Реферат по предмету "Литература"


Анализ акцента литовца при произнесении русского текста

Анализ акцента
литовца при чтении русскоготекста.
Контрольная работа.
.
                                    [тыспрашывъл / што д'елъл jа н^вол'ь //
                                    жыл / ижызн' м^jа б'иез ет'их тр'ох
                                    бл^жен: ых дн'ей / была мр^ч'н'еjь и скушн'ей /
                                    б'иес: ил'нъистаръс'т'и тв^jей //]
Консонантизм.
1. Особенности состава согласных фонем.
  В литовском языке нет ни однойфонемы (кроме сонорной [j]), непарной по твердости/мягкости и позвонкости/глухости. Это свидетельствует о высокой степени симметричностиконсонантизма в литовском языке. В русском языке нет строгой формы симметриисреди шящих, аффрикат, заднеязычных. В русском языке [ж], [ш], [ц] толькотвердые, а [ч'] — только мягкий.
мрачнее — врусском языке аффриката [ч'] всегда мягкая и глухая. В литовском языкеаффрикаты парные по звонкости/глухости, твердости/мягкости. Поэтому в этомпримере слышится литовское произношение [чн'], когда [ч'] произноситсянедостаточно мягко.
жизнь
жил
блаженных — врусском языке шипящий [ж] всегда твердый, непарный по твердости/мягкости. Влитовском языке шипящие [ж], [ж'] — парные по твердости/мягкости. Также заметныи артикуляционные различия между русскими какуминальными [ж], [ш] и литовскимиапикальными [ю], [р]. Поэтому для норм произношения русского языка литовскоепроизношение [ж], [ш] является недостаточно твердым, и даже полумягким.
2. Артикуляционные особенности русского и литовского языков.
  В артикуляционном отношениитвердость и мягкость согласных во многих случаях сильнее противопоставляется врусском языке. Поэтому некоторые литовские твердые согласные согласно русскимнормам произношения являются недостаточно твердыми. Напр., [ж] — жил, жизнь,блаженных; [ш] — спришивал, скучней [шн']. А некоторые мягкие согласные — недостаточно мягкими (особенно [d'], [t']).
делал
этих
старости — русские мягкие согласные [д'], [т'] смягчаются значительностльнее, чем литовские [d'], [t']. Это достигается болеесильной средненебной артикуляцией в русском языке. Кроме того, русские [д'],[т'] сохраняют свой дорсальный характер, т.е. кончик языка чуть опускается книжним зубам. Раскрытие смычки происходит не сразу, а с некоторой задержкой, благодарячему [д'], [т'] получают слегка аффрицированный отенок и произносятся с легкимпризвуком свистящих [д'з'], [т'с']. Литовские мягкие [d'], [t']сохраняют апикальный характер, поэтому оттенка аффрицированности не имеют.
3. Фонетические законы в области согласных.
  В русской речи литовцев наблюдаетсяассимиляция согласных по мягкости под влиянием родного языка. Ассимиляция помягкости/твердости в русском языке обычно действует только на соседнийсогласный, тогда как в литовском языке вся группа согласных уподобляется потвердости/мягкости.
жизнь
[жызн'] — в русском языке смягчение зубных перед мягкими переднеязычными необязательна. В этом примере слышится почти [з'н'j'].
трех
[тр'ох] — в русском языке твердый [т] не смягчается перед мягким сонорным.В литовском произношении этого слова слышится [т'р'].
дней
[дн'еи] — слышится смягчение [д'н'].
старости
[старъст'и] — слышится смягчение [с'т'].
скучней
[скушн'еи] — в русском языке всегда твердый [ш] не подвергаетсяассимиляции. В этом примере видим попытку литературного произношения«чн» как «шн», но влияние литовской фонетики искажает этизвуки до [ш'н'].
Вокализм.
  Вокализм в русском и литовскомязыках различается сильнее, чем консонантизм. Система гласных фонем всовременном литовском языке больше и сильнее, чем в русском языке. Сильноотличается артикуляционная база русского и литовского вокализма. Артикуляциярусских гласных в общем характеризуется ненапряженностью, вялостью речевогоаппарата, в результате чего многие русские гласные получают скользящий,дифтонгоидный характер. На произношение русских гласных сильно влияют соседниесогласные, особенно мягкие. Русские ударные гласные заметно противопоставляютсябезударным. В русском языке звук с наибольшей силой и отчетливостьюпроизносится под ударением. В современном русском языке долгота и краткостьгласных смыслоразличительного значения не имеет. Существуюттри степенипозиционной долготы гласных:
— гласные в сильной позиции — полудолгие;
— гласные в первой безударной позиции — краткие;
— гласные во второй безударной позиции — сверхкраткие (редуци-   рованные).
  Долгота и краткость гласных влитовском языке имеет смыслоразличительное значение. В литовском языке имеетсятолько две степени долготы/краткости гласных. Третей степени — редуцированных(сверхкратких гласных) — в литовском языке нет. (Поэтому русские гласные вовторой безударной позиции звучат несколько удлиненно в литовском произношении).Напр., [спрашывъл]. Следует отметить, что в литовском языке нет гласного [ы].Русские гласные распределяются по трем зонам артикуляции, а литовские гласные — по двум зонам (гласных среднего ряда нет).
что [што]
на воле[н  вол'ь]
трех[тр'ох] — русский [о] характеризуется скользящей, дифтонгоидной артикуляцией.Русский ударный [о] ближе к литовскому краткому [о], хотя чаще в литовскомпроизношении русский [о] удлиняется. Соседние мягкие согласные ослабляютдифтонгоидность [о] (в литовском языке мягкие согласные меньше влияют накачество [о]).
без этих
[б'иез ет'их] — произношение более задних [и] послетвердых согласных у литовских учащихся вызывает определенные затруднения, т.к.в литовском языке согласные перед всеми гласными переднего ряда обязательносмягчаются.
скучней — врусском языке: гласный [е] + [и];
            В литовском — дифтонг [ei].
          Длительность дифтонговпочти совпадает с длительностью русских долгих гласных, однако различияартикуляции обусловили проявление акцента.
  Сокращение группы одинаковых согласных.
блаженных
бессильной — влитовском языке есть только одна степень долготы согласных, удлиненныхсогласных нет. Поэтому в литовском языке при стечении двух одинаковых согласныхобычно произносится один звук без всякого удлинения. Долгие согласные — новое,непривычное явление для литовцев.
         Ритмика.
  Как в русском, так и в литовскомязыках ритмика разнообразана, т.к. ударение подвижное. Но в русском языке ярковыражена качественная и количественная редукция ударных слогов для гласныхневерхнего подъема и только количественная редукция — для гласныхверхнегоподъема.
  С точки зрения длительности, врусском и литовском языках слоги будут разные, в русском языке ударный слогзвучит в 3 раза короче.
       Интонация.
  Интонация рассматривается каксистема средств, которую образуют:
— тип иннтонационной конструкции
— передвижение смыслового центра
— синтагматическое членение
— пауза.
  В обоих языках все эти средствапроявлены.
  Интонация литовского языка болеемелодичная, звучная, отличается менее ярким контрастом уровней тона наинтонационном центре.
  Особенности грамматического строядвух языков, влияющие на функциональную нагрузку интонации, близки в обоихязыках, но есть и различия. Как в русском, так и в литовском языке самым важнымявляется тот тип ИК, который обладает наибольшей функциональной
  Остальные средства выраженияинтонации обладают примерно одинаковой функциональной нагрузкой в обоих языках.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.