуг Заратустры, а | | | |продолжал прислушиваться к пучине. Когда же там | | | |надолго водворилась тишина, он оглянулся и увидел, | | | |что Заратустра стоит по-прежнему и дрожит. | | | |«О Заратустра, — начал он печальным голосом, — ты | | | |стоишь не так, как тот, кого счастье заставляет | | | |кружиться: ты должен будешь плясать, чтобы не | | | |упасть навзничь. | | | |И если бы даже ты и захотел плясать предо мною и | | | |проделывать прыжки свои во все стороны, — всё-таки | | | |никто не мог бы сказать мне: «Смотри, вот пляшет | | | |последний весёлый человек!» | | | |Напрасно поднимался бы на эту вершину тот, кто | | | |искал бы его здесь: он нашёл бы пещеры и в пещерах | | | |тайники для скрывшихся, но не нашёл бы шахт и | | | |сокровищниц счастья, ни новых золотых жил его. | | | |Счастье — разве можно найти счастье, у этих заживо | | | |погребённых и отшельников! Неужели должен я искать | | | |последнего счастья на блаженных островах и далеко | | | |среди забытых морей? | | | |Но всё одинаково, не стоит ничего делать, тщетны | | | |все поиски, не существует больше и блаженных | | | |островов!» | | | |Так вздыхал прорицатель; но при последнем вздохе | | | |его сделался Заратустра опять светел и уверен, как | | | |некто из глубокой пропасти выходящий на свет. «Нет!| | | |Нет! Трижды нет! — воскликнул он твёрдым голосом и | | | |погладил себе бороду. — Это знаю я лучше! | | | |Существуют ещё блаженные острова! Не говори об | | | |этом, ты, вздыхающий мешок печали! | | | |Перестань журчать об этом, ты, дождевое облако | | | |перед полуднем! Разве я ещё не промок от печали | | | |твоей, как облитая водою собака? | | | |Теперь я встряхнусь и убегу от тебя, чтобы | | | |просохнуть: этому ты не должен удивляться! Не | | | |кажусь ли я тебе невежливым? Но здесь мои владения.| | | | | | | |Что же касается твоего высшего человека — ну, что | | | |ж! я мигом поищу его в этих лесах: оттуда | | | |раздавался крик его. Быть может, его преследует | | | |какой-нибудь лютый зверь. | | | |Он в моих владениях — здесь не должно случиться с | | | |ним несчастья! И поистине, есть много лютых зверей | | | |у меня». | | | |С этими словами Заратустра хотел уйти. Тогда сказал| | | |прорицатель: «О Заратустра, ты — плут! | | | |Я знаю: ты хочешь отделаться от меня! С большим | | | |удовольствием побежишь ты в леса и будешь охотиться| | | |на диких зверей! | | | |Но поможет ли это тебе? Вечером всё-таки я буду у | | | |тебя; в твоей собственной пещере буду я сидеть, | | | |терпеливый и тяжёлый, как колода, — и поджидать | | | |тебя!» | | | |«Пусть будет так! — крикнул Заратустра, уходя. — И | | | |что есть моего в пещере моей принадлежит и тебе, | | | |дорогому гостю моему! | | | |Если же ты найдёшь в ней ещё и мёд, ну что ж! | | | |полижи его, ты, ворчливый медведь, и услади душу | | | |свою! Ибо к вечеру оба мы будем веселы, | | | |— веселы и довольны, что день этот кончился! И ты | | | |сам должен будешь плясать под песни мои, как учёный| | | |медведь мой. | | | |Ты не веришь этому? Ты качаешь головой? Ну что ж! | | | |Ступай! Старый медведь! Но и я прорицатель». | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Беседа с королями | | | |1 | | | |Заратустра не ходил ещё и часу в горах и лесах | | | |своих, как вдруг увидел он странное шествие. Как | | | |раз по дороге, с которой он думал спуститься, шли | | | |два короля, украшенные коронами и красными поясами | | | |и пёстрые, как птица фламинго; они гнали перед | | | |собой нагруженного осла. «Чего хотят эти короли в | | | |царстве моём?» — с удивлением говорил Заратустра в | | | |сердце своём и быстро спрятался за куст. Но когда | | | |короли подошли близко к нему, он сказал вполголоса,| | | |как некто говорящий сам с собой: «Странно! Странно!| | | |Как увязать это? Я вижу двух королей и только | | | |одного осла!» | | | |Тогда оба короля остановились, улыбнулись, | | | |посмотрели в ту сторону, откуда исходил голос, и | | | |затем взглянули друг другу в лицо. «Так думают | | | |многие и у нас, — сказал король справа, — но не | | | |высказывают этого». | | | |Король слева пожал плечами и ответил: «Это, должно | | | |быть, козопас. Или отшельник, слишком долго живший | | | |среди скал и деревьев. Ибо отсутствие всякого | | | |общества тоже портит добрые правы». | | | |«Добрые нравы? — с негодованием и горечью возразил | | | |другой король. — Кого же сторонимся мы? Не «добрых | | | |ли нравов»? Не нашего ли «хорошего общества»? | | | |Поистине, уж лучше жить среди отшельников и | | | |козопасов, чем среди нашей раззолоченной, лживой, | | | |нарумяненной черни, — хотя бы она и называла себя | | | |«хорошим обществом», | | | |— хотя бы она и называла себя «аристократией». Но в| | | |ней всё лживо и гнило, начиная с крови, благодаря | | | |застарелым дурным болезням и ещё более дурным | | | |исцелителям. | | | |Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового | | | |крестьянина — грубого, хитрого, упрямого и | | | |выносливого: сегодня это самый благородный тип. | | | |Крестьянин сегодня лучше всех других; и | | | |крестьянский тип должен бы быть господином! И | | | |однако теперь царство толпы, — я не позволяю себе | | | |более обольщаться. Но толпа значит: всякая всячина.| | | | | | | |Толпа — это всякая всячина: в ней всё перемешано, и| | | |святой, и негодяй, и барин, и еврей, и всякий скот | | | |из Ноева ковчега. | | | |Добрые нравы! Всё у нас лживо и гнило. Никто уже не| | | |умеет благоговеть: этого именно мы все избегаем. | | | |Это заискивающие, назойливые собаки, они золотят | | | |пальмовые листья. | | | |Отвращение душит меня, что мы, короли, сами стали | | | |поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый, | | | |пожелтевший прадедовский блеск, что мы лишь | | | |показные медали для глупцов и пройдох и для всех | | | |тех, кто ведёт сегодня торговлю с властью! | | | |Мы не первые — надо, чтобы мы казались первыми: мы | | | |устали и пресытились наконец этим обманом. | | | |От отребья отстранились мы, от всех этих горлодёров| | | |и пишущих навозных мух, от смрада торгашей, от | | | |судороги честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, | | | |жить среди отребья, | | | |— тьфу, среди отребья казаться первыми! Ах, | | | |отвращение! отвращение! отвращение! Какое значение | | | |имеем ещё мы, короли!» | | | |«Твоя старая болезнь возвращается к тебе, — сказал | | | |тут король слева, — отвращение возвращается к тебе,| | | |мой бедный брат. Но ты ведь знаешь, кто-то | | | |подслушивает нас». | | | |И тотчас же вышел Заратустра из убежища своего, | | | |откуда он с напряжённым вниманием слушал эти речи, | | | |подошёл к королям и начал так: | | | |«Кто Вас слушает, и слушает охотно, Вы, короли, тот| | | |называется Заратустра. | | | |Я — Заратустра, который однажды сказал: «Что толку | | | |ещё в королях!» Простите, я обрадовался, когда Вы | | | |сказали друг другу: «Что нам до королей!» | | | |Но здесь моё царство и моё господство — чего могли | | | |бы Вы искать в моём царстве? Но, быть может, | | | |дорогою нашли Вы то, чего я ищу: высшего человека».| | | | | | | |Когда короли услыхали это, они ударили себя в грудь| | | |и сказали в один голос: «Мы узнаны! | | | |Мечом этого слова рассекаешь ты густейший мрак | | | |нашего сердца. Ты открыл нашу скорбь, ибо — видишь | | | |ли! — мы пустились в путь, чтобы найти высшего | | | |человека, — | | | |— человека, который выше нас, — хотя мы и короли. | | | |Ему ведём мы этого осла. Ибо высший человек должен | | | |быть на земле и высшим повелителем. | | | |Нет более тяжкого несчастья во всех человеческих | | | |судьбах, как если сильные мира не суть также и | | | |первые люди. Тогда всё становится лживым, кривым и | | | |чудовищным. | | | |И когда они бывают даже последними и более скотами,| | | |чем людьми, — тогда поднимается и поднимается толпа| | | |в цене, и наконец говорит даже добродетель толпы: | | | |«смотри, лишь я добродетель!»» — | | | |«Что слышал я только что? — отвечал Заратустра. — | | | |Какая мудрость у королей! Я восхищён, и поистине, | | | |мне очень хочется облечь это в рифмы: | | | |— то будут, быть может, рифмы, которые едва ли | | | |придутся по ушам каждого. Я разучился давно уже | | | |обращать внимание на длинные уши. Ну что ж! Вперёд!| | | | | | | |(Но тут случилось, что и осёл также заговорил: но | | | |он сказал отчётливо и со злым умыслом И-А.) | | | |Однажды — в первый год по Рождестве Христа — | | | |Сивилла пьяная (не от вина) сказала: | | | |«О, горе, горе, как всё низко пало! | | | |Какая всюду нищета! | | | |Стал Рим большим публичным домом, | | | |Пал Цезарь до скота, еврей стал — Богом!» | | | | | | | |2 | | | |Короли наслаждались этими рифмами Заратустры; но | | | |король справа сказал: «О Заратустра, как хорошо | | | |сделали мы, что пришли повидать тебя! | | | |Ибо враги твои показывали нам образ твой в своём | | | |зеркале: там являлся ты в гримасе демона с | | | |язвительной улыбкой его; так что мы боялись тебя. | | | |Но разве это помогло! Ты продолжал проникать в уши | | | |и сердца наши своими изречениями. Тогда сказали мы | | | |наконец: что нам до того, как он выглядит! | | | |Мы должны его слышать, его, который учит: «любите | | | |мир как средство к новым войнам, и короткий мир | | | |больше, чем долгий!» | | | |Никто не произносил ещё таких воинственных слов: | | | |«Что хорошо? Хорошо быть храбрым. Благо войны | | | |освящает всякую цель». | | | |О Заратустра, кровь наших отцов заволновалась при | | | |этих словах в нашем теле: это была как бы речь | | | |весны к старым бочкам вина. | | | |Когда мечи скрещивались с мечами, подобно змеям с | | | |красными пятнами, тогда жили отцы наши полною | | | |жизнью: всякое солнце мира казалось им бледным и | | | |холодным, а долгий мир приносит позор. | | | |Как они вздыхали, отцы наши, когда они видели на | | | |стене совсем светлые, притупленные мечи! Подобно | | | |им, жаждали они войны. Ибо меч хочет упиваться | | | |кровью и сверкает от желания». — | | | |Пока короли говорили с жаром, мечтая о счастье | | | |отцов своих, напало на Заратустру сильное желание | | | |посмеяться над пылом их: ибо было очевидно, что | | | |короли, которых он видел перед собой, были очень | | | |миролюбивые короли, со старыми, тонкими лицами. Но | | | |он превозмог себя. «Ну что ж! — сказал он. — Вот | | | |дорога, ведущая к пещере Заратустры; и пусть у | | | |сегодняшнего дня будет долгий вечер! А теперь мне | | | |пора, меня зовёт от Вас крик о помощи. | | | |Пещере моей будет оказана честь, если короли будут | | | |сидеть в ней и ждать: но, конечно, долго придётся | | | |Вам ждать! | | | |Так что ж! Где же учатся сегодня лучше ждать, как | | | |не при дворах? И вся добродетель королей, какая у | | | |них ещё осталась, — не называется ли она сегодня | | | |умением ждать?» | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Пиявка | | | |И Заратустра в раздумье продолжал свой путь, | | | |спускаясь всё ниже, проходя по лесам и мимо болот; | | | |и как случается с каждым, кто обдумывает трудные | | | |вещи, наступил он нечаянно на человека. И вот | | | |посыпались ему разом в лицо крик боли, два | | | |проклятья и двадцать скверных ругательств — так что| | | |он в испуге замахнулся палкой и ещё ударил того, на| | | |кого наступил. Но тотчас же он опомнился; и сердце | | | |его смеялось над глупостью, только что совершённой | | | |им. | | | |«Прости, — сказал он человеку, на которого наступил| | | |и который с яростью приподнялся и сел, — прости и | | | |выслушай прежде сравнение. | | | |Как путник, мечтающий о далёких вещах, нечаянно на | | | |пустынной улице наталкивается на спящую собаку, | | | |лежащую на солнце; | | | |— как оба они вскакивают и бросаются друг на друга,| | | |подобно смертельным врагам, оба смертельно | | | |испуганные, — так случилось и с нами. | | | |И однако! И однако — немногого недоставало, чтобы | | | |они приласкали друг друга, эта собака и этот | | | |одинокий! Ведь оба они — одинокие!» | | | |«Кто бы ты ни был, — ответил, всё ещё в гневе, | | | |человек, на которого наступил Заратустра, — ты | | | |слишком больно наступаешь на меня и своим | | | |сравнением, а не только своей ногою! | | | |Смотри, разве я собака?» — и при этих словах тот, | | | |кто сидел, поднялся и вытащил свою голую руку из | | | |болота. Ибо сперва он лежал, вытянувшись на земле, | | | |скрытый и неузнаваемый, как те, кто выслеживают | | | |болотную дичь. | | | |«Но что с тобой! — воскликнул испуганный | | | |Заратустра, ибо он увидел кровь, обильно | | | |струившуюся по обнажённой руке. — Что случилось с | | | |тобой? Не укусило ли тебя, несчастный, какое-нибудь| | | |вредное животное?» | | | |Обливавшийся кровью улыбнулся, всё ещё продолжая | | | |сердиться. «Что тебе за дело! — сказал он и хотел | | | |идти дальше. — Здесь я дома и в своём царстве. | | | |Пусть спрашивает меня кто хочет: но всякому болвану| | | |вряд ли стану я отвечать». | | | |«Ты заблуждаешься, — сказал Заратустра с | | | |состраданием и удержал его, — ты ошибаешься: здесь | | | |ты не в своём, а в моём царстве, и здесь ни с кем | | | |не должно быть несчастья. | | | |Называй меня, впрочем, как хочешь, — я тот, кем я | | | |должен быть. Сам же себя называю я Заратустрой. | | | |Ну что ж! Там вверху идёт дорога к пещере | | | |Заратустры, она не далека, — не хочешь ли ты у меня| | | |полечить свои раны? | | | |Пришлось тебе плохо, несчастный, в этой жизни: | | | |сперва укусило тебя животное, и потом — наступил на| | | |тебя человек!» — | | | |Но, услыхав имя Заратустры, задетый преобразился. | | | |«Что со мной! — воскликнул он. — Кто же интересует | | | |меня ещё в этой жизни, как не этот единственный | | | |человек — Заратустра и не это единственное | | | |животное, живущее кровью, — пиявка? | | | |Ради пиявки лежал я здесь, на краю этого болота, | | | |как рыболов, и уже была моя вытянутая рука укушена | | | |десять раз, как вдруг начинает питаться моей кровью| | | |ещё более прекрасное животное, сам Заратустра! | | | |О счастье! О чудо! Да будет благословен самый день,| | | |привлекший меня в это болото! Да будет | | | |благословенна лучшая, самая действительная из | | | |кровососных банок, ныне живущих, да будет | | | |благословенна великая пиявка совести, Заратустра!» | | | | | | | |Так говорил тот, на кого наступил Заратустра; и | | | |Заратустра радовался словам его и их тонкой | | | |почтительности. «Кто ты? — спросил он и протянул | | | |ему руку. — Между нами остаётся ещё многое, что | | | |надо выяснить и осветить; но уже, кажется мне, | | | |настаёт чистый, ясный день». | | | |«Я совестливый духом, — отвечал вопрошаемый, — и в | | | |вопросах духа трудно найти кого-либо более меткого,| | | |более едкого и более твёрдого, чем я, исключая | | | |того, у кого я учился, самого Заратустру. | | | |Лучше ничего не знать, чем знать многое наполовину!| | | |Лучше быть глупцом на свой риск, чем мудрецом на | | | |основании чужих мнений! Я — доискиваюсь основы: | | | |— что до того, велика ли она или мала? Называется | | | |ли она болотом или небом? Пяди основания достаточно| | | |для меня: если только она действительно есть | | | |основание и почва! | | | |— пяди основания: на нём можно стоять. В истинной | | | |совестливости знания нет ничего, ни большого, ни | | | |малого». | | | |«Так ты, быть может, познающий пиявку? — спросил | | | |Заратустра. — И ты исследуешь пиявку до последнего | | | |основания, ты, совестливый духом?» | | | |«О Заратустра, — отвечал тот, на кого наступил | | | |Заратустра, — было бы чудовищно, если бы дерзнул я | | | |на это! | | | |Но если что знаю я прекрасно и досконально, так это| | | |мозг пиявки — это мой мир! | | | |И это также мир! — Но прости, если здесь говорит | | | |моя гордость, ибо здесь нет мне равного. Поэтому и | | | |сказал я «здесь я дома». | | | |Сколько уже времени исследую я эту единственную | | | |вещь, мозг пиявки, чтобы скользкая истина не | | | |ускользнула от меня! Здесь моё царство! | | | |— ради этого отбросил я всё остальное, ради этого | | | |стал я равнодушен ко всему остальному; и рядом со | | | |знанием моим простирается чёрное невежество моё. | | | |Совестливость духа моего требует от меня, чтобы | | | |знал я что-нибудь одно и остальное не знал: мне | | | |противны все половинчатые духом, все туманные, | | | |порхающие и мечтательные. | | | |Где кончается честность моя, я слеп и хочу быть | | | |слепым. Но где я хочу знать, хочу я также быть | | | |честным, а именно суровым, метким, едким, жёстким и| | | |неумолимым. | | | |Как сказал ты однажды, о Заратустра: «Дух есть | | | |жизнь, которая сама врезается в жизнь», это | | | |соблазнило и привело меня к учению твоему. И, | | | |поистине, собственною кровью умножил я себе | | | |собственное знание!» | | | |— «Как доказывает очевидность», — перебил | | | |Заратустра; ибо кровь всё ещё текла по обнажённой | | | |руке совестливого духом. Ибо десять пиявок впились | | | |в неё. | | | |«О странный малый, сколь многому учит меня эта | | | |очевидность, именно сам ты! И, быть может, не всё | | | |следовало бы мне влить в твои меткие уши! | | | |Ну что ж! Расстанемся здесь! Но мне очень хотелось | | | |бы опять встретиться с тобой. Там вверху идёт | | | |дорога к пещере моей — сегодня ночью будешь ты там | | | |желанным гостем моим! | | | |Мне хотелось бы также полечить тело твоё, на | | | |которое наступил ногой 3аратустра, — об этом я | | | |подумаю. А теперь мне пора, меня зовёт от тебя крик| | | |о помощи». | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Чародей | | | |1 | | | |Но когда Заратустра обогнул скалу, он увидел внизу,| | | |недалеко от себя на ровной дороге человека, который| | | |трясся как беснующийся и наконец бросился животом | | | |на землю. «Стой! — сказал тогда Заратустра в сердце| | | |своём. — Должно быть, это высший человек, от него | | | |исходил тот мучительный крик о помощи, — я | | | |посмотрю, нельзя ли помочь ему». Подбежав к месту, | | | |где лежал на земле человек, нашёл он дрожащего | | | |старика с неподвижными глазами; и как ни старался | | | |Заратустра поднять его и поставить на ноги, все | | | |усилия его были тщетны. Даже казалось, что | | | |несчастный не замечает, что возле него есть кто-то;| | | |напротив, он трогательно осматривался, как человек,| | | |покинутый целым миром и одинокий. Наконец, после | | | |продолжительного дрожанья, судорог и подёргиваний | | | |так начал он горько жаловаться: | | | |Кто в силах отогреть меня, кто ещё любит? | | | |Горячие мне руки протяните | | | |И пламя рдеющих углей для сердца дайте. | | | |Лежу бессильно я, от страха цепенея, | | | |Как перед смертию, когда уж ноги стынут, | | | |Дрожа в припадках злой, неведомой болезни | | | |И трепеща под острыми концами | | | |Твоих холодных, леденящих стрел. | | | |За мной охотишься ты, мысли дух, | | | |Окутанный, ужасный, безымянный — | | | |Охотник из-за туч! — | | | |Как молниею, поражён я глазом, | | | |Насмешливо из темноты смотрящим! | | | |И так лежу я, извиваясь, | | | |Согбенный, скрюченный, замученный свирепо | | | |Мученьями, что на меня наслал ты, | | | |Безжалостный охотник, | | | |Неведомый мне бог! — | | | | | | | |Рази же глубже, | | | |Ещё раз попади в меня и сердце | | | |Разбей и проколи! | | | |Но для чего ж теперь | | | |Тупыми стрелами меня терзать? | | | |Зачем опять ты смотришь на меня, | | | |Ненасытимый муками людскими, | | | |Молниеносным и злорадным бога взглядом? | | | |Да, убивать не хочешь ты, | | | |А только мучить, мучить хочешь! | | | |Зачем тебе, зачем моё мученье, | | | |Злорадный незнакомый бог? | | | |Я вижу, да! | | | |В полночный час подкрался ты ко мне. | | | |Скажи ж, чего ты хочешь? | | | |Меня теснишь и давишь ты, | | | |И, право, чересчур уж близко! | | | |Ты слушаешь дыхание моё, | | | |Подслушиваешь сердца ты биенье, — | | | |Да ты ревнуешь! Но к кому ж ревнуешь? | | | |Прочь, прочь! Куда — | | | |Пробраться затеваешь ты? | | | |Ты в сердце самое проникнуть хочешь, | | | |В заветнейшие помыслы проникнуть! | | | |Бесстыдный ты, чужой мне, вор! | | | |Что хочешь выкрасть ты себе на долю | | | |И что подслушать хочется тебе? | | | |Что хочешь выпытать ты от меня, мучитель? | | | |Божественный палач! | | | |Или я должен, как собака, | | | |Валяться пред тобой, хвостом виляя | | | |И отдаваясь вне себя от страсти, | | | |Тебе в любви виляньем признаваться? | | | |Напрасно трудишься, | | | |Рази сильней! | | | |Какой укол ужасный! | | | |Нет, не ищейка я тебе — твоя добыча. | | | |Безжалостный охотник, | | | |Я пленник гордый твой, | | | |За облаками скрывшийся разбойник! | | | |Скажи мне наконец, чего, | | | |Чего, грабитель, от меня ты хочешь? | | | |Как? Выкупа? | | | |Какого же и сколько? | | | |Потребуй много — так твердит мне гордость, — | | | |И кратко говори — другой её совет. | | | |Так вот как? Да? Меня? | | | |Меня ты хочешь? | | | |Меня всецело, и всего? | | | |А! — так зачем же | | | |Ты мучаешь меня, глупец, при этом? | | | |Зачем терзаешь душу униженьем?.. | | | |— Дай мне любви, кому меня согреть? | | | |Горячую мне руку протяни | | | |И пламя рдеющих углей для сердца дай мне, | | | |Мне одинокому в своём уединенье, — | | | |Что ко врагам и седмиричный лёд, | | | |К врагам стремиться научает. | | | |Ты сам отдайся мне. | | | |Необоримый враг, — | | | |Сам — мне! | | | |Прочь! улетел! — | | | |Умчался прочь — | | | |Единственный товарищ мой и враг, | | | |Великий враг | | | |И чуждый мне опять | | | |Божественный палач. | | | |Нет! | | | |Возвратись ко мне | | | |И с пытками твоими, | | | |Мои все слёзы льются за тобой, | | | |И для тебя вдруг загорелся снова | | | |Огонь последний на сердце моём. | | | |Вернись, вернись ко мне, мой бог, — моё | | | |страданье, | | | |И счастие последнее моё!.. | | | |2 | | | |— Но тут Заратустра не мог долее сдерживать себя, | | | |схватил свою палку и ударил изо всех сил того, кто | | | |так горько жаловался. «Перестань, — кричал он ему | | | |со злобным смехом, — перестань, комедиант! | | | |фальшивомонетчик! закоренелый лжец! Я узнаю тебя! | | | |Я отогрею тебе ноги, злой чародей, я хорошо умею | | | |поджаривать таких, как ты!» | | | |— «Оставь, — сказал старик и вскочил с земли, — не | | | |бей больше, о Заратустра! Всё это была только | | | |комедия! | | | |В этом искусство моё; тебя самого хотел я испытать,| | | |подвергая тебя этому искусу! И поистине, ты | | | |разгадал меня! | | | |Но и ты также — дал мне о себе немалое | | | |свидетельство: ты суров, ты, мудрый Заратустра! | | | |Суровые удары наносишь ты своими «истинами», палка | | | |твоя вынуждает у меня — эту истину!» | | | |«Не льсти, — отвечал Заратустра, всё ещё | | | |возбуждённый и мрачно смотря на него, — ты | | | |закоренелый фигляр! Ты лжив: что толкуешь ты — об | | | |истине! | | | |Ты павлин из павлинов, ты море тщеславия, что | | | |разыгрывал ты предо мною, ты, злой чародей, в кого | | | |должен был я верить, когда ты так горько | | | |жаловался?» | | | |«В кающегося духом, — сказал старик, — его | | | |представлял я; ты сам изобрёл некогда это слово — | | | |— поэта и чародея, обратившего наконец дух свой | | | |против себя самого, преображённого, который | | | |замерзает от своего плохого знания и от своей | | | |дурной совести. | | | |И сознайся: нужно было много времени, о Заратустра,| | | |прежде чем ты заметил искусство моё и ложь мою! Ты | | | |поверил в моё горе, когда ты держал мне голову | | | |обеими руками, — | | | |— я слышал, как ты горько жаловался: «его слишком | | | |мало любили, слишком мало любили!» Что я так далеко| | | |тебя обманул, этому радовалась внутри меня злоба | | | |моя». | | | |«Ты, пожалуй, обманывал и более хитрых, чем я, — | | | |сказал Заратустра сурово. — Я не стерегусь | | | |обманщиков, ибо неосторожным должен я быть: так | | | |хочет судьба моя. | | | |Но ты — должен обманывать: настолько я знаю тебя! | | | |Слова твои всегда должны иметь два-три-четыре | | | |смысла! Даже в чём сознавался ты сейчас, не было | | | |для меня ни достаточной правдой, ни достаточной | | | |ложью! | | | |Злой фальшивомонетчик, разве мог бы ты поступать | | | |иначе! Даже болезнь свою нарумянил бы ты, если бы | | | |нагим показался врачу своему. | | | |Точно так же румянил ты предо мною ложь свою, когда| | | |говорил: «Всё это была только комедия!» Было в этом| | | |и нечто серьёзное, ибо и сам ты отчасти такой же | | | |кающийся духом! | | | |Я хорошо угадываю тебя: ты стал чародеем для всех, | | | |но для себя не осталось у тебя больше ни лжи, ни | | | |лукавства, — ты сам перестал быть для себя | | | |чародеем! | | | |Ты пожинал отвращение как единственную истину свою.| | | |Нет ни одного правдивого слова в тебе, но ещё | | | |правдивы уста твои: правдиво отвращение, прилипшее | | | |к устам твоим». | | | |«Но кто же ты! — воскликнул тут старый чародей | | | |надменным голосом, — кто смеет так говорить со | | | |мною, самым великим среди живущих ныне?» — и | | | |зелёная молния сверкнула из его глаз на Заратустру.| | | |Но тотчас же он изменился и сказал с грустью: | | | |«О Заратустра, я устал, противны мне искусства мои,| | | |я не велик, для чего притворяюсь я! Но, ты знаешь | | | |это хорошо, — я искал величия! | | | |Великого человека хотел я представлять и убедил в | | | |этом многих; но эта ложь была свыше сил моих. Об | | | |неё разбиваюсь я. | | | |О Заратустра, всё ложь во мне; но что я разбиваюсь | | | |— это правда во мне!» — | | | |«Это делает тебе честь, — сказал Заратустра мрачно | | | |и смотря в сторону, — делает тебе честь, что искал | | | |ты величия, но это же и выдаёт тебя. Ты не велик. | | | |Злой, старый чародей, это твоё лучшее и самое | | | |честное, и я чту в тебе то, что устал ты от себя и | | | |сказал: «Я не велик». | | | |За это чту я тебя, как кающегося духом: даже если | | | |только на один миг, но в этот момент был ты — | | | |правдив. | | | |Но скажи, чего ищешь ты здесь в лесах и на скалах | | | |моих? И если для меня лежал ты на дороге, чего | | | |хотел ты от меня? — | | | |— в чём искушал ты меня?» | | | |Так говорил Заратустра, и глаза его сверкали. | | | |Старый чародей помолчал немного, потом сказал он: | | | |«Разве я искушал тебя? Я — только ищу. | | | |О Заратустра, я ищу кого-нибудь правдивого, | | | |простого, справедливого, недвусмысленного, человека| | | |честного во всех отношениях, сосуда мудрости, | | | |праведника знания, великого человека! Разве ты не | | | |знаешь этого, о Заратустра! Я ищу Заратустру». | | | |— Тут воцарилось долгое молчание между ними; | | | |Заратустра погрузился в глубокое раздумье, так что | | | |даже закрыл глаза. Но затем, возвратясь к своему | | | |собеседнику, он схватил чародея за руку и сказал | | | |ему вежливо и с хитростью: | | | |«Ну что ж! Туда вверх идёт дорога, там находится | | | |пещера Заратустры. В ней можешь ты искать, кого | | | |хотел бы ты найти. | | | |И спроси совета у зверей моих, у орла моего и у | | | |змеи моей: пусть помогут они тебе искать. Но пещера| | | |моя велика. | | | |Правда, я сам — я не видел ещё великого человека. | | | |Для великого груб ещё сегодня глаз даже самых | | | |тонких людей. Теперь царство толпы. | | | |Многих встречал я уже, которые тянулись и | | | |надувались, а народ кричал: «Вот великий человек!» | | | |Но что толку во всех воздуходувках! В конце концов | | | |воздух выйдет из них. | | | |В конце концов лопается лягушка, которая слишком | | | |долго надувалась: и воздух выйдет из неё. Ткнуть в | | | |живот надувшемуся — это называю я славной шуткою. | | | |Слушайте, дети! | | | |Это сегодня принадлежит толпе: кто там знает ещё, | | | |что велико и что мало! Кто искал там успешно | | | |величия! Только глупец: и глупцы имеют успех. | | | |Ты ищешь великих людей, ты, странный глупец? Кто | | | |научил тебя искать их? Разве теперь время для | | | |этого? О злой искатель, в чём — искушаешь ты меня?»| | | |— | | | |Так говорил Заратустра, утешенный в сердце своём, и| | | |пошёл, смеясь, своей дорогою. | |
| |В отставке | | | |Немного спустя после того, как Заратустра | | | |освободился от чародея, увидел он опять, что кто-то| | | |сидит на дороге, по которой он шёл; это был чёрный | | | |высокий человек с исхудавшим, бледным лицом, сильно| | | |раздосадовавший его. «Горе, — сказал он в сердце | | | |своём, — вот сидит закутанная печаль, мне кажется, | | | |она из рода священников; чего хотят они в моём | | | |царстве? | | | |Как! Едва избег я одного чародея, — и вот другой | | | |чернокнижник опять становится мне поперёк дороги, —| | | | | | | |— какой-нибудь колдун со сложенными руками, | | | |какой-нибудь мрачный чудотворец Божьей милостью, | | | |какой-нибудь помазанный клеветник на мир, чтоб чёрт| | | |его побрал! | | | |Но чёрт никогда не бывает там, где он был бы на | | | |месте: всегда приходит он слишком поздно, этот | | | |проклятый карлик и колченожка!» | | | |Так бранился Заратустра с нетерпением в сердце | | | |своём и думал, как бы, не глядя на чёрного | | | |человека, проскользнуть мимо него, — но случилось | | | |иначе. Ибо в этот самый момент его уже увидел | | | |сидевший; и подобно тому, кто наталкивается на | | | |неожиданное счастье, вскочил он и пошёл навстречу | | | |Заратустре. | | | |«Кто бы ты ни был, ты, странник, — сказал он, — | | | |помоги заблудившемуся, ищущему, старому человеку, с| | | |которым здесь легко может случиться несчастье! | | | |Этот мир здесь мне чужд и далёк, даже слыхал я | | | |рычание диких зверей; а того, кто мог бы служить | | | |мне защитой, уже нет. | | | |Я искал последнего благочестивого человека, святого| | | |и отшельника, который один в лесу своём ещё ничего | | | |не слыхал о том, о чём весь мир знает сегодня». | | | |«О чём же знает сегодня весь мир? — спросил | | | |Заратустра. — Не о том ли, что старый Бог не жив | | | |более, в которого весь мир некогда верил?» | | | |«Ты говоришь, — отвечал опечаленный старик. — А я | | | |служил этому старому Богу до последнего часа его. | | | |Теперь же я в отставке, без господина, и всё-таки я| | | |не свободен, нет у меня ни одного весёлого часа, | | | |разве только в воспоминаниях. | | | |Для того и поднялся я на эти горы, чтобы наконец | | | |опять устроить себе праздник, как подобает старому | | | |папе и отцу церкви — ибо знай, я последний папа! — | | | |праздник благочестивых воспоминаний и богослужений.| | | | | | | |Но теперь умер и он, самый благочестивый человек, | | | |тот святой в лесу, который постоянно славил своего | | | |Бога пением и бормотанием. | | | |Его самого не нашёл я уже, когда я нашёл его хижину| | | |— и двух волков в ней, которые выли об его смерти, | | | |— ибо все звери любили его. И я убежал оттуда. | | | |Неужели я пришёл напрасно в эти леса и горы? Тогда | | | |решилось сердце моё искать другого, самого | | | |благочестивого из всех тех, кто не верят в Бога, — | | | |искать Заратустру!» | | | |Так говорил старик и окинул острым взглядом того, | | | |кто стоял пред ним; Заратустра же взял руку старого| | | |папы и рассматривал её долго с удивлением. | | | |«Посмотри, досточтимый, — сказал он потом, — какая | | | |прекрасная и длинная рука! Это рука того, кто | | | |постоянно раздавал благословение. Но теперь держит | | | |она того, кого ты ищешь, меня, Заратустру. | | | |Это — я, безбожный Заратустра, который говорит: кто| | | |безбожнее меня, чтобы мог я радоваться наставлению | | | |его?» | | | |Так говорил Заратустра и пронизывал своим взором | | | |мысли и задние мысли старого папы. Наконец тот | | | |начал: | | | |«Кто его любил и им владел больше всего, тот теперь| | | |и утратил его больше всего: | | | |— посмотри, не сам ли я из нас двоих теперь более | | | |безбожник? Но кто бы мог этому радоваться!» — | | | |«Ты служил ему до конца, — спросил Заратустра | | | |задумчиво, после глубокого молчания, — ты знаешь, | | | |как он умер? Правда ли, как говорят, что его | | | |задушила жалость, | | | |— что он видел, как человек висел на кресте, и не | | | |вынес этого, так что любовь к человеку сделалась | | | |его адом и наконец его смертью?» — | | | |Но старый папа ничего не ответил, а посмотрел робко| | | |в сторону страдальческим, мрачным взглядом. | | | |«Оставь его, — сказал Заратустра после долгого | | | |размышления, продолжая смотреть старику прямо в | | | |глаза. — | | | |Оставь его, он умер. И хотя тебе делает честь, что | | | |ты о мёртвом говоришь только хорошее, но ты так же | | | |хорошо знаешь, как и я, кто он был; и что он ходил | | | |странными путями». | | | |«Говоря с глазу на полуглаз, — сказал, повеселев, | | | |старый папа (ибо он был слеп на один глаз), — в | | | |вопросах Бога я просвещённее самого Заратустры — и | | | |имею право на это. | | | |Моя любовь служила ему долгие годы, моя воля | | | |следовала во всём его воле. Но хороший слуга знает | | | |всё и даже многое, что его господин скрывает от | | | |себя самого. | | | |Это был скрытный Бог, полный таинственности. | | | |Поистине, даже к сыну своему шёл он не иначе как | | | |потаённым путём. У дверей его веры стоит | | | |прелюбодеяние. | | | |Кто его прославляет как Бога любви, тот | | | |недостаточно высокого мнения о самой любви. Разве | | | |этот Бог не хотел быть также судьёю? Но любящий | | | |любит по ту сторону награды и возмездия. | | | |Когда он был молод, этот Бог с востока, тогда был | | | |он жесток и мстителен и выстроил себе ад, чтобы | | | |забавлять своих любимцев. | | | |Но наконец он состарился, стал мягким и | | | |сострадательным, более похожим на деда, чем на | | | |отца, и всего больше похожим на трясущуюся старую | | | |бабушку. | | | |Так сидел он, поблекший, в своём углу на печке, и | | | |сокрушался о своих слабых ногах, усталый от мира, | | | |усталый от воли, пока наконец не задохнулся от | | | |своего слишком большого сострадания». — | | | |«Ты старый папа, — прервал тут Заратустра, — видел | | | |ли ты это своими глазами? Могло быть и так, могло | | | |быть и иначе. Когда боги умирают, умирают они | | | |всегда разными смертями. | | | |Ну что ж! Так или иначе — он умер! Он был не по | | | |вкусу моим ушам и глазам, худшего не хотел бы я о | | | |нём говорить. | | | |Я люблю всё, что ясно смотрит и правдиво говорит. | | | |Но он — ты ведь знаешь это, ты, старый папа, он был| | | |немного из твоего рода, из рода священнического — | | | |его можно было разно понимать. | | | |Его часто и совсем нельзя было понять. Как же | | | |сердился он на нас, этот дышащий гневом, что мы его| | | |плохо понимали! Но почему же не говорил он яснее! | | | |И если вина была в наших ушах, почему дал он нам | | | |уши, которые его плохо слышали. Если была грязь в | | | |наших ушах, кто же вложил её туда? | | | |Слишком многое не удавалось ему, этому горшечнику, | | | |не доучившемуся до конца! Но если он ещё мстил | | | |своим горшкам и творениям за то, что они ему плохо | | | |удавались, — это было уже грехом против хорошего | | | |вкуса. | | | |Существует и в благочестии хороший вкус; он говорит| | | |наконец: «Прочь с таким Богом! Лучше совсем без | | | |Бога, лучше на собственный страх устраивать судьбу,| | | |лучше быть безумцем, лучше самому быть Богом!» | | | | | | | |«Что слышу я! — сказал тут старый папа, навострив | | | |уши. — О Заратустра! ты благочестивее, чем ты | | | |думаешь, при таком безверии! Какой-нибудь Бог в | | | |тебе обратил тебя к твоему безбожию. | | | |Разве не само твоё благочестие не дозволяет тебе | | | |более верить в Бога? И твоя чрезмерная правдивость | | | |поведёт тебя ещё дальше, по ту сторону добра и зла!| | | | | | | |Посмотри, что осталось тебе? У тебя есть глаза, | | | |руки и уста, которые от вечности предназначены для | | | |благословения. Благословляют не только рукой. | | | |Вблизи тебя, хотя ты и хочешь быть самым безбожным,| | | |я предчувствую тайное благоухание долгих | | | |благословений; мне становится при этом хорошо и | | | |мучительно. | | | |Позволь мне быть твоим гостем, о Заратустра, на | | | |одну только ночь! Нигде на земле мне не будет | | | |теперь лучше, чем у тебя!» | | | |«Аминь! Да будет так! — сказал Заратустра с великим| | | |удивлением. — Туда вверх ведёт дорога, там | | | |находится пещера Заратустры. | | | |Поистине, я сам охотно проводил бы тебя туда, | | | |досточтимый, ибо я люблю всех благочестивых людей. | | | |Но теперь меня поспешно отзывает от тебя крик о | | | |помощи. | | | |В моём царстве ни с кем не должно быть несчастья; | | | |пещера моя — хорошая пристань. И больше всего хотел| | | |бы я всякого, кто печалится, опять поставить на | | | |твёрдую землю и на твёрдые ноги. | | | |Но кто снимет с плеч твою печаль? Для этого я | | | |слишком слаб. Поистине, долго придётся нам ждать, | | | |пока кто-нибудь опять воскресит тебе твоего Бога. | | | |Ибо этот старый Бог не жив более: он основательно | | | |умер». | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Самый безобразный человек | | | |— И опять бежали ноги Заратустры по горам и лесам, | | | |и глаза его непрестанно искали, но нигде не было | | | |видно, кого искали они, кто кричал о помощи и | | | |страдал великою скорбью. Всю дорогу, однако, | | | |радовался он в сердце своём и был полон | | | |признательности. «Какие хорошие вещи, — говорил он,| | | |— подарил мне, однако, этот день в награду за то, | | | |что так скверно начался он! Каких редких | | | |собеседников нашёл я! | | | |Долго придётся пережёвывать мне слова их, как | | | |хорошие хлебные зёрна; и зубам моим придётся | | | |измолоть и истолочь их, пока не потекут они в душу | | | |мою, как молоко!» | | | |Но когда дорога опять обогнула скалу, сразу | | | |изменился ландшафт, и Заратустра вступил в царство | | | |смерти. Здесь торчали чёрные и красные выступы | | | |скал; не было ни травы, ни деревьев, ни пения птиц.| | | |Ибо это была долина, которой избегали все животные,| | | |даже хищные звери; и только змеи одной породы — | | | |безобразные, толстые, зелёные, состарившись, | | | |приползали сюда умирать. Поэтому называли пастухи | | | |эту долину: Смерть змей. | | | |Но Заратустра погрузился в мрачные воспоминания, | | | |ибо ему казалось, что однажды он уже стоял в этой | | | |долине. И много тяжёлого вспоминалось ему: так что | | | |шёл он всё тише и тише и наконец остановился | | | |совсем. Здесь, открыв глаза, увидел он перед собою | | | |что-то сидевшее на краю дороги, по виду | | | |напоминавшее человека или почти что человека, нечто| | | |невыразимое. И мгновенно охватил Заратустру великий| | | |стыд, что пришлось ему своими глазами увидеть нечто| | | |подобное: покраснев до корней седых волос своих, | | | |отвернулся он и хотел уже бежать из этого скверного| | | |места. Вдруг мёртвая пустыня огласилась шипевшими и| | | |хрипевшими звуками, поднимавшимися из самой земли, | | | |подобно тому как ночью шипит и хрипит вода в | | | |засорившейся водопроводной трубе; наконец эти звуки| | | |сложились в человеческий голос и человеческую речь | | | |— и она так гласила: | | | |«Заратустра! Заратустра! Разгадай загадку мою! | | | |Говори, говори! Что такое месть свидетелю? | | | |Я предостерегаю тебя, здесь скользкий лёд! Смотри, | | | |смотри, как бы гордость твоя не сломала здесь ногу | | | |себе! | | | |Ты считаешь себя мудрым, ты, гордый Заратустра! Так| | | |разгадай же загадку, ты, щелкун твёрдых орешков, — | | | |загадку, которую представляю я! Скажи: кто я!» | | | |— Но когда Заратустра услыхал слова эти, как | | | |думаете вы, что случилось с душою его? Сострадание | | | |овладело им, и вдруг он упал ниц, как дуб, долго | | | |сопротивлявшийся многим дровосекам, тяжело, | | | |внезапно, пугая даже тех, кто хотел срубить его. Но| | | |вот он снова поднялся с земли, и лицо его сделалось| | | |суровым. | | | |«Я отлично узнаю тебя, — сказал он голосом, | | | |звучавшим, как медь, — ты убийца Бога! Пусти меня. | | | | | | | |Ты не вынес того, кто видел тебя, — кто всегда и | | | |насквозь видел тебя, — самого безобразного | | | |человека! Ты отомстил этому свидетелю!» | | | |Так говорил Заратустра и хотел идти, но невыразимый| | | |схватил его за край одежды и снова стал клокотать и| | | |подыскивать слова. «Останься! — сказал он наконец —| | | | | | | |— останься! Не проходи мимо! Я угадал, какой топор | | | |сразил тебя: хвала тебе, о Заратустра, что ты снова| | | |встал! | | | |Ты угадал, я знаю это, каково тому, кто его убил, —| | | |убийце Бога. Останься! Присядь ко мне, это будет не| | | |напрасно. | | | |К кому же стремился я, как не к тебе? Останься, | | | |сядь! Но не смотри на меня! Почти этим — безобразие| | | |моё! | | | |Они преследуют меня — теперь ты последнее убежище | | | |моё. Не ненавистью своей, не своими ищейками — о, | | | |над таким преследованием смеялся бы я, гордился бы | | | |им и радовался ему! | | | |Разве успех не был доселе на стороне хорошо | | | |преследуемых? И кто хорошо преследует, легко | | | |научится следовать — раз уж он очутился — позади! | | | |Но от их сострадания — | | | |— от их сострадания бегу я и прибегаю к тебе. О | | | |Заратустра, защити меня, ты последнее убежище моё, | | | |ты единственный, разгадавший меня: | | | |— ты угадал, каково тому, кто убил его. Останься! И| | | |если ты хочешь идти, ты, нетерпеливый, — не ходи | | | |дорогою, какою я шёл. Эта дорога плохая. | | | |Ты сердишься, что я так долго уже заикаюсь и | | | |спотыкаюсь? Что я даю уже советы тебе? Но знай, что| | | |это я, самый безобразный человек, | | | |— у которого самые большие и тяжёлые ноги. Где я | | | |шёл, там дорога плохая. Я обращаю все дороги в | | | |смерть и позор. | | | |Но по тому, как ты прошёл молча мимо меня, как ты | | | |покраснел, я это видел, — я узнал в тебе | | | |Заратустру. | | | |Всякий другой бросил бы мне милостыню свою, | | | |сострадание своё, взором и речью. Но для этого — я | | | |недостаточно нищий, это угадал ты — | | | |— для этого я слишком богат, богат великим, | | | |ужасным, самым безобразным и невыразимым! Твой | | | |стыд, о Заратустра, почтил меня! | | | |С трудом ушёл я из толпы сострадательных, — чтобы | | | |найти единственного, который учит нынче: | | | |«Сострадание навязчиво», — тебя, о Заратустра! | | | |— будь оно божеским, будь оно человеческим | | | |состраданием — оно перечит стыду. И нежелание | | | |помочь может быть благороднее, чем эта путающаяся | | | |под ногами добродетель. | | | |Но сострадание называется сегодня у всех маленьких | | | |людей самой добродетелью — они не умеют чтить | | | |великое несчастье, великое безобразие, великую | | | |неудачу. | | | |Поверх всех их смотрю я, как смотрит собака поверх | | | |спин овец, копошащихся в стадах своих. Это | | | |маленькие, мягкошерстные, доброхотные, серые люди. | | | | | | | |Как цапля, закинув голову, с презрением смотрит | | | |поверх мелководных прудов, — так смотрю я поверх | | | |копошения серых маленьких волн, воль и душ. | | | |Давно уже дано им право, этим маленьким людям, — | | | |так что дана им наконец и власть — теперь учат они:| | | |«Хорошо только то, что маленькие люди называют | | | |хорошим». | | | |И «истиной» называется сегодня то, о чём говорил | | | |проповедник, сам вышедший из них, этот странный | | | |святой и защитник маленьких людей, который | | | |свидетельствовал о себе: «Я — истина». | | | |Этот нескромный давно уже сделал маленьких людей | | | |горделивыми — он, учивший огромному заблуждению, | | | |когда он учил: «Я — истина». | | | |Отвечал ли кто нескромному учтивее? — Но ты, о | | | |Заратустра, прошёл мимо него и говорил: «Нет! Нет! | | | |Трижды нет!» | | | |Ты предостерегал от его заблуждения, ты первый | | | |предостерегал от сострадания — не всех и не | | | |каждого, но себя и подобных тебе. | | | |Ты стыдишься стыда великих страданий; и поистине, | | | |когда ты говоришь: «От сострадания приближается | | | |тяжёлая туча, берегитесь, люди!» | | | |— когда ты учишь: «Все созидающие тверды, всякая | | | |великая любовь выше их сострадания», — о | | | |Заратустра, как хорошо кажешься ты мне изучившим | | | |приметы грома! | | | |Но и ты сам — остерегайся ты сам своего | | | |сострадания! Ибо многие находятся на пути к тебе, | | | |многие страждущие, сомневающиеся, отчаивающиеся, | | | |утопающие, замерзающие. — | | | |Я предостерегаю тебя и против меня. Ты разгадал мою| | | |лучшую, мою худшую загадку, меня самого и что | | | |свершил я. Я знаю топор, сразивший тебя. | | | |Но он — должен был умереть: он видел глазами, | | | |которые всё видели, — он видел глубины и бездны | | | |человека, весь его скрытый позор и безобразие. | | | |Его сострадание не знало стыда: он проникал в мои | | | |самые грязные закоулки. Этот любопытный, | | | |сверх-назойливый, сверх-сострадательный должен был | | | |умереть. | | | |Он видел всегда меня: такому свидетелю хотел я | | | |отомстить — или самому не жить. | | | |Бог, который всё видел, не исключая и человека, — | | | |этот Бог должен был умереть! Человек не выносит, | | | |чтобы такой свидетель жил». | | | |Так говорил самый безобразный человек. Заратустра | | | |же встал и собирался уходить: ибо его знобило до | | | |костей. | | | |«Ты, невыразимый, — сказал он, — ты предостерёг | | | |меня от своего пути. В благодарность за это хвалю я| | | |тебе мой путь. Смотри, там вверху пещера | | | |Заратустры. | | | |Моя пещера велика и глубока, и много закоулков в | | | |ней; там находит самый скрытный сокровенное место | | | |своё. | | | |И поблизости есть сотни расщелин и сотни убежищ для| | | |животных пресмыкающихся, порхающих и прыгающих. | | | |Ты, изгнанный, сам себя изгнавший, ты не хочешь | | | |жить среди людей и человеческого сострадания? Ну | | | |что ж, делай, как я! Так научишься ты у меня; | | | |только тот, кто действует, учится. | | | |И прежде всего разговаривай с моими животными! | | | |Самое гордое животное и самое умное животное — | | | |пусть будут для нас обоих верными советчиками!» | | | |Так говорил Заратустра и пошёл своей дорогою, ещё | | | |задумчивее и ещё медленнее, чем прежде: ибо он | | | |вопрошал себя о многом и нелегко находил ответы. | | | |«Как беден, однако, человек! — думал он в сердце | | | |своём. — Как безобразен, как он хрипит, как полон | | | |скрытого позора! | | | |Мне говорят, что человек любит себя самого, — ах, | | | |как велико должно быть это себялюбие! Как много | | | |презрения противостоит ему! | | | |И этот столько же любил себя, сколько презирал | | | |себя, — по-моему, он великий любящий и великий | | | |презирающий. | | | |Никого ещё не встречал я, кто бы глубже презирал | | | |себя, — а это и есть высота. Горе, быть может, это | | | |был высший человек, чей крик я слышал? | | | |Я люблю великих презирающих. Но человек есть нечто,| | | |что должно превзойти». — | |
| |Добровольный нищий | | | |Когда Заратустра покинул самого безобразного | | | |человека, ему стало холодно и он почувствовал себя | | | |одиноким; ибо много холодного и одинокого | | | |пронеслось по чувствам его, так что даже тело его | | | |похолодело. Но едва он поднялся дальше, по горам и | | | |долинам, миновав зелёные пастбища и пустое, | | | |каменистое русло, где прежде нетерпеливый ручей | | | |пролагал себе ложе, — ему сразу стало теплее, и | | | |сердце его укрепилось. | | | |«Что со мной? — спросил он себя. — Что-то тёплое и | | | |живое подкрепляет меня, оно должно быть вблизи от | | | |меня. | | | |Уже я не так одинок, неведомые спутники и братья | | | |бродят вокруг меня, их тёплое дыхание волнует мне | | | |душу». | | | |Осматриваясь кругом и ища утешителей в одиночестве | | | |своём, он увидел коров, столпившихся на возвышении;| | | |их близость и запах согрели сердце его. | | | |По-видимому, эти коровы старательно слушали | | | |кого-то, говорившего к ним, и не обращали внимания | | | |на вновь прибывшего. | | | |Когда же Заратустра подошёл совсем близко к ним, | | | |услыхал он отчётливо человеческий голос из стада | | | |коров; и видно было, что все они повернули свои | | | |головы к говорившему. | | | |Тогда Заратустра стремительно бросился на | | | |возвышение и разогнал коров, ибо он боялся, чтобы | | | |здесь не случилось с кем-нибудь несчастья, которому| | | |едва ли помогло бы сострадание коров. Но в этом он | | | |ошибся; ибо перед ним сидел человек на земле и, | | | |казалось, убеждал животных, чтобы они не боялись | | | |его, — миролюбивый человек и нагорный проповедник, | | | |из глаз которого проповедовала сама доброта. «Чего | | | |ищешь ты здесь?» — воскликнул Заратустра с | | | |удивлением. | | | |«Чего я здесь ищу? — отвечал он. — Того же самого, | | | |чего ищешь и ты, нарушитель мира! ищу счастья на | | | |земле. | | | |Ему хотел я научиться у этих коров. Ибо, знаешь ли,| | | |половину утра говорю я к ним, и они только что | | | |собрались отвечать мне. Зачем помешал ты им? | | | |Если мы не вернёмся назад и не будем как коровы, мы| | | |не войдём в Царство Небесное. Ибо одному должны мы | | | |научиться у них — пережевыванию. | | | |И поистине, если бы человек приобрёл целый мир и не| | | |научился одному — пережёвыванию: какая польза была | | | |бы ему! Он не избавился бы от скорби своей, | | | |— от великой скорби своей; но она называется | | | |сегодня отвращением. А у кого же сегодня сердце, | | | |уста и глаза не полны отвращения? И у тебя! И у | | | |тебя! Но взгляни на этих коров!» — | | | | | | | |Так говорил нагорный проповедник и поднял взор свой| | | |на Заратустру: ибо до сей поры глядел он с любовью | | | |на коров — и вдруг преобразился он. «Кто это, с кем| | | |говорю я? — воскликнул он в испуге и вскочил с | | | |земли. — | | | |Это человек, свободный от отвращения, это сам | | | |Заратустра, победитель великого отвращения, это | | | |глаза, это уста, это сердце самого Заратустры». | | | |И, говоря так, он с глазами, полными слёз, | | | |поцеловал руку тому, кому он говорил, и вёл себя | | | |совсем как тот, кому неожиданно падает с неба | | | |драгоценный дар или сокровище. А коровы смотрели на| | | |всё это и удивлялись. | | | |«Не говори обо мне, ты, странный, милый человек! — | | | |сказал Заратустра, защищаясь от его нежности. — | | | |Говори сперва о себе! Не тот ли ты добровольный | | | |нищий, который некогда отказался от большого | | | |богатства, — | | | |— который устыдился богатства своего и богатых и | | | |бежал к самым бедным, чтобы отдать им избыток свой | | | |и сердце своё? Но они не приняли его». | | | |«Но они не приняли меня, — сказал добровольный | | | |нищий, — ты хороню знаешь это. Так что пошёл я | | | |наконец к зверям и коровам этим». | | | |«Там научился ты, — прервал Заратустра говорившего,| | | |— насколько труднее уметь дарить, чем уметь брать, | | | |и что хорошо дарить есть искусство, и притом | | | |высшее, самое мудрёное искусство доброты». | | | |«Особенно в наши дни, — отвечал добровольный нищий,| | | |— особенно теперь, когда всё низкое возмутилось, | | | |стало недоверчивым и по-своему чванливым: на манер | | | |черни. | | | |Ибо, ты знаешь, настал час великого восстания черни| | | |и рабов, восстания гибельного, долгого и | | | |медлительного: оно всё растёт и растёт! | | | |Теперь возмущает низших всякое благодеяние и | | | |подачка; и те, кто слишком богат, пусть будут | | | |настороже! | | | |Кто сегодня, подобно пузатой бутылке, сочится | | | |сквозь слишком узкое горлышко, — у таких бутылей | | | |любят теперь отбивать горлышко. | | | |Похотливая алчность, желчная зависть, подавленная | | | |мстительность, надмевание черни — всё это бросилось| | | |мне в глаза. Уже не верно, что нищие блаженны. Но | | | |Царство Небесное у коров». | | | |«А почему же оно не у богатых?» — спросил испытующе| | | |Заратустра, отгоняя коров, которые дружески | | | |обдавали дыханием миролюбивого проповедника. | | | |«К чему испытуешь ты меня? — отвечал он. — Ты сам | | | |знаешь это лучше меня. Что же гнало меня к самым | | | |бедным, о Заратустра? разве не отвращение к нашим | | | |богачам? | | | |— к каторжникам богатства, извлекающим выгоды свои | | | |из всякого мусора, с холодными глазами и | | | |похотливыми мыслями, к этому отребью, от которого | | | |подымается к небу зловоние, | | | |— к этой раззолоченной, лживой черни, предки | | | |которой были воришками, или стервятниками, или | | | |тряпичниками, падкими до женщин, похотливыми и | | | |забывчивыми: ибо все они недалеко ушли от блудницы | | | |— | | | |Чернь сверху, чернь снизу! Что значит сегодня | | | |«бедный» и «богатый»! Эту разницу забыл я, — и | | | |бежал я всё дальше и дальше, пока я не пришёл к | | | |этим коровам». | | | |Так говорил миролюбивый проповедник, а сам тяжело | | | |пыхтел и потел при своих словах — так что коровы | | | |снова удивлялись. Но Заратустра, пока он так сурово| | | |говорил, смотрел ему с улыбкою в лицо и молча качал| | | |при этом головою. | | | |«Ты совершаешь над собою насилие, ты, нагорный | | | |проповедник, употребляя такие суровые слова. Для | | | |такой суровости не годятся ни твои уста, ни твои | | | |глаза. | | | |И, как мне кажется, даже желудок твой: ему противны| | | |всякий гнев и всякая ненависть с пеною. Твой | | | |желудок требует более мягкой пищи: ты не любитель | | | |мяса. | | | |Скорее кажешься ты мне любителем растительной пищи | | | |и собирателем трав и корней. Быть может, жуёшь ты | | | |зёрна. Во всяком случае ты не находишь удовольствия| | | |в мясе и любишь мёд». | | | |«Ты угадал, — отвечал добровольный нищий с | | | |облегчённым сердцем. — Я люблю мёд и жую зёрна, ибо| | | |я ищу того, что приятно на вкус и делает дыхание | | | |чистым; | | | |— а также что требует много времени и над чем | | | |трудятся целые дни рты кротких лентяев и тунеядцев.| | | | | | | |Но дальше всех ушли в этом эти коровы: они изобрели| | | |пережёвывание и лежание на солнце. И они | | | |воздерживаются от всяких тяжёлых мыслей, от которых| | | |пучит сердце». | | | |«Ну что ж! — сказал Заратустра. — Тебе бы следовало| | | |увидеть и моих зверей, орла моего и змею мою, — | | | |равных им не существует теперь на земле. | | | |Смотри, там дорога ведёт к пещере моей: будь гостем| | | |её этой ночью. И поговори со зверями моими о | | | |счастье зверей, — | | | |— пока я сам не вернусь. А теперь меня поспешно | | | |отзывает от тебя крик о помощи. Также найдёшь ты | | | |новый мёд у меня, в свежих янтарных сотах: ешь его!| | | | | | | |А теперь простись поскорее со своими коровами, | | | |странный милый человек! как бы тебе тяжело это ни | | | |было. Ибо это лучшие учителя твои и друзья!» — | | | |— «За исключением одного, которого я люблю ещё | | | |больше, — отвечал добровольный нищий. — Ты сам | | | |добрый и лучше ещё, чем всякая корова, о | | | |Заратустра!» | | | |«Прочь уходи от меня! ты низкий льстец! — закричал | | | |Заратустра со злобою. — Зачем портишь ты меня такой| | | |похвалой и мёдом лести?» | | | |«Прочь, прочь от меня!» — закричал он ещё раз и | | | |замахнулся своей палкой на нежного нищего; но тот | | | |поспешно бежал от него. | |
| |Тень | | | |Но едва убежал добровольный нищий и Заратустра | | | |остался опять один с собою, как услыхал он позади | | | |себя новый голос, взывавший: «Стой, Заратустра! | | | |Подожди же меня! Ведь это я, о Заратустра, я, тень | | | |твоя!» Но Заратустра не остановился, ибо внезапная | | | |досада овладела им, что так тесно стало в горах у | | | |него. «Куда же девалось уединение моё? — говорил | | | |он. — | | | |Поистине, это становится слишком много для меня; | | | |эти горы кишат людьми, царство моё уже не от мира | | | |сего, мне нужны новые горы. | | | |Моя тень зовёт меня? Что мне до тени моей! Пусть | | | |бежит себе за мною! я — убегу от неё». | | | |Так говорил Заратустра в сердце своём и бежал | | | |дальше. Но тот, кто был позади его, следовал за | | | |ним: так что образовалось трое бегущих один за | | | |другим — впереди бежал добровольный нищий, потом | | | |Заратустра, и позади всех тень его. Но недолго | | | |бежали они так, ибо Заратустра скоро опомнился от | | | |своего неразумия и сразу стряхнул с себя всякую | | | |досаду и всякое отвращение. | | | |«Как! — говорил он. — Разве самые смешные вещи с | | | |давних пор не случались с нами, старыми | | | |отшельниками и святыми? | | | |Поистине, безумие моё сильно выросло в горах! И вот| | | |теперь слышу я, как шесть старых дурацких ног | | | |топочут одна за другой! | | | |Но разве Заратустра имеет право бояться | | | |какой-нибудь тени? И наконец, мне кажется, что ноги| | | |её длиннее моих». | | | |Так говорил Заратустра, смеясь глазами и всем | | | |нутром своим; он остановился и быстро обернулся | | | |назад, так что чуть было не опрокинул на землю | | | |тень, которая преследовала его: так близко | | | |следовала она по пятам его и так слаба была она. | | | |Ибо, когда он измерил её глазами, испугался он, как| | | |перед внезапным призраком: так худ, чёрен, измождён| | | |и призрачен был этот преследователь. | | | |«Кто ты? — спросил Заратустра грубо. — Что делаешь | | | |ты здесь? И почему называешь ты себя моей тенью? Ты| | | |не нравишься мне». | | | |«Прости меня, — отвечала тень, — что это я; и если | | | |я тебе не нравлюсь, ну что ж! о Заратустра, я хвалю| | | |тебя и твой хороший вкус. | | | |Я — странник, который уже много ходил по пятам | | | |твоим; вечно в дороге, но без цели и даже без | | | |родины; так что мне, поистине, немногого недостаёт | | | |до вечного жида, разве только что не вечен я и не | | | |жид. | | | |Как? Неужели должна я всегда быть в пути? | | | |Увлекаемой и гонимой каждым ветром? О земля, ты | | | |стала для меня слишком круглой! | | | |На всякой поверхности побывала я уже; как усталая | | | |пыль, спала я на зеркалах и оконных стёклах: всё | | | |берёт от меня, но ничто не даёт, я становлюсь тощей| | | |— почти похожу я на тень. | | | |Но за тобой, о Заратустра, я следовала и | | | |преследовала тебя дольше всего, и, если я и | | | |пряталась от тебя, всё-таки я была твоей верной | | | |тенью: где бы ни сел ты, садилась и я. | | | |С тобой обошла я самые далёкие, самые холодные | | | |миры, как призрак, который охоч бегать зимою по | | | |крышам и по снегу. | | | |Вместе с тобою стремилась я ко всему запретному, | | | |самому дурному и дальнему: и если что-нибудь во мне| | | |может быть названо добродетелью, так это то, что не| | | |боялась я никакого запрета. | | | |Вместе с тобою разбила я всё, что когда-либо чтило | | | |сердце моё, все пограничные столбы и всех идолов | | | |опрокинула я, за самыми опасными желаниями гонялась| | | |я, — поистине, по всем преступлениям однажды | | | |прошлась я. | | | |Вместе с тобою разучилась я вере в слова, ценности | | | |и великие имена. Когда чёрт меняет кожу, не | | | |отпадает ли тогда также и имя его? Ибо имя есть | | | |только кожа. И сам чёрт, быть может, — только кожа.| | | | | | | |«Нет истины, всё позволено» — так убеждала я себя. | | | |В самые холодные воды погружалась я сердцем и | | | |головою. Ах, как часто стояла я поэтому нагая и | | | |красная, как рак! | | | |Ах, куда девалось всё доброе, и весь стыд, и вся | | | |вера в добрых! Ах, куда девалась та изолгавшаяся | | | |невинность, которой некогда обладала я, невинность | | | |добрых и их благородной лжи! | | | |Слишком часто, поистине, следовала я по пятам за | | | |истиной: и она давала мне пинка. Много раз думала | | | |я, что лгу, и только тогда прикасалась я — к | | | |истине. | | | |Слишком многое прояснилось для меня: теперь оно уже| | | |не касается меня. Уже ничто не живо, что я люблю, —| | | |как могла бы я ещё любить самое себя? | | | |«Жить, как мне нравится, или вовсе не жить» — так | | | |хочу я, так хочет даже святой. Но, увы! есть ли ещё| | | |для меня — радость? | | | |Есть ли ещё у меня — цель? Пристань, куда бежит | | | |парус мой? | | | |Попутный ветер? Ах, только тот, кто знает, куда он | | | |едет, знает также, какой ветер ему по пути. | | | |Что ещё осталось мне? Усталое, дерзкое сердце; | | | |беспокойная воля; крылья негодные, чтобы летать; | | | |разбитый хребет. | | | |А это искание своего дома: о Заратустра, ты ведь | | | |знаешь, это искание было взысканием моим, оно | | | |пожирает меня. | | | |«Где — дом мой?» Я спрашиваю о нём, ищу и искала | | | |его и нигде не нашла. О вечное везде, о вечное | | | |нигде, о вечное — напрасно!» | | | | | | | |Так говорила тень, и лицо Заратустры вытягивалось | | | |при словах её. «Да, ты — моя тень, — сказал он | | | |наконец с грустью. — | | | |И не малая опасность грозит тебе, ты, вольнодумец и| | | |странник! Плохой день был у меня: смотри, как бы не| | | |наступил ещё худший вечер! | | | |Таким беспокойным, как ты, может наконец даже | | | |тюрьма показаться блаженством. Видела ли ты | | | |когда-нибудь, как спят заключённые преступники? Они| | | |спят спокойно, они наслаждаются впервые своей | | | |безопасностью. | | | |Берегись, чтобы тебя наконец не уловила в сети | | | |какая-нибудь узкая вера, какое-нибудь жестокое, | | | |суровое заблуждение! Ибо теперь соблазняет и | | | |искушает тебя всё узкое и твёрдое. | | | |Ты утратила цель; увы, как прошутишь и как утешишь | | | |ты эту утрату? Вместе с ней ты — потеряла и дорогу!| | | | | | | |Бедный, блуждающий мечтатель, уставший мотылёк! не | | | |хочешь ли ты на этот вечер иметь пристанище и | | | |отдых? Так иди вверх в пещеру мою! | | | |Эта дорога ведёт к пещере моей. А теперь я скорее | | | |убегу от тебя. Уже ложится как бы тень на меня. | | | |Я побегу один, чтобы опять стало светло вокруг | | | |меня. К тому же я ещё долго должен быть весел и на | | | |ногах. Вечером же будут у меня — танцы!» — | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |В полдень | | | |— И Заратустра всё бежал, и не находил никого | | | |больше. Он был один и продолжал встречать только | | | |себя, он наслаждался и упивался своим одиночеством | | | |и думал о хороших вещах — целыми часами. В | | | |полуденный час, когда солнце стояло прямо над | | | |головой Заратустры, проходил он мимо старого | | | |дерева, кривого и суковатого, которое было увито | | | |обильной любовью виноградной лозы и скрыто от себя | | | |самого; с него свешивались путнику пышные жёлтые | | | |гроздья. Тогда захотелось ему утолить маленькую | | | |жажду и сорвать одну кисть; но едва протянул он к | | | |ней руку, как овладело им другое желание, более | | | |сильное, — лечь под деревом в самый полдень и | | | |уснуть. | | | |Так и сделал Заратустра; и лишь только он лёг на | | | |землю, среди таинственной тиши пёстрой травы, как | | | |забыл он тотчас о своей маленькой жажде и заснул. | | | |Ибо, как гласит поговорка Заратустры: одно бывает | | | |необходимее другого. Только глаза его оставались | | | |открытыми: ибо они не могли досыта насмотреться и | | | |насладиться деревом и любовью к нему виноградной | | | |лозы. Но, засыпая, так говорил Заратустра в сердце | | | |своём: | | | |«Тише! Тише! Не стал ли мир совершенен? Что же, | | | |однако, происходит со мной? | | | |Как лёгкий ветерок невидимо танцует по гладкому | | | |морю, лёгкий, как перышко, так — сон танцует на | | | |мне. | | | |Глаз не смыкает он мне, душу оставляет он | | | |бодрствовать. Лёгок он, поистине! лёгок, как | | | |пёрышко. | | | |Он убеждает меня, я не знаю, как? он дотрагивается | | | |внутри меня ласкающей рукою, он принуждает меня. | | | |Да, он принуждает мою душу потягиваться — | | | |— какой она становится длинной и усталой, моя | | | |странная душа! Неужели вечер седьмого дня пришёлся | | | |для неё как раз в полдень! Уж не блуждала ли она | | | |слишком долго, блаженная, среди добрых и зрелых | | | |вещей? | | | |Долго потягивается она, — всё больше и больше! она | | | |лежит тихо, странная душа моя. Слишком уж много | | | |доброго вкусила она; эта золотая печаль гнетёт её, | | | |она сковывает уста. | | | |— Как корабль, зашедший в самую тихую пристань | | | |свою, — теперь опирается он на землю, усталый от | | | |долгих странствий и неведомых морей. Разве земля не| | | |надёжнее? | | | |Когда такой корабль пристаёт к берегу, жмётся к | | | |нему — тогда достаточно, чтобы паук протянул от | | | |земли к нему паутину свою. В более крепкой верёвке | | | |нет надобности. | | | |Как такой усталый корабль в тихой пристани, так | | | |отдыхаю и я теперь близко к земле, преданный, | | | |доверчивый, ожидающий, привязанный к ней тончайшими| | | |нитями. | | | |О счастье! О счастье! Не хочешь ли ты запеть, о | | | |душа моя? Ты лежишь в траве. Но теперь | | | |таинственный, торжественный час, когда ни один | | | |пастух не играет на свирели своей. | | | |Берегись! Жаркий полдень спит на нивах. Не пой! | | | |Тише! Мир совершенен. | | | |Не пой, ты, полевая птичка, о душа моя! Не шепчи | | | |даже! Смотри — кругом тишина! старый полдень спит, | | | |он шевелит губами: не пьёт ли он сейчас каплю | | | |счастья — | | | |— старую, потемневшую каплю золотого счастья, | | | |золотого вина? Счастье пробегает по нему, его | | | |счастье смеётся. Так — смеётся Бог. Тише! — | | | |— «Для счастья, как мало надо для счастья!» — так | | | |говорил я когда-то и считал себя мудрым. Но это | | | |была хула, этому научился я теперь. Мудрые дурни | | | |говорят лучше. | | | |Ибо всё самое малое, самое тихое, самое лёгкое, | | | |шорох ящерицы, дуновение, мгновение, миг — малое, | | | |вот что составляет качество лучшего счастья. Тише! | | | | | | | |— Что случилось со мною: слушай! Не улетело ли | | | |время? Не падаю ли я? Не упал ли я — слушай! — в | | | |колодец вечности? | | | |— Что происходит со мною? Тише! Меня кольнуло — о, | | | |горе! — в сердце? В самое сердце! О, разбейся, | | | |разбейся, сердце, после такого счастья, после | | | |такого укола! | | | |— Как? Не стал ли мир сейчас совершенен? Круглым и | | | |зрелым? О золотой круглый зрак — куда летит он? | | | |Разве я бегу за ним! Тише! Тише» ( — тут Заратустра| | | |потянулся и почувствовал, что спит). «Вставай, ты, | | | |сонливец! — говорил он самому себе. — Ты, спящий в | | | |полдень! Ну, вставайте, вы, старые ноги! Уже пора, | | | |давно пора, ещё добрый конец пути остался вам. — | | | |Теперь вы выспались, долго ли спали вы? Половину | | | |вечности? Ну, вставай теперь, моё старое сердце! | | | |Много ли нужно тебе времени после такого сна — | | | |чтобы проснуться?» | | | |(Но тут он снова заснул, а душа его противилась, | | | |защищалась и опять легла) — «Оставь же меня! Тише! | | | |Не стал ли мир сейчас совершенен? О золотой круглый| | | |шар!» — | | | |«Вставай, — говорил Заратустра, — ты, маленькая | | | |воровка, тунеядка! Как? Всё ещё потягиваться, | | | |зевать, вздыхать и падать в глубокие колодцы? | | | |Кто же ты, о душа моя!» (и тут испугался он, ибо | | | |солнечный луч упал с неба на лицо ему). | | | |«О небо надо мной, — сказал он, вздыхая, и сел, — | | | |ты глядишь на меня? Ты слушаешь странную душу мою? | | | | | | | |Когда выпьешь ты эту каплю росы, упавшую на всё | | | |земное, — когда выпьешь ты эту странную душу, — | | | |— когда, о родник вечности! ты, радостная, | | | |ужасающая полуденная бездна! когда обратно втянешь | | | |ты в себя мою душу?» | | | |Так говорил Заратустра и поднялся с ложа своего у | | | |дерева, как бы после странного опьянения; а солнце | | | |всё ещё стояло прямо над головою его. Из этого | | | |вполне можно было заключить, что Заратустра в тот | | | |раз спал недолго. | |
| |Приветствие | | | |Лишь поздно вечером, после долгих напрасных исканий| | | |и блужданий, Заратустра опять вернулся к пещере | | | |своей. Но когда он остановился перед нею не более | | | |как в двадцати шагах, случилось то, чего он теперь | | | |ожидал всего менее: снова услыхал он великий крик о| | | |помощи. И, поразительно! на этот раз крик исходил | | | |из его собственной пещеры. Но это был долгий, | | | |сложный, странный крик, и Заратустра ясно различал,| | | |что он состоит из многих голосов: только издали | | | |можно было принять его за крик из одних только уст.| | | | | | | |Тогда Заратустра бросился к пещере своей, и вот | | | |какое зрелище ожидало его тотчас после этого | | | |слушалища! Там сидели в сборе все, с кем провёл он | | | |день: король справа и король слева, старый чародей,| | | |папа, добровольный нищий, тень, совестливый духом, | | | |мрачный прорицатель и осёл; а самый безобразный | | | |человек надел на себя корону и опоясался двумя | | | |красными поясами — ибо он любил, как все | | | |безобразные, красиво одеваться. Посреди же этого | | | |печального общества стоял орёл Заратустры, | | | |взъерошенный и тревожный, ибо он должен был на | | | |многое отвечать, на что у гордости его не было | | | |ответа; а мудрая змея висела вокруг шеи его. | | | |На всё это смотрел Заратустра с великим удивлением;| | | |затем разглядел он отдельно каждого из гостей своих| | | |со снисходительным любопытством, читал в душе их и | | | |удивлялся снова. Тем временем собравшиеся поднялись| | | |с мест своих и почтительно ожидали, чтобы | | | |Заратустра заговорил. Заратустра же говорил так: | | | |«Вы, отчаявшиеся! Вы, странные люди! Это ваш крик о| | | |помощи слышал я? И теперь знаю я, где надо искать | | | |того, кого тщетно искал я сегодня: высшего человека| | | |— | | | |— в моей собственной пещере сидит он, высший | | | |человек! Но чему удивляюсь я! Не сам ли я привлёк | | | |его к себе медовыми жертвами и хитрыми приманками | | | |счастья своего? | | | |Однако мне кажется, что вы не годитесь для | | | |совместного общества, вы, взывающие о помощи, вы | | | |смущаете сердце друг другу, сидя здесь вместе. | | | |Сперва должен прийти некто, | | | |— некто, который опять заставит вас смеяться, | | | |добрый, весёлый шутник, танцор, ветер, сорвиголова,| | | |какой-нибудь старый дурень — как кажется вам? | | | |Но простите мне, вы, отчаявшиеся, что я обращаюсь к| | | |вам с такой ничтожной речью, недостойной, поистине,| | | |таких гостей! Но вы не догадываетесь, что делает | | | |бодрым сердце моё, — | | | |— вы сами и вид ваш, простите меня! Ибо всякий, кто| | | |смотрит на отчаявшегося, становится бодрым. Чтобы | | | |утешить отчаявшегося — для этого считает себя | | | |каждый достаточно сильным. | | | |Мне самому придали вы эту силу — драгоценный дар, | | | |мои высокие гости! Настоящий подарок гостей! Ну что| | | |ж, не сердитесь, что я предлагаю вам свой. | | | |Здесь царство моё и владения мои: но всё моё на | | | |этот вечер и эту ночь должно быть и вашим. Пусть | | | |звери мои служат вам; пусть будет пещера моя местом| | | |отдохновения вашего! | | | |В моём доме, у очага моего никто не должен | | | |отчаиваться, в моих владениях защищаю я каждого от | | | |диких зверей их. И первое, что предлагаю я вам, — | | | |безопасность! | | | |Второе же — мой мизинец. И если он у вас, возьмите | | | |и всю руку, ну что ж! и сердце в придачу! Милости | | | |просим, поклон вам, желанные гости мои!» | | | |Так говорил Заратустра и смеялся, полный любви и | | | |злобы. После этого приветствия гости его вторично | | | |поклонились ему в почтительном молчании; король же | | | |справа отвечал ему от их имени. | | | |«По тому, о Заратустра, как ты предложил нам руку и| | | |привет свой, узнаём мы в тебе Заратустру. Ты | | | |унизился перед нами, почти оскорбил наше уважение к| | | |тебе — | | | |— но кто сумел бы, как ты, унизиться с такой | | | |гордостью? Это — ободряет нас самих, это услада для| | | |глаз и сердец наших. | | | |Чтобы видеть только это, мы охотно поднялись бы на | | | |более высокие горы, чем эта гора. Ибо, как любители| | | |зрелищ, пришли мы, мы хотели видеть, что делает | | | |ясным печальный взор. | | | |И вот, уже прекратился всякий крик наш о помощи. | | | |Уже открыты мысли и сердца наши и восхищены. Ещё | | | |немного — и наше мужество станет бодрым. | | | |Ничего, о Заратустра, не растёт на земле более | | | |радостного, как высокая, сильная воля: она | | | |прекраснейшее из произведений её. Целый ландшафт | | | |оживляется от одного такого дерева. | | | |С пинией сравниваю я, о Заратустра, всякого, кто | | | |вырастает подобно тебе: высокий, молчаливый, | | | |твёрдый, одинокий, сделанный из лучшего гибкого | | | |дерева, господственный, — | | | |— простирающий крепкие зелёные ветви за пределы | | | |господства своего, мощно вопрошающий ветры и бурю и| | | |всё, что от века близко к высотам, | | | |— ещё мощнее отвечающий, повелевающий, | | | |победоносный; о, кто бы ни поднялся на высокие | | | |горы, чтобы только посмотреть на такие деревья? | | | |Под деревом твоим, о Заратустра, оживляется и | | | |печальный и неудачник, при виде тебя успокаивается | | | |беспокойный и исцеляется сердце его. | | | |И, поистине, на гору твою и к дереву твоему | | | |обращены сегодня многие взоры; возникла великая | | | |тоска, и многие научились спрашивать: кто такой | | | |Заратустра? | | | |И все, кому ты некогда по каплям вливал в уши песню| | | |свою и мёд свой; все, кто прятался, кто жил одиноко| | | |или одиночествовал вдвоём, заговорили сразу к | | | |сердцу своему: | | | |«Жив ли ещё Заратустра? Не стоит больше жить, всё | | | |равно, всё тщетно, — или мы должны жить с | | | |Заратустрой!» | | | |«Почему не приходит тот, кто так давно возвестил о | | | |себе? — так вопрошают многие. — Не поглотило ли его| | | |одиночество? Или мы должны сами пойти к нему?» | | | |Теперь случается, что само одиночество истлело и | | | |распадается, подобно могиле, которая распадается и | | | |не может больше держать мертвецов своих. Всюду | | | |видны воскресшие. | | | |Теперь волны поднимаются всё выше и выше вокруг | | | |горы твоей, о Заратустра. И как ни высока высота | | | |твоя, многие должны подняться к тебе; твой челн уже| | | |недолго останется на суше. | | | |И то, что мы, отчаявшиеся, теперь пришли в пещеру | | | |твою и уже свободны от отчаяния, — служит лишь | | | |предзнаменованием, что лучшие находятся на пути к | | | |тебе, — | | | |— ибо он сам находится на пути к тебе, последний | | | |остаток Бога среди людей, а таковы именно: все люди| | | |великой тоски, великого отвращения, великого | | | |пресыщения, | | | |— все, что не хотят жить, если только не научатся | | | |снова надеяться — если только не научатся у тебя, о| | | |Заратустра, великой надежде!» | | | |Так говорил король справа и схватил руку | | | |Заратустры, чтобы поцеловать её; но Заратустра | | | |уклонился от его почитания и отступил с испугом, | | | |молча и как бы внезапно отлетая в широкую даль. Но | | | |немного спустя был он уже опять у гостей своих, | | | |смотрел на них ясным, испытующим взором и говорил: | | | | | | | |«Гости мои, вы, высшие люди, я хочу говорить с вами| | | |по-немецки и ясно. Не вас ожидал я здесь, в этих | | | |горах». | | | |(«По-немецки и ясно? Боже упаси! — сказал тут | | | |король слева в сторону; заметно, он не знает милых | | | |немцев, этот мудрец с востока! | | | |Но он хочет сказать «по-немецки и грубо» — ну что | | | |ж! По нынешним временам это ещё не худший вкус!») | | | |Пусть, поистине, вы будете, вместе взятые, высшими | | | |людьми; но для меня — вы недостаточно высоки и | | | |недостаточно сильны. | | | |Для меня это значит: для неумолимого, что молчит во| | | |мне, но не всегда будет молчать. Если вы и | | | |принадлежите мне, то всё же не так, как правая рука| | | |моя. | | | |Ибо кто сам ходит на больных и слабых ногах, | | | |подобно вам, тот хочет прежде всего, знает ли он | | | |это или скрывает от себя: чтобы щадили его. | | | |Но ни рук моих, ни ног моих не щажу я, я не щажу | | | |своих воинов: как же могли бы вы годиться для моей | | | |войны? | | | |С вами погубил бы я всякую победу. И многие из вас | | | |упали бы, услыхав громкий бой барабанов моих. | | | |Также вы для меня недостаточно прекрасны и | | | |недостаточно благородны. Я употребляю чистые и | | | |гладкие зеркала для учения своего; а на вашей | | | |поверхности искажается даже собственный образ мой. | | | | | | | |Ваши плечи давит много тяжестей, много | | | |воспоминаний; много злых карликов сидят, | | | |скорчившись, в закоулках ваших. Даже в вас есть | | | |скрытая чернь. | | | |И пусть вы высоки и более высокого рода: многое в | | | |вас криво и безобразно. Нет в мире кузнеца, который| | | |мог бы исправить и выпрямить вас. | | | |Вы только мост: пусть высшие перейдут через вас! Вы| | | |означаете ступени; не сердитесь же на того, кто по | | | |вас поднимается на высоту свою! | | | |Быть может, из семени вашего некогда вырастет | | | |настоящий сын и совершенный наследник мой — но это | | | |ещё далеко. Сами вы не те, кому принадлежит | | | |наследство моё и имя моё. | | | |Не вас жду я здесь, в этих горах, не с вами спущусь| | | |я вниз в последний раз. Только как предзнаменование| | | |пришли вы ко мне, что высшие люди находятся уже на | | | |пути ко мне, — | | | |— не люди великой тоски, великого отвращения, | | | |великого пресыщения и не те, кого назвали вы | | | |последним остатком Бога. | | | |— Нет! нет! трижды нет! Других жду я здесь, в этих | | | |горах, и без них не шевельну я ногой, чтобы уйти | | | |отсюда. | | | |— высших, более сильных, победоносных, более | | | |весёлых, таких, у которых прямоугольно построены | | | |тело и душа: смеющиеся львы должны прийти! | | | |О желанные гости мои, вы, странные люди, — неужели | | | |вы ещё ничего не слыхали о детях моих? И что они | | | |находятся на пути ко мне? | | | |Говорите же мне о садах моих, о блаженных островах | | | |моих, о новом прекрасном потомстве моём, — почему | | | |не говорите вы мне о них? | | | |Об этом даре прошу я у любви вашей, чтобы говорили | | | |вы мне о детях моих. Ими богат я, через них обеднел| | | |я: чего не отдал я, — | | | |— чего ни отдал бы я, чтобы иметь лишь одно: этих | | | |детей, эти живые насаждения, эти деревья жизни воли| | | |моей и моей высшей надежды!» | | | |Так говорил Заратустра и внезапно прервал речь | | | |свою: ибо им овладела тоска его, и он сомкнул глаза| | | |и уста, так велико было движение сердца его. И все | | | |гости его также молчали, неподвижные и смущённые: | | | |один только старый прорицатель делал знаки рукою и | | | |выражением лица своего. | |
| |Тайная вечеря | | | |На этом месте прорицатель прервал приветствие | | | |Заратустры и гостей его: он протеснился вперёд, как| | | |тот, кому нельзя терять времени, схватил руку | | | |Заратустры и воскликнул: «Но, Заратустра! | | | |Одно бывает необходимее другого, так говоришь ты | | | |сам: ну что ж, одно для меня теперь необходимее | | | |всего остального. | | | |Кстати: разве не пригласил ты меня на трапезу? И | | | |здесь находятся многие совершившие длинный путь. Не| | | |речами же хочешь ты накормить нас? | | | |Кроме того, все мы уже слишком много говорили о | | | |замерзании, утоплении, удушении и других телесных | | | |бедствиях: но никто не вспомнил о моей беде, о | | | |страхе умереть с голоду». — | | | |(Так говорил прорицатель; но, когда звери | | | |Заратустры услыхали слова эти, они со страху | | | |убежали. Ибо они видели, что всего принесённого ими| | | |в течение дня будет недостаточно, чтобы накормить | | | |досыта одного только прорицателя.) | | | |«Включая сюда и страх умереть от жажды, — продолжал| | | |прорицатель. — И хотя я слышу, что вода здесь | | | |журчит, подобно речам мудрости, в изобилии и | | | |неустанно: но я — хочу вина! | | | |Не всякий, как Заратустра, пьёт от рожденья одну | | | |только воду. Вода не годится для усталых и | | | |поблекших: нам подобает вино — только оно даёт | | | |внезапное выздоровление и импровизированное | | | |здоровье!» | | | |При этом удобном случае, пока прорицатель просил | | | |вина, удалось и королю слева, молчаливому, также | | | |промолвить слово. «О вине, — сказал он, — мы | | | |позаботились, я с моим братом, королем справа: у | | | |нас вина достаточно — осёл целиком нагружен им. Так| | | |что недостаёт только хлеба». | | | |«Хлеба? — возразил Заратустра, смеясь. — Как раз | | | |хлеба и не бывает у отшельников. Но не хлебом | | | |единым жив человек, но и мясом хороших ягнят, а у | | | |меня их два: | | | |— пусть скорее заколют их и приправят шалфеем: так | | | |люблю я. Также нет недостатка в кореньях и плодах, | | | |годных даже для лакомок и гурманов; есть также | | | |орехи и другие загадки, чтобы пощёлкать. | | | |Мы скоро устроим знатный пир. Но кто хочет в нём | | | |участвовать, должен также приложить руку, даже | | | |короли. Ибо у Заратустры даже королю не зазорно | | | |быть поваром». | | | |Это предложение пришлось всем по сердцу; только | | | |добровольный нищий был против мяса, вина и | | | |пряностей. | | | |«Слушайте-ка этого чревоугодника Заратустру! — | | | |сказал он шутливо. — Для того ль идут в пещеры и на| | | |высокие горы, чтобы устраивать такие пиры? | | | |Теперь понимаю я, чему он некогда нас учил, говоря:| | | |«Хвала малой бедности!», почему и он хочет | | | |уничтожить нищих». | | | |«Будь весел, как я, — отвечал Заратустра. — | | | |Оставайся при своих привычках, превосходный | | | |человек! жуй свои зёрна, пей свою воду, хвали свою | | | |кухню — если только она веселит тебя! | | | |Я — закон только для моих, а не закон для всех. Но | | | |кто принадлежит мне, должен иметь крепкие кости и | | | |лёгкую поступь, — | | | |— находить удовольствие в войнах и пиршествах, а не| | | |быть букой и Гансом-мечтателем, быть готовым ко | | | |всему самому трудному, как к празднику своему, быть| | | |здоровым и невредимым. | | | |Лучшее принадлежит моим и мне; и если не дают нам | | | |его, мы сами его берём: лучшую пишу, самое чистое | | | |небо, самые мощные мысли, самых прекрасных женщин!»| | | |— | | | |Так говорил Заратустра; но король справа заметил: | | | |«Странно! Слыханы ли когда-нибудь такие умные речи | | | |из уст мудреца? | | | |И, поистине, весьма редко встречается мудрец, | | | |который был бы умён и вдобавок не был бы ослом». | | | |Так говорил король справа и удивлялся; осёл же | | | |злорадно прибавил к его речи И-А. Это и было | | | |началом той продолжительной беседы, которая названа| | | |«тайной вечерей» в исторических книгах. Но за нею | | | |не говорилось ни о чём другом, как только о высшем | | | |человеке. | |
| |О высшем человеке | | | |1 | | | |Когда в первый раз пошёл я к людям, совершил я | | | |глупость отшельника, великую глупость: я явился на | | | |базарную площадь. | | | |И когда я говорил ко всем, я ни к кому не говорил. | | | |Но к вечеру канатные плясуны были моими товарищами | | | |и трупы; и я сам стал почти что трупом. | | | |Но с новым утром пришла ко мне и новая истина — | | | |тогда научился я говорить: «Что мне до базара и | | | |толпы, до шума толпы и длинных ушей её!» | | | |Вы, высшие люди, этому научитесь у меня: на базаре | | | |не верит никто в высших людей. И если хотите вы там| | | |говорить, ну что ж! Но толпа моргает: «Мы все | | | |равны». | | | |«Вы, высшие люди, — так моргает толпа, — не | | | |существует высших людей, мы все равны, человек есть| | | |человек, перед Богом — мы все равны!» | | | |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог. Но перед | | | |толпою мы не хотим быть равны. Вы, высшие люди, | | | |уходите с базара! | | | |2 | | | |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог! Вы, высшие | | | |люди, этот Бог был вашей величайшей опасностью. | | | |С тех пор как лежит он в могиле, вы впервые | | | |воскресли. Только теперь наступает великий полдень,| | | |только теперь высший человек становится — | | | |господином! | | | |Поняли ли вы это слово, о братья мои? Вы | | | |испугались: встревожилось сердце ваше? Не зияет ли | | | |здесь бездна для вас? Не лает ли здесь адский пёс | | | |на вас? | | | |Ну что ж! вперёд! высшие люди! Только теперь гора | | | |человеческого будущего мечется в родовых муках. Бог| | | |умер: теперь хотим мы, чтобы жил сверхчеловек. | | | |3 | | | |Самые заботливые вопрошают: «Как сохраниться | | | |человеку?» Заратустра же спрашивает, единственный и| | | |первый: «Как превзойти человека?» | | | |К сверхчеловеку лежит сердце моё, он для меня | | | |первое и единственное, — а не человек: не ближний, | | | |не самый бедный, не самый страждущий, не самый | | | |лучший. | | | |О братья мои, если что я могу любить в человеке, | | | |так это только то, что он есть переход и гибель. И | | | |даже в вас есть многое, что пробуждает во мне | | | |любовь и надежду. | | | |Ваша ненависть, о высшие люди, пробуждает во мне | | | |надежду. Ибо великие ненавистники суть великие | | | |почитатели. | | | |Ваше отчаяние достойно великого уважения. Ибо вы не| | | |научились подчиняться, вы не научились маленькому | | | |благоразумию. | | | |Ибо теперь маленькие люди стали господами: они все | | | |проповедуют покорность, скромность, благоразумие, | | | |старание, осторожность и нескончаемое «и так далее»| | | |маленьких добродетелей. | | | |Всё женское, всё рабское, и особенно вся чернь: это| | | |хочет теперь стать господином всей человеческой | | | |судьбы — о отвращение! отвращение! отвращение! | | | |Они неустанно спрашивают: «как лучше, дольше и | | | |приятнее сохраниться человеку?» И потому — они | | | |господа сегодняшнего дня. | | | |Этих господ сегодняшнего дня превзойдите мне, о | | | |братья мои, — этих маленьких людей: они величайшая | | | |опасность для сверхчеловека! | | | |Превзойдите мне, о высшие люди, маленькие | | | |добродетели, маленькое благоразумие, боязливую | | | |осторожность, кишенье муравьёв, жалкое довольство, | | | |«счастье большинства»! — | | | |И лучше уж отчаивайтесь, но не сдавайтесь. И | | | |поистине, я люблю вас за то, что вы сегодня не | | | |умеете жить, о высшие люди! Ибо так вы живёте — | | | |лучше всего! | | | |4 | | | |Есть ли в вас мужество, о братья мои? Есть ли | | | |сердце в вас? Не мужество перед свидетелями, а | | | |мужество отшельника и орла, на которое уже не | | | |смотрит даже Бог? | | | |У холодных душ, у мулов, у слепых и у пьяных нет | | | |того, что называю я мужеством. Лишь у того есть | | | |мужество, кто знает страх, но побеждает его, кто | | | |видит бездну, но с гордостью смотрит в неё. | | | |Кто смотрит в бездну, но глазами орла, кто хватает | | | |бездну когтями орла — лишь в том есть мужество. | | | |5 | | | |«Человек зол» — так говорили мне в утешение все | | | |мудрецы. Ах, если бы это и сегодня было ещё | | | |правдой! Ибо зло есть лучшая сила человека. | | | |«Человек должен становиться всё лучше и злее» — так| | | |учу я. Самое злое нужно для блага сверхчеловека. | | | |Могло быть благом для проповедника маленьких людей,| | | |что страдал и нёс он грехи людей. Но я радуюсь | | | |великому греху как великому утешению своему. | | | |Но всё это сказано не для длинных ушей. Не всякое | | | |слово годится ко всякому рылу. Это тонкие, дальние | | | |вещи: копыта овец не должны топтать их! | | | |6 | | | |О высшие люди, не думаете ли вы, что я здесь для | | | |того, чтобы исправить то, что сделали вы дурного? | | | |Или что хочу я отныне удобнее уложить вас спать, | | | |страдающих? Или указать вам, беспокойным, сбившимся| | | |с пути и потерявшимся в горах, новые, более удобные| | | |тропинки? | | | |Нет! Нет! Трижды нет! Всё больше все лучшие из рода| | | |вашего должны гибнуть, — ибо вам должно становиться| | | |всё хуже и жёстче. Ибо только этим путём — | | | |— только этим путём вырастает человек до той | | | |высоты, где молния порождает и убивает его: | | | |достаточно высоко для молнии! | | | |На немногое, на долгое, на дальнее направлена мысль| | | |моя и тоска моя — что мне до вашей маленькой, | | | |обыкновенной и короткой нищеты! | | | |По-моему, вы ещё недостаточно страдаете! Ибо вы | | | |страдаете собой, вы ещё не страдали человеком. Вы | | | |солгали бы, если бы сказали иначе! Никто из вас не | | | |страдает тем, чем страдал я. — | | | | | | | |7 | | | |Мне недостаточно, чтобы молния не вредила больше. | | | |Не отвращать хочу я её: она должна научиться | | | |работать — для меня. | | | |Моя мудрость собирается уже давно, подобно туче, | | | |она становится всё спокойнее и темнее. Так бывает | | | |со всякою мудростью, которая должна некогда родить | | | |молнии. — | | | |Для этих людей сегодняшнего дня не хочу я быть | | | |светом, ни называться им. Их — хочу я ослепить: | | | |молния мудрости моей! выжги им глаза! | | | |8 | | | |Вы не должны ничего хотеть свыше сил своих: дурная | | | |лживость присуща тем, кто хочет свыше сил своих. | | | |Особенно когда они хотят великих вещей! Ибо они | | | |возбуждают недоверие к великим вещам, эти ловкие | | | |фальшивомонетчики, эти комедианты — | | | |— пока наконец они не изолгутся, косые, снаружи | | | |окрашенные, но внутри разъедаемые червями, | | | |прикрытые великими словами, показными | | | |добродетелями, блестящими поддельными делами. | | | |Будьте тут особенно осторожны, о высшие люди! Ибо | | | |нет для меня сегодня ничего более драгоценного и | | | |более редкого, чем правдивость. | | | |Не принадлежит ли это «сегодня» толпе? Но толпа не | | | |знает, что велико, что мало, что прямо и правдиво: | | | |она криводушна по невинности, она лжёт всегда. | | | |9 | | | |Будьте сегодня недоверчивы, о высшие люди, люди | | | |мужественные и чистосердечные! И держите в тайне | | | |основания ваши! Ибо это «сегодня» принадлежит | | | |толпе. | | | |Чему толпа научилась верить без оснований, кто мог | | | |бы у неё это опровергнуть — основаниями? | | | |На базаре убеждают жестами. Но основания делают | | | |толпу недоверчивой. | | | |И если когда-нибудь истина достигала там торжества,| | | |то спрашивайте себя с недоверием: «Какое же могучее| | | |заблуждение боролось за неё?» | | | |Остерегайтесь также учёных! Они ненавидят вас: ибо | | | |они бесплодны! У них холодные, иссохшие глаза, | | | |перед ними лежит всякая птица ощипанной. | | | |Они кичатся тем, что они не лгут: но неспособность | | | |ко лжи далеко ещё не есть любовь к истине. | | | |Остерегайтесь! | | | |Отсутствие лихорадки далеко ещё не есть познание. | | | |Застывшим умам не верю я. Кто не может лгать, не | | | |знает, что есть истина. | | | |10 | | | |Если вы хотите высоко подняться, пользуйтесь | | | |собственными ногами! Не позволяйте нести себя, не | | | |садитесь на чужие плечи и головы! | | | |Но ты сел на коня? Ты быстро мчишься теперь вверх к| | | |своей цели? Ну что ж, мой друг! Но твоя хромая нога| | | |также сидит на лошади вместе с тобою! | | | |Когда ты будешь у цели своей, когда ты спрыгнешь с | | | |коня своего, — именно на высоте своей, о высший | | | |человек, — ты и споткнёшься! | | | |11 | | | |Вы, созидающие, вы, высшие люди! Бывает | | | |беременность только своим ребёнком. | | | |Не позволяйте вводить себя в заблуждение! Кто же | | | |ближний ваш? И если действуете вы «для ближнего», —| | | |вы созидаете всё-таки не для него! | | | |Разучитесь же этому «для» вы, созидающие: ибо ваша | | | |добродетель требует, чтобы вы не имели никакого | | | |дела с этим «для», «ради» и «потому что». Заткните | | | |уши свои от этих поддельных, маленьких слов. | | | |«Для ближнего» — это добродетель только маленьких | | | |людей: у них говорят: «один стоит другого» и «рука | | | |руку моет»; у них нет ни права, ни силы для вашего | | | |эгоизма! | | | |В эгоизме вашем, вы, созидающие, есть осторожность | | | |и предусмотрительность беременной женщины! Чего | | | |никто ещё не видел глазами, плод, — он охраняет, | | | |бережёт и питает всю вашу любовь. | | | |В ребёнке вашем вся ваша любовь, в нём же и вся | | | |ваша добродетель! Ваше дело, ваша воля — «ближний» | | | |ваш; не позволяйте навязывать себе ложных | | | |ценностей! | | | |12 | | | |Вы, созидающие, вы, высшие люди! Кто должен родить,| | | |тот болен; но кто родил, тот не чист. | | | |Спросите у женщин: родят не потому, что это | | | |доставляет удовольствие. Боль заставляет кудахтать | | | |кур и поэтов. | | | |Вы, созидающие, и в вас есть много нечистого. Это | | | |потому, что вы должны быть матерями. | | | |Новорожденный: о, как много новой грязи появилось с| | | |ним на свет! Посторонитесь! И кто родил, должен | | | |омыть душу свою! | | | |13 | | | |Не будьте добродетельны свыше сил своих! И не | | | |требуйте от себя ничего невероятного! | | | |Ходите по стонам, по которым уже ходила добродетель| | | |отцов ваших! Как могли бы вы подняться высоко, если| | | |бы воля отцов ваших не поднималась с вами? | | | |Но кто хочет быть первенцем, пусть смотрит, как бы | | | |не сделаться ему последышем! И где есть пороки | | | |отцов ваших, там не должны вы желать разыгрывать | | | |святых! | | | |Что было бы, если бы потребовал от себя целомудрия | | | |тот, чьи отцы посещали женщин и любили крепкие вина| | | |и кабанов? | | | |Это было бы безумием! Для него, поистине, будет уже| | | |много, если будет он мужем одной, двух или трёх | | | |женщин. | | | |И если бы основывал он монастыри и писал над | | | |дверью: «дорога к святому», — я всё-таки сказал бы:| | | |к чему! ведь это новое безумие! | | | |Он основал для себя самого смирительный дом и | | | |убежище, — на здоровье! Но я не верю этому. | | | |В уединении растёт то, что каждый вносит в него, | | | |даже внутренняя скотина. Поэтому отговариваю я | | | |многих от одиночества. | | | |Существовало ли до сих пор на земле что-нибудь | | | |более грязное, чем пустынножители? Около них | | | |срывался с цепи не только дьявол, — но и свинья. | | | |14 | | | |Оробевшими, пристыженными, неловкими, похожими на | | | |тигра, которому не удался прыжок его: такими, о | | | |высшие люди, видел я часто вас, когда крались вы | | | |стороною. Игра в кости не удалась вам. | | | |Но что ж из этого, вы, играющие в кости! Вы не | | | |научились играть и смеяться, как нужно играть и | | | |смеяться! Не сидим ли мы всегда за большим столом | | | |насмешек и игр? | | | |И если вам не удалось великое, значит ли это, что | | | |вы сами — не удались? И если не удались вы сами, не| | | |удался и — человек? Если же не удался человек — ну | | | |что ж! | | | |15 | | | |Чем совершеннее вещь, тем реже она удаётся. О | | | |высшие люди, разве не все вы — не удались? | | | |Будьте бодры, что из этого! Сколь многое ещё | | | |возможно! Учитесь смеяться над собой, как надо | | | |смеяться! | | | |Что ж удивительного, что вы не удались или что | | | |удались наполовину, вы, полуразбитые! Не бьётся ли | | | |и не мечется ли в вас — будущее человека? | | | |Всё, что есть в человеке самого далёкого, самого | | | |глубокого, звездоподобная высота его и огромная | | | |сила его, — всё это не бродит ли в котле вашем? | | | |Что ж удивительного, если иной котёл разбивается! | | | |Учитесь смеяться над собой, как надо смеяться! О | | | |высшие люди, сколь многое ещё возможно! | | | |И, поистине, сколь многое удалось уже! Как богата | | | |эта земля маленькими, хорошими, совершенными | | | |вещами, вещами, вполне удавшимися! | | | |Окружайте себя маленькими, хорошими, совершенными | | | |вещами, о высшие люди! Их золотая зрелость исцеляет| | | |сердце. Всё совершенное учит надеяться. | | | |16 | | | |Что было здесь на земле доселе самым тяжким грехом?| | | |Не были ли этим грехом слова того, кто говорил: | | | |«Горе здесь смеющимся!» | | | |Разве не нашёл он на земле никаких оснований для | | | |смеха? | | | |Значит, искал он плохо. Дитя находит здесь | | | |основания для смеха. | | | |Он — недостаточно любил: иначе он полюбил бы и нас,| | | |смеющихся? Но он ненавидел и позорил нас, плач и | | | |скрежет зубовный предрекал он нам. | | | |Надо ли тотчас проклинать, где не любишь? Это — | | | |кажется мне дурным вкусом. Но так делал он, этот | | | |безусловный. Он происходил из толпы. | | | |И он сам недостаточно любил; иначе он меньше | | | |сердился бы, что не любят его. Всякая великая | | | |любовь хочет не любви: она хочет большего. | | | |Сторонитесь всех этих безусловных! Это бедный, | | | |больной род, род толпы — они дурно смотрят на эту | | | |жизнь, у них дурной глаз на эту землю. | | | |Сторонитесь всех этих безусловных! У них тяжёлая | | | |поступь и тяжёлые сердца — они не умеют плясать. | | | |Как могла бы для них земля быть лёгкой! | | | |17 | | | |Кривым путём приближаются все хорошие вещи к цели | | | |своей. Они выгибаются, как кошки, они мурлычут от | | | |близкого счастья своею, — все хорошие вещи смеются.| | | | | | | |Походка обнаруживает, идёт ли кто уже по пути | | | |своему, — смотрите, как я иду! Но кто приближается | | | |к цели своей, тот танцует. | | | |И, поистине, статуей не сделался я, ещё не стою я | | | |неподвижным, тупым и окаменелым, как столб; я люблю| | | |быстрый бег. | | | |И хотя есть на земле трясина и густая печаль, — но | | | |у кого лёгкие ноги, тот бежит поверх тины и | | | |танцует, как на расчищенном льду. | | | |Возносите сердца ваши, братья мои, выше, всё выше! | | | |И не забывайте также и ног! Возносите также и ноги | | | |ваши, вы, хорошие танцоры, а ещё лучше — стойте на | | | |голове! | | | |18 | | | |Этот венец смеющегося, этот венец из роз, — я сам | | | |возложил на себя этот венец, я сам признал | | | |священным свой смех. Никого другого не нашёл я | | | |теперь достаточно сильным для этого. | | | |Заратустра танцор, Заратустра лёгкий, машущий | | | |крыльями, готовый лететь, манящий всех птиц, | | | |готовый и проворный, блаженно-легко-готовый — | | | |Заратустра вещий словом, Заратустра вещий смехом, | | | |не нетерпеливый, не безусловный, любящий прыжки и | | | |вперёд, и в сторону; я сам возложил на себя этот | | | |венец! | | | |19 | | | |Возносите сердца ваши, братья мои, выше! всё выше! | | | |И не забывайте также и ног! Поднимайте также и ноги| | | |ваши, вы, хорошие танцоры, а ещё лучше — стойте на | | | |голове! | | | |Существуют и в счастье тяжеловесные звери, есть | | | |неуклюжие от рожденья. Они делают смешные усилия, | | | |как слон, старающийся стоять на голове. | | | |Но лучше быть дурашливым от счастья, чем дурашливым| | | |от несчастья, лучше неуклюже танцевать, чем ходить,| | | |хромая. Учитесь же у мудрости моей: даже у худшей | | | |вещи есть две хорошие изнанки, — | | | |— даже у худшей вещи есть хорошие ноги для танцев: | | | |так учитесь же вы сами, о высшие люди, становиться | | | |на настоящие ноги свои! | | | |Разучитесь же скорби и всякой печали толпы! О, | | | |какими печальными кажутся мне сегодня народные | | | |шуты. Но это «сегодня» принадлежит толпе. | | | |20 | | | |Подражайте ветру, когда вырывается он из своих | | | |горных ущелий: под звуки собственной свирели хочет | | | |он танцевать, моря дрожат и прыгают под стопами | | | |его. | | | |Хвала доброму неукротимому духу, который даёт | | | |крылья ослам, который доит львиц, который приходит,| | | |как ураган, для всякого «сегодня» и для всякой | | | |толпы: | | | |— который есть враг всем чертополошным и | | | |взбалмошным головам, всем увядшим листьям и сорным | | | |травам; хвала этому духу бурь, дикому, доброму и | | | |свободному, который танцует по болотам и по печали,| | | |как по лугам! | | | |Который ненавидит чахлых псов из толпы и всякое | | | |неудачное мрачное отродье; хвала этому духу всех | | | |свободных умов, смеющейся буре, которая засыпает | | | |глаза пылью всем, кто видит лишь чёрное и сам | | | |покрыт язвами! | | | |О высшие люди, ваше худшее в том, что все вы не | | | |научились танцевать, как нужно танцевать, — | | | |танцевать поверх самих себя! Что из того, что вы не| | | |удались! | | | |Сколь многое ещё возможно! Так научитесь же | | | |смеяться поверх самих себя! Возносите сердца ваши, | | | |вы, хорошие танцоры, выше, всё выше! И не забывайте| | | |также и доброго смеха! | | | |Этот венец смеющегося, этот венец из роз, — вам, | | | |братья мои, кидаю я этот венец! Смех признал я | | | |священным; о высшие люди, научитесь же у меня — | | | |смеяться! | |
| |Песнь тоски | | | |1 | | | |Когда Заратустра говорил эти речи, стоял он близко | | | |ко входу в пещеру свою; но с последними словами | | | |незаметно ускользнул он от гостей и выбежал на | | | |короткое время на чистый воздух. | | | |«О чистый запах, — воскликнул он, — о блаженная | | | |тишина, меня окружающие! Но где звери мои? Сюда, | | | |сюда, орёл мой и змея моя! | | | |Скажите мне, звери мои: эти высшие люди все вместе | | | |— быть может, они пахнут не хорошо? О чистый запах,| | | |окружающий меня! Теперь только знаю и чувствую я, | | | |как я люблю вас, звери мои». | | | |— И Заратустра повторил ещё раз: «Я люблю вас, | | | |звери мои!» Орёл же и змея приблизились к нему, | | | |когда он произнёс эти слова, и подняли на него | | | |взоры свои. Так стояли они тихо втроём и вдыхали и | | | |втягивали в себя чистый воздух. Ибо воздух здесь, | | | |снаружи, был лучше, чем у высших людей. | | | |2 | | | |Но едва покинул Заратустра пещеру свою, как | | | |поднялся старый чародей, лукаво оглянулся и сказал:| | | |«Он вышел! | | | |И вот уже, о высшие люди, — позвольте и мне, | | | |подобно ему, пощекотать вас этим льстивым именем — | | | |и вот уже овладевает мною мой злой дух, обманщик и | | | |чародей, мой демон тоски, | | | |— который до глубины души противник этого | | | |Заратустры, — простите это ему! Теперь хочет он | | | |показать вам свои чары, ибо настал час его: тщетно | | | |борюсь я с этим злым духом. | | | |Всем вам, какое бы почитание ни воздавали вы себе | | | |на словах, будете ли вы называть себя | | | |«свободомыслящими», или «правдивыми», или | | | |«кающимися духом», или «освобождёнными от оков», | | | |или «алчущими и жаждущими», | | | |— всем вам, страдающим подобно мне великим | | | |отвращением, для которых умер старый Бог, а новый | | | |Бог даже не лежит ещё спеленутым в колыбели, — всем| | | |вам мил мой дух и демон-чародей. | | | |Я знаю вас, о высшие люди, я знаю его, — я знаю | | | |также этого демона, которого люблю против воли, | | | |этого Заратустру: он сам часто кажется мне похожим | | | |на прекрасную маску святого, | | | |— похожим на новый удивительный маскарад, в котором| | | |находит удовольствие мой злой дух, мой демон тоски,| | | |— я люблю Заратустру, часто кажется мне, ради моего| | | |злого духа. — | | | |Но он уже овладевает мною и угнетает меня, этот дух| | | |тоски, этот демон вечерних сумерек; и, поистине, о | | | |высшие люди, ему хочется — | | | |— шире раскройте глаза! — ему хочется прийти нагим,| | | |мужчиной или женщиной, ещё не знаю я; но он идёт, | | | |он гнетёт меня, горе! шире раскройте чувства ваши! | | | | | | | |День отзвучал, для всех вещей наступает теперь | | | |вечер, даже для лучших вещей; слушайте теперь и | | | |смотрите, о высшие люди, каков этот демон, мужчина | | | |ли, женщина ли, этот дух вечерней тоски!» | | | |Так говорил старый чародей, лукаво оглянулся и | | | |схватил свою арфу. | | | |3 | | | |Когда яснеет воздух и на землю, | | | |Как утешение, роса нисходит | | | |Стопой невидимой, неслышанной и нежной, | | | |Как всё несущее успокоенья сладость, — | | | |Ты вспоминаешь ли, горячая душа, — | | | |Какою жаждою томилась ты когда-то | | | |По ниспадающим с небес слезам-росинкам, | | | |Усталая в изнеможенье жалком, | | | |Под злыми взглядами спускавшегося солнца, | | | |Спешившего тропинкой пожелтевшей | | | |Злорадно ослеплявшими лучами | | | |Между дерев, черневших вкруг меня. | | | |Ты истины жених? так тешились они. | | | |Нет, ты поэт, и только. | | | |Ты хищный, лживый, ползающий зверь, | | | |Который должен лгать, | | | |Под маской хитрой жертву карауля, | | | |Сам маска для себя | | | |И сам себе добыча. | | | |И это истины жених? О нет! | | | |Лишь скоморох, поэт, и только! | | | |Хитро болтающий под маскою затейной, | | | |Ты, рыскающий вкруг, карабкаясь, всползаешь — | | | |По ложным из нагромождённых слов мостам, | | | |По лживым радугам среди небес обманных. | | | |Лишь скоморох, поэт, и только! | | | |И это — истины жених? О нет! | | | |Ты не стоишь холодный, неподвижный, | | | |Как образ божества, спокойный, | | | |Как изваяние его пред храмом, | | | |Как врат Господних страж... | | | |Ты добродетельной устойчивости враг, | | | |Не в храмах дома ты, а в дикой чаще, | | | |Ты полн упрямого, кошачьего стремленья, | | | |Рад выпрыгнуть в окно под всякий случай | | | |И лесу девственному рад кричать приветно, | | | |Что в чаще непролазной ты носился. | | | |Средь пёстрых хищников в косматых шкурах, | | | |Греховной красоты здоровья полный, — | | | |Что, сладострастно ноздри раздувая, | | | |Насмешливый в блаженстве кровожадном, | | | |Ты хищничал и крался полный лжи. | | | |Порой орлу подобно с высоты, | | | |Уставив в глубину недвижный взгляд, | | | |В своё владенье, в пропасть смотришь долго, | | | |Как, вглубь стремясь, она всё ниже, вниз | | | |Змеится кольцами, спускаясь внутрь — | | | |И вдруг | | | |Затем | | | |В падении отвесном | | | |Полёт, как меч, направив, | | | |В ягнят ударил ты, | | | |Стремительно бросаясь с хищным жаром | | | |Терзать ягнят | | | |Со злобой против всех овечьих душ | | | |И яростно кипя на всё, что смотрит | | | |Овцеподобно, ягнеоко и курчаво, | | | |С приветной тупостью ягнят молочных. | | | |Вот так | | | |Пантеры свойств, орлиных качеств | | | |Исполнены поэта ощущенья, | | | |Они твои под тысячью личин. | | | |Твои, поэт и скоморох! | | | |Ведь это ты, признавший в человеке | | | |Так безразлично Бога и овцу, | | | |И божество терзая в человеке, | | | |В нём также и овцу терзаешь ты, | | | |Терзаешь, радуясь. | | | |Твоё блаженство в этом, | | | |Блаженство злой пантеры и орла, | | | |Блаженство скомороха и поэта. | | | |Когда яснеет воздух и луна | | | |Серпом зеленоватым между тучек, | | | |Среди полос пурпурных вдруг мелькнувши, | | | |Прокрадётся, завистливо, как враг, | | | |Дневного света враг, — | | | |Она всё ближе, ближе подступает, | | | |Подрезывая тайно, постепенно | | | |Ковры из роз, гирляндами висящих, | | | |Пока цветы с головкой побледневшей | | | |Не опрокинутся в ночную тьму. | | | |Так я упал когда-то с высоты, | | | |Где в сновиденьях правды я носился — | | | |Весь полный ощущений дня и света, | | | |Упал я навзничь в тьму вечерней тени, | | | |Испепелённый правдою одною | | | |И жаждущий единой этой правды. — | | | |Ты помнишь ли ещё, горячая душа, | | | |Как мы тогда томились этой жаждой, | | | |Томились тем, что ты в изгнанье вечном | | | |От всякой правды далеко, | | | |Лишь скоморох, поэт, и только. | |
| |О науке | | | |Так пел чародей; и все собравшиеся попали, как | | | |птицы, незаметно в сети его хитрого, тоскливого | | | |сладострастия. Только совестливый духом не был | | | |пойман им: он быстро выхватил арфу из рук чародея и| | | |воскликнул: «Воздуху! Впустите чистого воздуху! | | | |Впустите Заратустру! Ты делаешь воздух этой пещеры | | | |удушливым и ядовитым, ты, старый, злой чародей! | | | |Лживый и утончённый, ты соблазняешь к неведомым | | | |страстям и к неведомым пустыням. И горе, если | | | |такие, как ты, говорят об истине и придают значение| | | |ей! | | | |Горе всем свободным умам, которые не остерегаются | | | |таких чародеев! Они должны проститься со свободой | | | |своей: ты учишь возвращению в тюрьмы и манишь | | | |назад, в темницы, — | | | |— ты старый, мрачный демон, в жалобе твоей слышится| | | |манящая свирель, ты похож на тех, кто своей | | | |похвалой целомудрию призывает тайно к разврату!» | | | |Так говорил совестливый; старый же чародей | | | |оглядывался вокруг, наслаждаясь победой своей, и | | | |оттого проглотил досаду, причинённую ему | | | |совестливым. «Помолчи! — сказал он скромным | | | |голосом. — Хорошие песни должны хорошо отзываться в| | | |сердцах: после хороших песен надо долго хранить | | | |молчание. | | | |Так поступают все эти высшие люди. Но ты, должно | | | |быть, мало понял из песни моей? В тебе очень мало | | | |от духа чародея». | | | |«Ты хвалишь меня, — возразил совестливый, — отделяя| | | |меня от себя; ну что ж! Но вы, остальные, что вижу | | | |я? Вы все сидите ещё с похотливыми глазами — | | | |о свободные души, куда девалась свобода ваша! Вы | | | |кажетесь мне похожими на тех, кто долго смотрел на | | | |развратных женщин, нагих и танцующих: ваши души | | | |сами начали танцевать! | | | |В вас, о высшие люди, ещё много есть из того, что | | | |чародей называет своим злым духом обмана и чар, — | | | |мы, конечно, должны быть различны. | | | |И, поистине, мы достаточно говорили и думали | | | |вместе, прежде чем Заратустра вернулся в пещеру | | | |свою, достаточно, чтобы знать, что мы различны. | | | |И мы ищем различного даже здесь, наверху, вы и я. | | | |Ибо я ищу побольше устойчивости, потому и пришёл я | | | |к Заратустре. Ибо он самая крепкая башня и воля — | | | |— теперь, когда всё колеблется, когда вся земля | | | |дрожит. Но когда я вижу глаза ваши, какие вот | | | |сейчас у вас, я скорее поверил бы, что вы ищете | | | |побольше неустойчивости, | | | |— побольше трепета, побольше опасности, побольше | | | |землетрясения. Вы хотите, так кажется мне, простите| | | |предположение моё, о высшие люди, — | | | |— вы хотите самой трудной, самой опасной жизни, | | | |внушающей мне наибольший страх, жизни диких зверей,| | | |хотите лесов, пещер, горных стремнин и непроходимых| | | |ущелий. | | | |И не те, что выводят вас из опасности, нравятся вам| | | |больше всего, а те, что отвращают вас в сторону от | | | |всех дорог, совратители. Но если такое желание | | | |истинно в вас, всё-таки оно кажется мне | | | |невозможным. | | | |Ибо страх — наследственное, основное чувство | | | |человека; страхом объясняется всё, наследственный | | | |грех и наследственная добродетель. Из страха | | | |выросла и моя добродетель, она называется: наука. | | | |Ибо страх перед дикими животными — этот страх | | | |дольше всего воспитывается в человеке, включая и | | | |страх перед тем животным, которого человек прячет и| | | |страшится в себе самом. — Заратустра называет его | | | |«внутренней скотиной». | | | |Этот долгий, старый страх, ставший наконец тонким и| | | |одухотворённым, — нынче, сдаётся мне, называется: | | | |наука». | | | |Так говорил совестливый; но Заратустра, который | | | |только что вернулся в пещеру свою и слышал | | | |последние слова и угадал смысл их, кинул | | | |совестливому горсть роз и смеялся над «истинами» | | | |его. «Как! — воскликнул он. — Что слышал я только | | | |что? Поистине, кажется мне, что или ты глупец, или | | | |я сам, — и твою «истину» мигом поставлю я вверх | | | |ногами. | | | |Ибо страх — исключение для нас. Но мужество, дух | | | |приключений, любовь к неизвестному, к тому, на что | | | |никто ещё не отважился, — мужеством кажется мне вся| | | |предшествующая история человека. | | | |Самым диким, самым мужественным животным | | | |позавидовал он и отнял у них все добродетели их: | | | |только этим путём стал он — человеком. | | | |Это мужество, ставшее наконец духовничьим, | | | |духовным, это мужество человеческое, с орлиными | | | |крыльями и змеиною мудростью: это мужество, сдаётся| | | |мне, называется теперь...» | | | |«Заратустрой!» — крикнули в один голос все | | | |собравшиеся и громко рассмеялись; но от них | | | |поднялось как бы тяжёлое облако. Чародей также | | | |засмеялся и сказал с лукавым видом: «Ну что ж! Он | | | |ушёл, мой злой дух! | | | |И разве я сам не предостерегал вас от него, когда | | | |говорил, что он обманщик, дух лжи и обмана? | | | |Особенно когда он показывается нагим. Но разве я | | | |ответствен за козни его! Разве я создал его и мир? | | | | | | | |Ну что ж! Будем опять добрыми и весёлыми! И хотя | | | |Заратустра смотрит уже сердито — взгляните же на | | | |него! он сердится на меня, — | | | |— но прежде чем наступит ночь, научится он снова | | | |меня любить и хвалить, он не может долго жить, не | | | |делая этих глупостей. | | | |Он — любит врагов своих; это искусство понимает он | | | |лучше всех, кого только я видел. Но за это он мстит| | | |— друзьям своим!» | | | |Так говорил старый чародей, и высшие люди | | | |согласились с ним; так что Заратустра стал обходить| | | |друзей своих, пожимая им руки со злобой и любовью, | | | |— как тот, кому у каждого нужно испросить прощенья | | | |в чем-то и что-нибудь загладить. Но когда подошёл | | | |он к вратам пещеры своей, ему опять захотелось на | | | |чистый воздух и к зверям своим — и он уже собрался | | | |ускользнуть к ним. | |
| |Среди дочерей пустыни | | | |1 | | | |«Не уходи! — сказал тут странник, называвший себя | | | |тенью Заратустры. — Останься с нами, — иначе | | | |прежняя, удушливая тоска опять овладеет нами. | | | |Уже лучшим образом угостил нас этот старый чародей | | | |всем худшим, что было у него, и смотри, добрый | | | |благочестивый папа сидит уже со слезами на глазах и| | | |готов плыть по морю тоски. | | | |Эти короли, кажется мне, ещё делают перед нами | | | |хорошую мину: ибо этому научились они у всех нас | | | |сегодня лучше всего! Но не будь свидетелей, держу | | | |пари, и у них опять началась бы скверная игра, — | | | |— скверная игра ползущих облаков, влажной тоски, | | | |заволоченного неба, украденных солнц, завывающих | | | |осенних ветров, — | | | |— скверная игра нашего плача и крика о помощи — | | | |останься у нас, Заратустра! Здесь много скрытой | | | |нищеты, которая хочет говорить, много сумрака, | | | |много туч, много удушливого воздуха! | | | |Ты напитал нас крепкой пищею мужей и подкрепляющими| | | |изречениями — не допускай же, чтобы нами, на | | | |десерт, опять овладели изнеженные женские духи! | | | |Ты один делаешь окружающий тебя воздух крепким и | | | |чистым! Находил ли я когда-нибудь на земле такой | | | |чистый воздух, как у тебя в пещере твоей? | | | |И однако, много стран видел я, нос мой научился | | | |различать и оценивать разный воздух, — но только у | | | |тебя испытывают ноздри мои величайшую радость! | | | |Кроме, — кроме, — о, прости мне одно старое | | | |воспоминание! Прости мне одну старую застольную | | | |песнь, которую я некогда сложил среди дочерей | | | |пустыни. | | | |Ибо и у них был такой же хороший, чистый воздух | | | |Востока; там был я всего дальше от старой Европы, | | | |покрытой тучами, сырой и тоскливой! | | | |Тогда любил я этих девушек Востока и другие царства| | | |с лазоревыми небесами, над которыми не висели ни | | | |облака, ни мысли. | | | |Вы не поверите, как чинно сидели они, когда не | | | |танцевали, глубокие, но без мыслей, как маленькие | | | |тайны, как украшенные лентами загадки, как | | | |десертные орехи, — | | | |пёстрые и чуждые, поистине! но без туч: загадки, | | | |которые легко разгадывались, — в честь этих девушек| | | |сочинил я тогда свой застольный псалом». | | | |Так говорил странник, называвший себя тенью | | | |Заратустры, и, прежде чем кто-либо успел ответить | | | |ему, он уже схватил арфу старого чародея и, | | | |скрестив ноги, оглянулся вокруг, спокойный и | | | |мудрый; затем он медленно, испытующе потянул воздух| | | |ноздрями, как тот, кто в новых странах пробует | | | |новый чужой воздух. Потом он запел с каким-то | | | |завываньем. | | | |2 | | | |Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в | | | |себе свою пустыню носит. | | | |— Ха! Торжественно! | | | |Достойное начало! | | | |Торжественно, по-африкански, да! | | | |Достойно даже льва | | | |Иль обезьяны — ревуна морали; | | | |Но ведь совсем ничто для вас, | | | |Прелестные мои подруги. | | | |А между тем сидеть у ваших ног | | | |Мне, европейцу, у подножья пальм | | | |На долю счастье выпало. Села. | | | |Да, это удивительно: сижу я | | | |Почти в самой пустыне, и, однако, | | | |По-прежнему далёкий от неё | | | |И опустыненный в Ничто. | | | |Сказать яснее: проглотил меня | | | |Оазис маленький, | | | |Который, вдруг зевнув, | | | |Мне ротик свой открыл навстречу, | | | |И в эти тонко пахнущие губки | | | |Попал я вдруг и там пропал, | | | |Ворвался, проскочил, и вот я среди вас, | | | |Подруги мои милые. Села. | | | |Да слава, слава оному киту, | | | |Коль так же хорошо в нём было гостю! | | | |Ведь ясен вам, не правда ли, вполне | | | |Намек учёный мой? | | | |Да здравствует вовек китово чрево, | | | |Когда оно таким же милым было | | | |Оазисом-брюшком, как мой приют; | | | |Но это мне сомнительно, конечно, | | | |Ведь прибыл к вам я из Европы, | | | |Что недоверчивей всех старых жёнок в мире. | | | |Пусть сам Господь исправит то! | | | |Аминь. | | | |Переслащённый, словно финик смуглый, | | | |И вожделений золотистых полн, как он, | | | |Я с вами здесь в оазисе-малютке, — | | | |Как он, томлюсь по девичьей мордашке, | | | |По зубкам-грызунам, по белоснежным, | | | |Как девушки, и острым и холодным; | | | |По ним-то именно сердца тоскуют | | | |Всех распалённых фиников. Села. | | | |Как этот южный плод, и сам | | | |Похожий на него сверх меры, | | | |Лежу я здесь, летучим роем | | | |Жучков крылатых окружённый, | | | |И вкруг меня в игривой пляске рея, | | | |Мелькают также крохотные ваши, | | | |Язвительно затейливые ваши | | | |Причуды и желаньица... | | | |Вы, окружившие меня облавой молчаливой, | | | |Чего-то чающие и немые, | | | |Вы кошки-девушки, | | | |Зулейка и Дуду. | | | |Осфинксовали вы меня кругом | | | |(Чтоб много чувств вместить в едино слово — | | | |Грех против языка прости мне, Боже), — | | | |И я сижу, вдыхая здесь — | | | |Чистейший воздух, райский воздух, право, | | | |Прозрачно лёгкий в золотых полосках. | | | |Нет, никогда ещё с луны на землю | | | |Не ниспадал такой хороший воздух, | | | |Ни по случайности, ни по капризу, | | | |О чём нам пели древние поэты. | | | |Но это мне сомнительно, конечно, | | | |Ведь прибыл к вам я из Европы, | | | |Что недоверчивей всех старых жёнок в мире, | | | |Пусть сам Господь исправит то! | | | |Аминь. | | | |Чистейший этот воздух поглощая | | | |Ноздрями-кубками, раскрытыми широко, | | | |Без будущего, без воспоминаний, | | | |Сижу я здесь, прелестные подруги, | | | |И всё смотрю, смотрю на эту пальму, | | | |Которая, подобно танцовщице, | | | |Так изгибается и ластится, качаясь... | | | |Что, заглядевшись, станешь делать то же | | | |Подобно танцовщице, долго-долго, | | | |Опасно долго, на одной лишь ножке | | | |Она стояла до того, что, право, будто | | | |О той другой и вовсе позабыла. | | | |По крайней мере, тщетно я старался | | | |Сокрывшуюся прелесть разглядеть, | | | |Обоих близнецов единства прелесть, — | | | |Конечно, именно вторую ножку, | | | |В священной близости изящных и воздушных | | | |Блестящей юбочки порхающих зубцов. | | | |И если мне, прекрасные подруги, | | | |Готовы верить вы охотно — прелесть эту | | | |Она утратила. | | | |Уж нет её! Утраченная ножка | | | |Навек потеряна, как жалко милой ножки! | | | |Где, одинокая, она грустит в разлуке, | | | |Покинутая, где она тоскует? | | | |Быть может, в ужасе пред белокурым | | | |Чудовищем со львиной гривой или, | | | |Быть может, уж обглодана до кости | | | |Она, увы, изъедена! Села. | | | |О, да не плачьте же, не смейте плакать | | | |Вы, нежные сердца! | | | |В беломолочной груди, словно финик, | | | |Сердечко ваше, кошелёк-мешочек | | | |Со сладким корешком. | | | |Зулейка, будь мужчиною, довольно! | | | |Бодрей, бодрее, бледная Дуду, | | | |Не плачь же больше! — | | | |— Иль, может быть, | | | |Уместней здесь иное средство, сердце, | | | |Способное легко унять — скрепить? | | | |Как назидательное изреченье, к слову — | | | |Или воззвания торжественный призыв? | | | |Да, да, зову тебя, | | | |Достоинство, на сцену, | | | |Честь европейца! | | | |Ты добродетелью надутый мех, | | | |Шипи, свисти и дуй ещё, | | | |Ха! | | | |Ещё раз прореви Морали рёвом, | | | |Рыкая львом пред дочерьми пустыни, | | | |Морали львом! | | | |Ведь, милые мои!.. | | | |Вой добродетели в Европе заглушает | | | |Весь жар души, всю страстность европейца | | | |И европейца волчий аппетит. | | | |И вот я перед вами, европеец, | | | |И не могу, о Господи, иначе. | | | |Да будет так! | | | |Аминь. | | | |Пустыня ширится сама собою: горе тому, кто сам в | | | |себе свою пустыню носит! | |
| |Пробуждение | | | |1 | | | |После песни странника и тени пещера наполнилась | | | |вдруг шумом и смехом; и так как собравшиеся гости | | | |говорили все сразу и даже осёл, при подобном | | | |поощрении, не остался безмолвен, то Заратустрой | | | |овладело некоторое отвращение и насмешливое чувство| | | |к посетителям своим, — хотя его и тешила радость | | | |их. Ибо она казалась ему признаком выздоровления. | | | |Он незаметно вышел из пещеры на чистый воздух и | | | |стал говорить со зверями своими. | | | |«Куда же девалось теперь несчастье их? — спросил он| | | |и уже сам вздохнул с облегчением от своей маленькой| | | |досады. — У меня разучились они, как мне кажется, | | | |кричать о помощи! | | | |— хотя, к сожалению, не разучились ещё вообще | | | |кричать». И Заратустра заткнул уши себе, ибо в тот | | | |момент ослиное И-А удивительно смешивалось с шумом | | | |веселья этих высших людей. | | | |«Они веселы, — продолжал он, — и кто знает? быть | | | |может, на счёт хозяина их; и если научились они у | | | |меня смеяться, то не моему смеху научились они. | | | |Ну что ж! Они старые люди: они выздоравливают | | | |по-своему, они смеются по-своему; мои уши выносили | | | |ещё худшее и не увядали. | | | |Этот день — победа: он удаляется уже, он бежит, дух| | | |тяжести, мой старый заклятый враг! Как хорошо хочет| | | |кончиться этот день, так дурно и тяжело начавшийся.| | | | | | | |И кончиться хочет он! Уже настаёт вечер: по морю | | | |скачет он, добрый всадник! Как он качается на своих| | | |пурпурных седлах, он, блаженный, возвращающийся | | | |домой! | | | |Небо ясное смотрит, мир покоится глубоко: о все вы,| | | |странные люди, пришедшие ко мне, право, стоит жить | | | |у меня!» | | | | | | | |Так говорил Заратустра. И снова крик и смех высших | | | |людей послышался из пещеры. И Заратустра продолжал:| | | | | | | |«Они идут на улочку, приманка моя действует, и от | | | |них отступает враг их, дух тяжести. Уже учатся они | | | |смеяться сами над собой — так ли слышу я? | | | |Моя пища мужей действует, мои изречения сочные и | | | |сильные — и, поистине, я не кормил их овощами, от | | | |которых пучит живот! Но пищею воинов, пищею | | | |завоевателей новые вожделения пробудил я в них. | | | |Новые надежды забились в руках и ногах их, сердце | | | |их потягивается. Они находят новые слова, скоро дух| | | |их будет дышать дерзновением. | | | |Такая пища, конечно, не для детей и не для томных | | | |женщин, молодых и старых. Нужны иные средства, | | | |чтобы убедить их нутро; я не врач и не учитель их. | | | | | | | |Отвращение отступает от этих высших людей: ну что | | | |ж! Это — моя победа. В царстве моём они чувствуют | | | |себя в безопасности, всякий глупый стыд бежит их, | | | |они открываются. | | | |Они открывают сердца свои, хорошее время | | | |возвращается к ним, они празднуют и пережёвывают, —| | | |они становятся благодарными. | | | |Это считаю я за лучший признак: они становятся | | | |благодарными. Ещё немного, и они начнут придумывать| | | |себе праздники и поставят памятники своим старым | | | |радостям. | | | |Они — выздоравливающие!» Так говорил Заратустра | | | |радостно в сердце своём и глядел вдаль; звери же | | | |его теснились к нему и чтили счастье его и молчание| | | |его. | | | |2 | | | |Но внезапно испуган был слух Заратустры: ибо в | | | |пещере, дотоле полной шума и смеха, сразу | | | |водворилась мёртвая тишина; нос же его ощутил | | | |благоухающий дым ладана, как будто горели кедровые | | | |шишки. | | | |«Что тут происходит? Что делают они?» — спрашивал | | | |он себя и подкрался ко входу, чтобы незаметно | | | |смотреть на гостей своих. О чудо из чудес! что | | | |пришлось ему там увидеть своими собственными | | | |глазами! | | | |«Все они опять стали набожны, они молятся, они | | | |безумцы!» — говорил он и дивился чрезмерно. И | | | |действительно! все эти высшие люди, два короля, | | | |папа в отставке, злой чародей, добровольный нищий, | | | |странник и тень, старый прорицатель, совестливый | | | |духом и самый безобразный человек, — все они, как | | | |дети или старые бабы, стояли на коленях и молились | | | |ослу. И вот начал самый безобразный человек пыхтеть| | | |и клокотать, как будто что-то неизрекаемое | | | |собиралось выйти из него; но когда он в самом деле | | | |добрался до слов, неожиданно оказались они | | | |благоговейным, странным молебном в прославление | | | |осла, которому молились и кадили. И этот молебен | | | |так звучал: | | | |Аминь! Слава, честь, премудрость, благодарение, | | | |хвала и сила Богу нашему, во веки веков! | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |Он несёт тяготу нашу, он принял образ раба, он | | | |кроток сердцем и никогда не говорит нет; и кто | | | |любит своего Бога, тот бичует его. | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |Он не говорит; только миру, им созданному, он вечно| | | |говорит Да: так прославляет он мир свой. Его | | | |хитрость не позволяет ему говорить; поэтому бывает | | | |он редко не прав. | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |Незаметным проходит он через мир. В серый цвет тела| | | |своего закутывает он добродетель свою. Если есть в | | | |нём дух, то он скрывает его; но всякий верит в | | | |длинные уши его. | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |Какая скрытая мудрость в том, что он носит длинные | | | |уши и говорит всегда Да и никогда Нет! Разве не | | | |создал он мир по образу своему, т. е. глупым | | | |насколько возможно? | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |Ты идёшь прямыми и кривыми путями, и беспокоит тебя| | | |мало, что нам, людям, кажется прямым или кривым. По| | | |ту сторону добра и зла царство твоё. Невинность | | | |твоя в том, чтобы не знать, что такое невинность. | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |И вот ты не отталкиваешь от себя никого, ни нищих, | | | |ни королей. Детей допускаешь ты к себе, и, если | | | |злые мальчишки соблазняют тебя, ты говоришь просто | | | |И-А. | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | | | |Ты любишь ослиц и свежие смоквы, ты неразборчив на | | | |пищу. Чертополох радует сердце твоё, когда ты | | | |голоден. В этом премудрость Бога. | | | |— Осёл же кричал на это И-А. | |
| |Праздник осла | | | |1 | | | |Но на этом месте молебна не мог Заратустра больше | | | |сдерживать себя, сам закричал И-А ещё громче, чем | | | |осёл, и бросился в середину своих обезумевших | | | |гостей. «Что делаете вы здесь, вы, человеческие | | | |дети? — воскликнул он, поднимая молящихся с земли. | | | |— Горе, если бы вас увидел кто-нибудь другой, а не | | | |Заратустра: | | | |всякий подумал бы, что вы с вашей новой верою стали| | | |худшими из богохульников или самыми неразумными из | | | |всех старых баб! | | | |И ты сам, ты, старый папа, как миришься ты с самим | | | |собою, что в таком образе молишься ослу здесь, как | | | |Богу?» — | | | |«О Заратустра, — отвечал папа, — прости мне, но в | | | |вопросах Бога я просвещённее тебя! Так лучше. | | | |Лучше молиться Богу в этом образе, чем без всякого | | | |образа. Поразмысли об этом изречении, мой высокий | | | |друг — и ты скоро убедишься, что в этом изречении | | | |скрывается мудрость. | | | |Тот, кто говорил «Бог есть дух», — тот делал до сих| | | |пор на земле величайший шаг к безверию: такие слова| | | |на земле не легко исправлять! | | | |Моё старое сердце бьётся и трепещет от того, что | | | |ещё есть на земле чему молиться. Прости это, о | | | |Заратустра, старому благочестивому сердцу папы!» — | | | | | | | |— «И ты, — сказал Заратустра страннику и тени, — ты| | | |называешь и мнишь себя свободным духом? И | | | |совершаешь здесь подобные идолослужения и обманы? | | | |Худшим, поистине, занимаешься ты здесь делом, чем у| | | |своих скверных, смуглых девушек, ты, новый верующий| | | |и хитрец!» | | | |«Довольно скверно, — отвечал странник и тень, — ты | | | |прав; но что же делать! Старый Бог ещё жив, о | | | |Заратустра, что бы ты ни говорил. | | | |Самый безобразный человек виноват во всём: он опять| | | |воскресил его. И хотя он говорит, что он его | | | |некогда убил, — смерть у богов всегда есть только | | | |предрассудок». | | | |— «И ты, — сказал Заратустра, — ты, злой старый | | | |чародей, что наделал ты! Кто же в этот свободный | | | |век будет впредь тебе верить, если ты веришь в | | | |подобных богов-ослов? | | | |То, что ты делал, было глупостью; как мог ты, | | | |хитрый, делать такую глупость!» | | | |«О Заратустра, — отвечал хитрый чародей, — ты прав,| | | |это была глупость, — она достаточно дорого обошлась| | | |мне». | | | |— «И даже ты, — сказал Заратустра совестливому | | | |духом, — подумай же и приложи палец к своему носу! | | | |Разве здесь нет ничего противного твоей совести? Не| | | |слишком ли чист дух твой для этих молений и для | | | |фимиама этих святош?» | | | |«Есть нечто, — отвечал совестливый духом и приложил| | | |палец к носу, — есть нечто в этом зрелище, что даже| | | |приятно моей совести. | | | |Быть может, я не имею права верить в Бога; но | | | |несомненно, что Бог в этом образе кажется мне ещё | | | |наиболее достойным веры. | | | |Бог должен быть вечным, по свидетельству самых | | | |благочестивых: у кого так много времени, тот не | | | |спешит. Так долго и так глупо, как только возможно;| | | |с этим можно, однако, идти очень далеко. | | | |И у кого слишком много духа, тот может сам | | | |заразиться глупостью и безумством. Подумай о себе | | | |самом, о Заратустра! | | | |Ты сам — поистине — даже ты мог бы от избытка | | | |мудрости сделаться ослом. | | | |Не идёт ли и совершенный мудрец охотно по самым | | | |кривым путям? Как доказывает очевидность, о | | | |Заратустра, — твоя очевидность!» | | | |— «И ты сам наконец, — сказал Заратустра и | | | |обратился к самому безобразному человеку, всё ещё | | | |лежавшему на земле и протягивавшему руку к ослу | | | |(ибо он поил его вином). — Скажи, ты, неизречённый,| | | |что ты сделал! | | | |Ты кажешься мне преображённым, твой взор горит, | | | |плащ возвышенного облекает безобразие твоё, — что | | | |делал ты? | | | |Правду ли говорят они, что ты опять воскресил его? | | | |И к чему? Разве он не был с полным основанием убит?| | | | | | | |Ты сам кажешься мне воскрешенным — что делал ты? | | | |что ниспровергал ты? В чём убеждал ты себя? Говори,| | | |ты, неизречённый!» | | | |«О Заратустра, — отвечал самый безобразный человек,| | | |— ты — плут! | | | |Жив ли он ещё, или воскрес, или окончательно умер, | | | |— кто из нас двоих знает это лучше? Я спрашиваю | | | |тебя. | | | |Одно только знаю я — от тебя самого однажды | | | |научился я этому, о Заратустра: кто хочет | | | |окончательно убить, тот смеётся. | | | |«Убивают не гневом, а смехом» — так говорил ты | | | |однажды. О Заратустра, ты, скрывающийся, ты, | | | |разрушитель без гнева, ты, опасный святой, ты — | | | |плут!» | | | | | | | |2 | | | |Но тут случилось, что Заратустра, удивлённый этими | | | |плутовскими ответами, бросился ко входу в пещеру | | | |свою и, обращаясь ко всем своим гостям, крикнул | | | |громким голосом: | | | |«О, все вы хитрые проныры и скоморохи! Что | | | |притворяетесь и скрываетесь вы предо мной! | | | |Как трепетало сердце каждого из нас от радости и | | | |злобы, что вы наконец опять стали, как дети, | | | |благочестивы, — | | | |— что вы наконец опять поступали, как поступают | | | |дети, именно молились, складывали крестом руки и | | | |говорили «Боже милостивый!» | | | |Но теперь предоставьте мне эту детскую комнату, мою| | | |собственную пещеру, где сегодня было столько | | | |ребячества. Остудите на воздухе ваш горячий детский| | | |задор и биение ваших сердец! | | | |Конечно: если не будете вы как дети, то не войдёте | | | |вы в это Небесное Царство». (И Заратустра показал | | | |рукою наверх.) | | | |«Но мы и не хотим вовсе войти в Небесное Царство: | | | |мужами стали мы — и потому хотим мы царства | | | |земного». | | | |И ещё раз начал говорить Заратустра: «О мои новые | | | |друзья, — говорил он, — вы, странные, вы, высшие | | | |люди, как нравитесь вы мне теперь, — | | | |— с тех пор как стали вы опять весёлыми! Поистине, | | | |вы все расцвели: мне кажется, что таким цветам, как| | | |вы, нужны новые праздники, | | | |— какая-нибудь маленькая смелая чепуха, | | | |какое-нибудь богослужение и праздник осла, | | | |какой-нибудь старый весёлый дурень — Заратустра, | | | |вихрь, который дыханием своим надувает вам души. | | | |Не забывайте этой ночи и этого праздника осла, вы, | | | |высшие люди! Это изобрели вы у меня, это принимаю | | | |я, как доброе знамение, — нечто подобное изобретают| | | |только выздоравливающие! | | | |И если будете вы вновь праздновать этот праздник | | | |осла, делайте это из любви к себе, делайте также из| | | |любви ко мне: и в моё воспоминанье!» | | | |Так говорил Заратустра. | |
| |Песнь опьянения | | | |1 | | | |Но тем временем они вышли один за другим на чистый | | | |воздух, в прохладную задумчивую ночь; Заратустра же| | | |вёл за руку самого безобразного человека, чтобы | | | |показать ему свой ночной мир, большую круглую луну | | | |и серебряные водопады у пещеры своей. И вот наконец| | | |они стояли безмолвно все вместе; это были старые | | | |люди, но сердца их утешились, исполнились | | | |решимости, и дивились они про себя, что им так | | | |хорошо было на земле; а тайна ночи всё глубже | | | |проникала в сердца их. И снова думал Заратустра про| | | |себя: «О, как нравятся мне теперь эти высшие | | | |люди!», но он не сказал этого, ибо чтил счастье их | | | |и молчание их. — | | | |И тогда случилось то, что было самого изумительного| | | |в тот долгий изумительный день: самый безобразный | | | |человек во второй, и последний, раз принялся | | | |пыхтеть и клокотать, но когда он добрался до слов, | | | |то из уст его вдруг отчётливо и чисто вылетел | | | |вопрос — хороший, глубокий, ясно поставленный | | | |вопрос, от которого у всех слышавших его | | | |шевельнулось сердце в груди. | | | |«Вы все, друзья мои, что теперь у вас на сердце? — | | | |спросил самый безобразный человек. — Ради этого дня| | | |— я впервые доволен, что жил всю свою жизнь. | | | |И засвидетельствовать столь многое — это для меня | | | |ещё недостаточно. Стоит жить на земле: один день, | | | |один праздник, проведённый с Заратустрой, научил | | | |меня любить землю. | | | |«Так это была жизнь? — скажу я смерти. — Ну что ж! | | | |Ещё раз!» | | | |Друзья мои, что теперь у вас на сердце? Не скажете | | | |ли вы смерти, подобно мне: так это была — жизнь? Ну| | | |что ж, ради Заратустры — ещё раз!» — | | | |Так говорил самый безобразный человек; но было уже | | | |близко к полуночи. И как вы думаете, что случилось | | | |тогда? Как только высшие люди услыхали его вопрос, | | | |они вдруг сознали превращение своё и выздоровление | | | |своё и кому обязаны они всем этим, — тогда они | | | |бросились к Заратустре, исполненные | | | |признательности, уважения и любви, целуя ему руки, | | | |и, смотря по настроению каждого, одни смеялись, | | | |другие плакали. Старый же прорицатель плясал от | | | |удовольствия; и если, как думают многие | | | |повествователи, он был тогда пьян от сладкого вина,| | | |то, несомненно, он был ещё более пьян от сладости | | | |жизни; и он отрёкся от всякой усталости. Некоторые | | | |даже рассказывают, что тогда плясал и осёл: ибо не | | | |напрасно самый безобразный человек напоил его | | | |вином. Это было так, может быть, и иначе; и если | | | |действительно осёл не плясал в тот вечер, всё-таки | | | |случились тогда ещё более великие и диковинные | | | |вещи, чем танец осла. Одним словом, как гласит | | | |поговорка Заратустры: «ну так что же!» | | | | | | | |2 | | | |Заратустра же, пока это происходило с самым | | | |безобразным человеком, стоял как опьянённый: его | | | |взор потух, его язык заплетался, его ноги дрожали. | | | |И кто сумел бы отгадать, какие мысли бежали тогда | | | |по душе Заратустры? Но видно было, что дух его | | | |отступил от него, бежал впереди и находился где-то | | | |в широкой дали, блуждая, как сказано в писании, | | | |«над высокой скалой, между двух морей, | | | |между прошедшим и будущим, как тяжёлая туча». Но | | | |мало-помалу, пока высшие люди поддерживали его, | | | |немного пришёл он в себя и отстранил рукою толпу | | | |озабоченных почитателей; однако он не говорил. Но | | | |вдруг повернул он быстро голову, ибо казалось, что | | | |он услышал что-то; тогда приложил он палец к губам | | | |и сказал: «Идём!» | | | |И тотчас водворилась тишина и тайна вокруг него; а | | | |из глубины медленно доносился звук колокола. | | | |Заратустра прислушивался к нему, также как и высшие| | | |люди; потом он вторично приложил палец к губам и | | | |опять сказал: «Идём! Идём! Полночь приближается!» —| | | |и голос его изменился. Но он всё ещё не трогался с | | | |места — тогда водворилась ещё большая тишина и ещё | | | |большая тайна, и весь мир прислушивался, даже осёл | | | |и почётные звери Заратустры, орёл и змея, а также | | | |пещера Заратустры, большая холодная луна и даже | | | |сама ночь. Заратустра же в третий раз приложил | | | |палец к губам и сказал: | | | |— Идём! Идём! Идём! Начнём теперь странствовать! | | | |Час настал! Начнём странствовать ночью! | | | |3 | | | |Полночь приближается, о высшие люди, — и вот скажу | | | |я вам нечто на ухо, как этот старый колокол говорит| | | |мне на ухо, — | | | |— с такой же таинственностью, с таким же ужасом, с | | | |такой же сердечностью, с какой говорит ко мне этот | | | |полночный колокол, переживший больше, чем человек: | | | | | | | |— уже отсчитавший болезненные удары сердца ваших | | | |отцов, — ах! ах! как она вздыхает! как она смеётся | | | |во сне! старая, глубокая, глубокая полночь! | | | |Тише! Тише! Слышится многое, что не смеет днём | | | |говорить о себе; но теперь, когда воздух чист, | | | |когда стихает шум сердец ваших, — | | | |— теперь говорится оно, теперь слышится, теперь | | | |крадётся оно в ночные бодрствующие души: ах! ах! | | | |как она вздыхает! как она смеётся во сне! | | | |— разве не слышишь ты, с какой таинственностью, с | | | |каким ужасом, с какой сердечностью говорит к тебе | | | |старая, глубокая, глубокая полночь? | | | |О, внемли, друг! | | | |4 | | | |Горе мне! Куда девалось время? Не опустился ли я в | | | |глубокие родники? Мир спит — | | | |Ах! Ах! Пёс воет, луна сияет. Я предпочитаю | | | |умереть, умереть, чем сказать вам, о чём сейчас | | | |думает моё полночное сердце. | | | |Вот я уже умер. Свершилось. Паук, зачем ткёшь ты | | | |паутину вокруг меня? Ты хочешь крови? Ах! Ах! Роса | | | |падает, час приближается — | | | |— час, когда знобит меня и я мёрзну, час, который | | | |спрашивает, неустанно спрашивает: «у кого | | | |достаточно мужества для этого? | | | |— кому быть господином земли? Кто скажет: так | | | |должны вы течь, вы, большие и малые реки!» | | | |— час приближается: о человек, о высший человек, | | | |внемли! эта речь для тонких ушей, для твоих ушей — | | | |что полночь тихо скажет вдруг? | | | |5 | | | |Меня уносит, душа моя танцует. Ежедневный труд! | | | |Ежедневный труд! Кому быть господином земли? | | | |Месяц холоден, ветер молчит. Ах! Ах! Летали ли вы | | | |уже достаточно высоко? Вы плясали: но ноги ещё не | | | |крылья. | | | |О добрые плясуны, теперь всякая радость миновала: | | | |вино прокисло, все кубки разбились, могилы | | | |заговорили. | | | |Вы летали недостаточно высоко — теперь заговорили | | | |могилы: «Спасите же мёртвых! Почему длится так | | | |долго ночь? Не опьяняет ли нас луна?» | | | |О высшие люди, спасите же могилы, воскресите трупы!| | | |Ах, почему гложет ещё червь? Приближается, | | | |приближается час, — | | | |— колокол глухо звучит, сердце ещё хрипит, червь | | | |ещё гложет, червь сердца. Ах! Ах! Мир — так глубок!| | | | | | | |6 | | | |Сладкозвучная лира! Сладкозвучная лира! Я люблю | | | |звук твоих струн, этот опьянённый квакающий звук! —| | | |как медленно, как издалека доносится до меня твой | | | |звук, издалека, с прудов любви! | | | |Ты, старый колокол, ты, сладкозвучная лира! Все | | | |скорби разрывали сердце тебе, скорбь отца, скорбь | | | |дедов, скорбь прадедов; речь твоя стала зрелой, — | | | |— зрелой, подобно золотой осени и полдню, подобно | | | |моему сердцу отшельника, — теперь говоришь ты: мир | | | |сам созрел, лоза зарумянилась, | | | |— теперь хочет он умереть, умереть от счастья. О | | | |высшие люди, чувствуете ли вы запах? Тайно | | | |поднимается запах, | | | |— благоухание, запах вечности, запах золотистого | | | |вина, потемневшего и блаженно-красного от старого | | | |счастья, | | | |— от опьянелого счастья смерти, от счастья | | | |полуночи, которое поёт: мир — так глубок, как день | | | |помыслить бы не смог! | | | |7 | | | |Оставь меня! Оставь меня! Я слишком чист для тебя. | | | |Не дотрагивайся до меня! Разве мой мир сейчас не | | | |стал совершенным? | | | |Моя кожа слишком чиста для твоих рук. Оставь меня, | | | |ты, глупый, бестолковый, душный день! Разве полночь| | | |не светлее? | | | |Самые чистые должны быть господами земли, самые | | | |непознанные, самые сильные, души полночные, которые| | | |светлее и глубже всякого дня. | | | |О день, ты ощупью идёшь за мной? Ты протягиваешь | | | |руки за моим счастьем? Для тебя я богат, одинокий, | | | |для тебя я клад и сокровищница? | | | |О мир, ты хочешь меня? Разве для тебя я от мира? | | | |Разве я набожен? Разве я божествен? Но день и мир, | | | |вы слишком грубы, | | | |— имейте более ловкие руки, прострите их к более | | | |глубокому счастью, к более глубокому несчастью, | | | |прострите их к какому-нибудь Богу, но не | | | |простирайте их ко мне, — | | | |— моё несчастье, моё счастье глубоки, ты, дивный | | | |день, но всё же я не Бог и не ад Божий: мир — это | | | |скорбь до всех глубин. | | | |8 | | | |Скорбь Бога глубже, о дивный мир! Простри руки к | | | |скорби Бога, а не ко мне! Что я! Опьянённая | | | |сладкозвучная лира, | | | |— полночная лира, звук колокола, которого никто не | | | |понимает, но который должен говорить перед глухими,| | | |о высшие люди! Ибо вы не понимаете меня! | | | |Свершилось! Свершилось! О юность! О полдень! О | | | |послеполудень! Теперь наступил вечер, и ночь, и | | | |полночь, — пёс воет, ветер, — | | | |— разве ветер не пёс? Он визжит, он тявкает, он | | | |воет. Ах! Ах! Как она вздыхает, как она смеётся, | | | |как она хрипит и охает, эта полночь! | | | |Как она сейчас трезво говорит, эта пьяная | | | |мечтательница! Она, должно быть, перепила своё | | | |опьянение? она стала чересчур бодрой? она снова | | | |пережёвывает? | | | |— свою скорбь пережёвывает она во сне, старая, | | | |глубокая полночь, и ещё больше свою радость. Ибо | | | |это радость, когда уже скорбь глубока: но радость | | | |глубже бьёт ключом. | | | |9 | | | |Ты, виноградная лоза! За что хвалишь ты меня! Ведь | | | |я срезал тебя! Я жесток, ты истекаешь кровью: для | | | |чего воздаёшь ты хвалу моей опьянённой жестокости? | | | | | | | |«Что стало совершенным, всё зрелое хочет умереть!» | | | |— так говоришь ты. Благословен, да будет | | | |благословен нож виноградаря! Но всё незрелое хочет | | | |жить: о горе! | | | |Скорбь шепчет: «Сгинь! Исчезни, ты, скорбь!» Но | | | |всё, что страдает, хочет жить, чтобы стать зрелым, | | | |радостным и полным желаний, | | | |— полным желаний далёкого, более высокого, более | | | |светлого. «Я хочу наследников, — так говорит всё, | | | |что страдает, — я хочу детей, я не хочу себя». — | | | |Радость же не хочет ни наследников, ни детей, — | | | |радость хочет себя самоё, хочет вечности, хочет | | | |возвращения, хочет, чтобы всё было вечным. | | | |Скорбь говорит: «Разбейся, истекай кровью, сердце! | | | |Двигайтесь, ноги! Крылья, летите! Вдаль! Вверх! | | | |Скорбь!» Ну что ж! Да будет! О моё старое сердце! | | | |Скорбь шепчет: сгинь! | | | |10 | | | |О высшие люди? Что теперь у вас на сердце? | | | |Прорицатель ли я? Сновидец? Опьянённый? Толкователь| | | |снов? Полночный колокол? | | | |Капля росы? Испарение и благоухание вечности? Разве| | | |вы не слышите? Разве вы не чувствуете? Мой мир | | | |сейчас стал совершенным, полночь — тот же полдень. | | | |— | | | |Скорбь также радость, проклятие тоже благословение,| | | |ночь тоже солнце, — уходите! или вы научитесь: | | | |мудрец тот же безумец. | | | |Утверждали ли вы когда-либо радость? О друзья мои, | | | |тогда утверждали вы также и всякую скорбь. Всё | | | |сцеплено, всё спутано, всё влюблено одно в другое, | | | |— | | | |— хотели ли вы когда-либо дважды пережить | | | |мгновение, говорили ли вы когда-нибудь: «Ты | | | |нравишься мне, счастье! миг! мгновенье!» Так хотели| | | |вы, чтобы всё вернулось! | | | |— всё сызнова, всё вечно, всё сцеплено, всё | | | |спутано, всё влюблено одно в другое, о, так любили | | | |вы мир, — | | | |— вы, вечные, любите его вечно и во все времена; и | | | |говорите также к скорби: сгинь, но вернись назад! А| | | |радость рвётся — в отчий дом! | | | |11 | | | |Всякая радость хочет вечности всех вещей, хочет | | | |мёду, хочет дрожжей, хочет опьянённой полуночи, | | | |хочет могил, хочет слёз утешения на могилах, хочет | | | |золотой вечерней зари — | | | |— чего только не хочет радость! она более жаждущая,| | | |более сердечная, более алчущая, более ужасная, | | | |более таинственная, чем всякая скорбь, она хочет | | | |себя; она впивается в себя, воля кольца борется в | | | |ней, — | | | |— она хочет любви, она хочет ненависти, она | | | |чрезмерно богата, она дарит, отвергает, просит, как| | | |милостыни, чтобы кто-нибудь взял её, благодарит | | | |берущего, она хотела бы, чтобы её ненавидели, — | | | |— так богата радость, что она жаждет скорби, зла, | | | |ненависти, позора, уродства, мира, ибо этот мир, о,| | | |вы, конечно, знаете его! | | | |О высшие люди, по вас томится радость, | | | |необузданная, блаженная, — по скорби вашей, вы, | | | |неудачники! По всему неудавшемуся томится всякая | | | |вечная радость. | | | |Ибо всякая радость хочет себя самоё, вот почему | | | |хочет она также сердечной муки! О счастье, о | | | |скорбь! О сердце, разбейся! Высшие люди, научитесь | | | |же, радость хочет вечности, | | | |— радость хочет вечности всех вещей, она рвётся в | | | |свой кровный, вековечный дом! | | | |12 | | | |Научились ли вы теперь песне моей? Угадали ли вы, | | | |чего хочет она? Ну что ж! Да будет! О высшие люди, | | | |так спойте же мне теперь все вместе песню мою! | | | |Спойте мне теперь сами ту песню, имя которой — «Ещё| | | |раз», а смысл — «во веки веков, — спойте же все | | | |вместе, о высшие люди, песнь Заратустры! | | | |О, внемли, друг! | | | |Что полночь тихо скажет вдруг? | | | |«Глубокий сон сморил меня, — | | | |Из сна теперь очнулась я: | | | |Мир — так глубок, | | | |Как день помыслить бы не смог. | | | |Мир — это скорбь до всех глубин, — | | | |Но радость глубже бьёт ключом: | | | |Скорбь шепчет: сгинь! | | | |А радость рвётся в отчий дом, — | | | |В свой кровный, вековечный дом!» | |
| |Знамение | | |Но поутру, после этой ночи, вскочил Заратустра с ложа своего, | | |опоясал чресла свои и вышел из пещеры своей, сияющий и сильный,| | |как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. | | |«Великое светило, — сказал он, как некогда уже говорил он, — | | |ты, глубокое око счастья, к чему свелось бы счастье твоё, если | | |бы не было у тебя тех, кому ты светишь! | | |И если бы они оставались в домах своих, в то время как ты уже | | |проснулось и идёшь, чтобы одарять и наделять, — как негодовала | | |бы на это гордая стыдливость твоя! | | |Ну что ж! Они спят ещё, эти высшие люди, в то время как я уже | | |бодрствую: это не настоящие спутники мои! Не их жду я здесь в | | |горах моих. | | |За своё дело хочу я приняться и начать свой день — но они не | | |понимают, каковы знамения утра моего, мои шаги — для них не | | |призыв к пробужденью. | | |Они спят ещё в пещере моей, их сон упивается ещё моими песнями | | |опьянения. Ушей, слушающих меня, — ушей послушных недостаёт | | |им». | | |Заратустра говорил это в сердце своём, в то время как солнце | | |поднималось; тогда он вопросительно взглянул на небо, ибо | | |услышал над собою резкий крик орла своего: «Ну что ж! — крикнул| | |он в вышину. — Это нравится мне, это подобает мне. Звери мои | | |проснулись, ибо я проснулся. | | |Орёл мой проснулся и чтит, подобно мне, солнце. Орлиными | | |когтями хватает он новый свет. Вы настоящие звери мои; я люблю | | |вас. | | |Но ещё недостает мне моих настоящих людей!» — | | |Так говорил Заратустра; но тут случилось, что он вдруг | | |почувствовал себя как бы окружённым множеством птиц, летавших | | |вокруг него, — шум от такого множества крыльев и давка над | | |головою его были так велики, что он закрыл глаза. И, поистине, | | |на него спустилась как бы туча из стрел, которые сыплются на | | |нового врага. Но здесь это была туча любви, спускавшаяся на | | |нового друга. | | |«Что происходит со мной?» — думал Заратустра в удивлённом | | |сердце своём, и медленно опустился на большой камень, лежавший | | |у входа в пещеру его. Но пока он махал руками вокруг себя и над| | |собою, защищаясь от нежности птиц, случилось с ним нечто ещё | | |более изумительное: ибо он незаметно ухватился за густую, | | |тёплую, косматую гриву; и в то же мгновение раздался перед ним | | |рёв — кроткий, протяжный рёв льва. | | |«Знамение приближается», — сказал Заратустра, и сердце его | | |преобразилось. И, поистине, когда перед ним просветлело, он | | |увидел, что у ног его лежал огромный жёлтый зверь, прижимаясь | | |головою к коленям его; из любви он не хотел покидать его и | | |походил на собаку, нашедшую старого хозяина своего. Но и голуби| | |были не менее усердны в любви своей, чем лев; и всякий раз, | | |когда голубь порхал перед носом льва, лев с удивлением качал | | |головою и начинал смеяться. | | |Видя это, Заратустра произнёс одно только слово: «Дети мои | | |близко, мои дети» — затем стал он совершенно нем. Но сердце его| | |было утешено, и из глаз его текли слёзы и падали на руки ему. А| | |он ни на что не обращал больше внимания и сидел неподвижно, не | | |защищаясь уже от зверей. Голуби же улетали и прилетали, | | |садились на плечи ему, ласкали седые волосы его и не уставали в| | |нежности и блаженстве своём. А могучий лев беспрестанно лизал | | |слёзы, падавшие на руки Заратустры, и робко рычал при этом. Так| | |вели себя эти звери. | | |Всё это продолжалось или долгое время, или очень короткое | | |время: ибо, в действительности, не существует для таких вещей | | |на земле времени. — Между тем высшие люди проснулись в пещере | | |Заратустры и готовились устроить шествие, чтобы идти навстречу | | |Заратустре и принести ему утреннее приветствие: ибо, | | |проснувшись, они заметили, что его уже нет между ними. Но когда| | |они подошли к выходу из пещеры, предшествуемые шумом шагов | | |своих, лев грозно навострил уши и, отвернувшись сразу от | | |Заратустры, с диким рёвом прыгнул к пещере; а высшие люди, | | |услыхав рёв его, вскрикнули в один голос и, побежав обратно, | | |исчезли в одно мгновение. | | |Но сам Заратустра, оглушённый и поражённый, поднялся с места | | |своего, оглянулся с удивлением, вопрошая сердце своё, подумал и| | |остался один. «Что слышал я? — сказал он наконец медленно. — | | |Что сейчас произошло со мною?» | | |И вот воспоминание вернулось к нему, и он сразу понял всё, что | | |произошло между вчера и сегодня. «Вот камень, — сказал он, | | |гладя себе бороду, — на нём вчера утром сидел я; а здесь | | |приходил прорицатель ко мне, здесь впервые услыхал я крик, | | |только что слышанный мною, великий крик о помощи. | | |О высшие люди, это о помощи вам говорил мне вчера утром старый | | |прорицатель, — | | |— помощью вам хотел он соблазнить и искусить меня: о | | |Заратустра, — говорил он мне, — я иду, чтобы ввести тебя в твой| | |последний грех. | | |В мой последний грех? — воскликнул Заратустра, гневно смеясь | | |над своим собственным словом. — Что же было оставлено мне как | | |мой последний грех?» | | |— И ещё раз погрузился Заратустра в себя, опять сел на большой | | |камень и предался мыслям. Вдруг он вскочил. — | | |«Сострадание! Сострадание к высшему человеку! — воскликнул он, | | |и лицо его стало, как медь. — Ну что ж! Этому — было своё | | |время! | | |Моё страдание и моё сострадание — ну что ж! Разве к счастью | | |стремлюсь я? Я ищу своего дела! | | |И вот! Лев пришёл, дети мои близко, Заратустра созрел, час мой | | |пришёл. — | | |Это моё утро, брезжит мой день: вставай же, вставай, великий | | |полдень!» — | | |Так говорил Заратустра и покинул пещеру свою, сияющий и | | |сильный, как утреннее солнце, подымающееся из-за тёмных гор. |
http://rockmus.boom.ru


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Margaret BourkeWhite Essay Research Paper Margaret BourkeWhite
Реферат «социально-культурная деятельность (по видам)» / вид «Организация и постановка культурно-массовых мероприятий и театрализованных представлений» с присвоением квалификации «Менеджер социально-культурной деятельности»
Реферат Уникальность еврейской истории и религии. Феномен возрождения языка иврит
Реферат Генезис частной собственности и ее становление как основы рыночной экономики
Реферат Возраст и гормональная функция половых желез у мужчин
Реферат Растения, занесенные в красную книгу Республики Узбекистан
Реферат Определение значения бизнес-плана и направлений его реализации в организации ООО "Филиал ДЮСШ"
Реферат Особенности экономики небольших стран Западной Европы
Реферат Antigone 2 Essay Research Paper The play
Реферат "Творимая легенда" Ф. Сологуба в критических отзывах начала ХХ века
Реферат «Пополнение словарного состава русского языка путем заимствований из английского языка» Боховодинова Гульноза хмао-югра город Мегион моу «сош №7»
Реферат Clouds Essay Research Paper CloudsSarah StanoOne day
Реферат Современные образовательные программы для дошкольных учреждений
Реферат «Общество спектакля» Ги–Эрнеста Дебора: основные положения и теоретические предпосылки концепции
Реферат Проектирование асинхронного двигателя