Реферат по предмету "Литература и русский язык"


О стихотворении А.С. Пушкина «Из Пиндемонти»

Кибальник С.А.
Отсылкак Пиндемонте в заглавии стихотворения «Не дорого ценю я громкие права...» (III,420), как известно, является мистификацией. Именем веронского поэта Пушкинвоспользовался, вероятно, как «прикрытием для отвлечения цензурных подозренийот своего стихотворения, которое он, очевидно, готовил к печати (оно известнопо двум рукописям)».  Первоначально стихотворение было озаглавлено: «Из AlfredMusset» (III, 1032).
М.Н. Розанов полагал, что существуют реальные основания для обоих подзаголовков, ивидел в одной из “Sermoni” Ипполито Пиндемонте, «По¬литические мнения», и встихотворении Мюссе «Посвящение Альфреду Т.» источники этого пушкинскогошедевра. Сходство этих произведений со стихотворением «Не дорого ценю я громкиеправа...» ограничивается, од¬нако, «общими для поэзии эпохи романтизма мотивамисвободолюбия, осво¬бождения личности от гнета общественных условий; но озависимости Пушкина от Мюссе или Пиндемонте не может быть и речи».  Впрочем, от¬меченныепараллели показывают, что Пушкин не случайно выбрал эти два имени, а сослалсяна поэтов, у которых действительно есть близкие ему мотивы.
Стихотворение«Из Пиндемонти» помечено в автографе цифрой VI и как-то связано состихотворениями «Отцы пустыниики и жены непо¬рочны», «Подражание италиянскому»и «Мирская власть», имеющими цифровые обозначения II, III и IV. Попредположению Н. В. Измайлова, эти стихи должны были составить единый, такназываемый каменноостровский цикл 1836 г.  Незаполненные места в этом цикле чаще всего отводятся стихотворениям «Когда за городом задумчив я брожу...» и«Напрасно я бегу к сионским высотам...».
Стихотворения«Отцы пустынники и жены непорочны…», «Подражание италиянскому» и «Мирскаявласть» «облечены в форму церковно-религиозной поэзии: евангельской легенды ихристианской молитвы».  «Напрасно я бегу к сионским высотам…» — этоантоогический «отрывок». В стихотворении «Из Пиндемонти» также чувствуетсянекая классическая основа. Прежде всего она проступает в стихах:
Яне ропщу о том, что отказали боги
Мнев сладкой участи оспоривать налоги…
Классическийоттенок стихотворению «Из Пиндемонти» придает также построение его на основепринципа «исчерпывающего деления», т. е. расчленения темы или мотива намаксимально возможное число вариантов и перечисление их в длинном рядуоднородных синтаксических конструкций.  Принцип исчерпывающего деления – этопринцип классического стиля в поэзии. Генетически же это принцип античнойпоэзии. В пушкинскую эпоху он был органично усвоен русскими поэтами, однакоклассическую окраску сохранил.
Стихотворение«Из Пиндемонти» почти целиком построено по принципу исчерпывающего деления.После «объявления темы» в первых двух стихах весь остальной текст до финальной«пуанты» (– Вот счастье! Вот права…) состоит из четырех таких «делений»:
Яне ропщу о том, что…
Иные,лучшие мне дороги права,
Иная…
Зависетьот царя, зависеть от народа…
XНикому
Отчетане давать, себе лишь самому
Служитьи угождать…
Меняютсялишь начальные члены, остальные присоединяются как однородные. В двух случаяхесть небольшие переходы от одного «деления» к другому:
Всеэто, видите ль, слова, слова, слова.
и
Невсе ли нам равно? Бог с ними.
Классическоезвучание стихотворения «Не дорого ценю я громкие права…» создается такжеалександрийским стихом, размером антологических произведений Шенье, Батюшкова, самогоПушкина.
Новсе это могло бы так и остаться на уровне оттенков, если бы античные ассоциациине возникали из самого содержания стихотворения. Его составляет апологиявнутренней и внешней свободы человека, наслаждении искусством и общения сприродой, противопоставленная суетному стремлению к власти и государственнойдеятельности. Поворот темы, таким образом, отчасти заставляет нас вспомнитьпоэзию Горация. Все эти мотивы имеют непосредственные аналоги в русскойгорацианской поэзии 1800 – 1810-х гг., в частности, в лицейских стихотворенияхсамого Пушкина – «Городок», «Мечтатель», «Послание к Юдину». Особенно близко к«Из Пиндемонти» последнее:
Вдалиобманчивых красот,
  Вдали нахмуренных забот
Итой волшебницы лукавой,
Котораявесь мир вертит,
Втрубу немолчную гремит
И– помнится – зовется Славой, —
Живус природной простотой,
Сфилософической забавой
Ис музой резвой и младой…
    (I, 169)
Однакоблизость эта весьма относительна. И дело здесь не только в неполном совпадениинекоторых мотивов, а в существенной трансформации их и принципиально иномзначении. В лицейском творчестве они призваны создать условный образпоэта-эпикурейца. Эта традиция условной горацианской поэзии еще в лицейскихпериод была преодолена Пушкиным:
Блажен,кто в шуме городском
Мечтаетоб уединеньи,
Ктовидит только в отдаленьи
Пустыню,садик, сельской дом…
(, 1816 – I, 180)
Встихотворении «Из Пиндемонти» мотивы, близкие к поэзии Горация, выражаютнепосредственные чувства поэта. Характер стихотворения настолько далек отусловности, что предположить возвращение к этой давно преодоленной традицииневозможно. Впрочем, для Пушкина 1830-ч гг. гораздо более характернонепосредственное обращение к античной лирике – хотя и в переводах – чемусвоение ее образов и мотивов через современную поэзию. «От условных античныхсимволов к живым образам древнего мира, от горацианских имитаций во французскомвкусе к подлинному Горацию»  – такова эволюция Пушкина в плане освоениятворчества римского поэта. Действительно, через полтора месяца после созданиястихотворения «Из Пиндемонти» Пушкин пишет «Я памятник себе воздвиг…», к 1835 г. относится перевод оды Горация к Помпею Вару “O saepe mecum tempus in ultimum” (II, 7), а ещеранее, в 1833 г., поэт работал над переводом оды к Меценату “Maecenas atavisedite regibus” (I, 1).  
Последнийперевод не был окончен – Пушкин перевел только 8 стихов из 36 у Горация. Однакои по этому отрывку можно заметить некоторое, самое общее сходство его состихотворением «Из Пиндемонти». В наброске перевода «Царей потомок, Меценат…»)в полном соответствии с началом оды Горация речь идет об иных, чуждых поэтучеловеческих стремлениях, в стихотворении «Из Пиндемонти» — о человеческих правах,к которым не стремится и которыми не дорожит автор.
Далееу Горация к стремлению получить награду за победу в ристаницях колесниц ижеланию стать избранником толпы «непостоянных квиритов» – что вошло впушкинский перевод – присоединяются также привычка к земледельческому труду и, напротив,тяга к морским путешествиям, склонность к спокойной, эпикурейской жизни, стремлениек бранным подвигам и увлечение охотой. В конце следует характерное вообще дляГорация противопоставление собственной жизненной философии прочим.
Сходствокомпозиционного построения оды к Меценату и стихотворения «Из Пиндемонти»несомненно. У Горация первая часть стихотворения, так же, как и у Пушкина, построеннаяпо принципу исчерпывающего деления, посвящена стремлениям других людей. УПушкина речь идет о правах, но о правах, к которым стремятся другие, правах, «откоих не одна кружится голова». При этом Пушкин развивает только один мотив изимеющихся у Горация: мотив власти, государственной деятельности. В оде кМеценату этому соответствует:
Huncsi mobilium turba Quiritium
Certattergeminis tollere honoribus
(Естьдругие, кому любо избранником
Бытьквиритов толпы, пылкой и ветреной).
      (Стихи 7 – 8)
Впереводе Пушкина это звучит так:
 Другиена свою главу
 Сбираюттитла знамениты,
 Непостоянныеквириты
 Импредают … молву.
УпоминаниеПушкиным богов:
Яне ропщу о том, что отказали боги
Мнев сладкой участи оспоривать налоги…
–также соотносится с текстом Горация. Различные человеческие стремления, которыеперечислены в оде, являются способами достижения жизненного счастья. Счастье жеу Горация приближает человека к богам:
Suntquos curriculo pulverem Olimpicum
Collegisse iuvat metaque frvidis
Evitata rotis, palmaque nobilis
Terararum dominos evehit ad deos
(Есть такие, кому высшее счастие –
Пыльарены взметать в беге увертливом
Раскаленныхколес: пальма победная
Ихвозносит к богам, мира властителям).
      (3 – 6)
Впереводе Пушкина:
И,заповеданной ограды
Касаясьжгучим колесом,
Победнойждут себе награды
Имнят быть равны с божеством.
(Естьтакие, кому высшее счастие –
Пыльарены взметать в беге увертливом
Раскаленныхколес: пальма победная
Ихвозносит к богам, мира властителям).
      (3 – 6)
Также:
 Me doctarum hedaerae praemia frontium
 Dis miscent superis…
 (Номеня только плющ, мудрых отличие,
 Квышним близит…)
        (29 – 30)
Кобъявлению своих собственных стремлений Гораций переходит сразу. У Пушкинаэтому предшествует декларация равнодушия к тем «громким правам», о которых шларечь в первой части стихотворения:
Всеэто, видите ль, слова, слова, слова.
Иные,лучшие мне дороги права;
Иная,лучшая потребна мне свобода:
Зависетьот царя, зависеть от народа –
Невсе ли нам равно; Бог с ними.
Впоследней, «положительной» части стихотворения «Из Пиндемонти» с двумя (тожепоследними, как и у Пушкина) «личными» строфами Горация сходны мотивынаслаждения природой и искусством:
Поприхоти свой скитаться здесь и там,
Дивясьбожественным природы красотам
Ипред созданьями искусств и вдохновенья
Трепещарадостно, в восторгах умиленья…
(Me doctarum hedaerae praemia frontium
Dis miscent superis, me gelidum nemus
Nympharaque leves cum Satyris chori
Secernunt populo, si neque tibias
Euterpecohibet…
(Номеня только плющ, ьудрых отличие,
Квышним близит, меня роща прохладная,
Гдеведут хоровод нимфы с сатирами,
Ставитвыше толпы, — только б Евтерпа нмне
Вруку флейту дала…)
Общаяже идея стихотворения Пушкина иная. Гораций в противоположность другимчеловеческим стремлениям единственным путем к обретению счастья для себя самогопровозглашал поэтическое творчество:
Quodsi me lyricis vatibus inseres,
Sublimiferiam sidera vertice.
(Еслиж ты сопричтешь к лирным певцам меня,
Ядо звезд вознесу гордую голову).
        (35 – 36)
УПушкина же «счастьем» оказывается прежде всего свобода:
          Никому
Отчетане давать, себе лишь самому
Служитьи угождать; для власти, для ливреи
Негнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи;
Поприхоти своей скитаться здесь и там…
Отмеченныесовпадения позволяют, на мой взгляд, заключить, что композиция и образный стройоды Гораций к Меценату были использованы Пушкиным в стихотворении «ИзПиндемонти». Вряд ли поэт снова обращался к тексту Горация. Скорее построение инекоторые образы этой оды сохранились у него в памяти с 1833 г., когда Пушкин работал над ее переводом. Точно так же в стихотворении «Я памятник себевоздвиг…» проявилось прежде всего знакомство с «Памятником» Державина.
Разумеется,пушкинское стихотворение было прежде всего выражением собственных чувств поэта,«той душевной и моральной «тошноты», до которой довели Пушкина условия русскойжизни вообще и его личные обстоятельства и отношения».  Однако желая, по всейвидимости, воплотить эти настроения в классически совершенной, законченнойформе, поэт взял за образец Горация.
Любопытно,что до некоторой степени стихотворение «Из Пиндемонти» соотносится не только содой Горация к Меценату, но и с общим содержанием всего творчества римскогопоэта. Так, равнодушие к политике, лишь промелькнувшее в этой оде, — вообщеодин из постоянных и характерных мотивов поэзии Горация. Кое-где сквозь похвалыАвгусту и доказательства преимущества принципата над демократией у Горацияпроскальзывает и одинаково равнодушное отношение к обеим формам правления. Ибоглавная ценность для Горация – это независимость.  Наслаждение независимымсуществованием наедине с природой и искусством, противопоставленное суетномустремлению к власти и богатству, неизменно связанному с утерей личнойнезависимости и духовной свободы, — центральная тема всей его поэзии.
Неудивительнопоэтому, что Пушкин, обратившись к этой теме в стихотворении «Из Пиндемонти», ориентировалсяименно на Горация. Проблема личной и творческой независимости поэта в сознанииПушкина вообще часто связывалась с судьбой Горация. Пушкин видел в нем «умногольстеца» (II, 313), «хитрого стихотворца» (YIII, 390), воспевавшего Августа иМецената, но умевшего при этом сохранить личное достоинство.  особенно близкимПушкину Гораций стал в 1830-е годы, когда, по тонкому замечанию Ю.П.Суздальского,его собственные жизненные обстоятельства стали напоминать обстоятельства личнойсудьбы Горация.
То,что у Горация было лишь в качестве внутренней темы, стало у Пушкина страстнойпроповедью личной независимости и духовной свободы. Произошло как бы высвобождениеподлинных стремлений Горация, которые обыкновенно в его поэзии приглушеныдипломатическими моментами.
Посравнению с одой к Меценату главная мысль в стихотворении «Из Пиндемонти»изменена, заострена. Без этого она сохранила бы под пером Пушкина слишкомспокойный, традиционно горацианский смысл. Эта «безмятежность» стихотворенияГорация и была, очевидно, причиной, по которой Пушкин не завершил своегоперевода. Впрочем, культ поэзии, который исповедует Гораций в оде к Меценату, былдля него как раз одним из способов достижения независимости. Переосмыслениеэтой оды Пушкиным произошло, таким образом, в полном соответствии с внутреннимсмыслом всей поэзии Горация.
Классическаяоснова стихотворения «Из Пиндемонти» проявилась и в стиле. Для Горация, например,необычайно характерен «контрастный, внеобразный фон отвлеченных понятий ирассуждений»: «Есть другие, кому любо избранником  Быть, квиритов толпы, пылкойи ветреной» (I, 1).  «Прямое называние понятий, взятых вне всякого образногоистолкования,  в самом общем своем значении»,  справедливо отмечается и встихотворении «Из Пиндемонти»: «Никому Отчета не давать, себе лишь самомуСлужить и угождать…»
УГорация «чаще отвлеченность и образность чередуются», на фоне по¬нятий ирассуждений являются образы и даже «картины»: «Пыль арены взметать в бегеувертливом Раскаленных колес...».  У Пушкина «картин» нет, но «чистые»рассуждения сочетаются у него в стихотворении «Из Пин¬демонти» с рассуждениями,облеченными в образную форму. Последние гос¬подствуют в первой частистихотворения: «отказали боги Мне в сладкой участи оспоривать налоги», «печатьМорочит олухов», «чуткая цензура В журнальных замыслах стесняет балагура».Затем следует «контрастный, внеобразный фон отвлеченных понятий и рассуждений»:«Иные, лучшие мне дороги права; Иная, лучшая потребна мне свобода». В последнейчасти — то же сочетание «чистых», а затем «образных» рассуждений. Вначале:«Ни¬кому Отчета не давать, себе лишь самому Служить и угождать», а затем: «длявласти, для ливреи Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи».
Дляпрочих стихотворений «каменноостровского» цикла 1836 г. такое соединение не характерно. У Пушкина, как правило, образы безраздельно господствуют над«рассуждениями». Но показательно, что последние выдвигаются на передний план ив «Памятнике».               В стихотворении «Из Пиндемонти» Пушкин опробовалприем оригинальной разработки классического образца, который затем ониспользовал в «Памятнике». Есть в этих произведениях и некоторые общие мотивы.Это касается прежде всего сниженной опенки значения власти, государствен¬нойдеятельности (в «Памятнике»: Вознесся выше он главою непокорнойАлександрийского столпа). Близким к пафосу равнодушия к общественному мнению встихотворении «Из Пиндемонти» является конец «Памятника»;
Хвалуи клевету приемли равнодушно
        И не оспоривай глупца.
Характерносходное употребление глагола «оспоривать» («оспоривать на¬логи» в стихотворении«Из Пиндемонти») в отрицательном смысле — о том, что чуждо поэту, к чему онравнодушен.
Близкимежду собой и сами образцы этих пушкинских стихотворений у Горация. Готовяиздание трех книг своих «Carmina», Гораций написал к нему посвятительную оду кМеценату (I, 1) и заключительную — к Мельпомене (III, 30). Значение их в композиции«Од» отмечалось старыми ком¬ментаторами и, по всей видимости, было известноПушкину.  Оды объеди¬няет тема высокого значения поэзии и равнение на греческуюлирику («лиру лесбийскую» — I, 1), «эолийскую песню» (III, 30).
Вцелом все же стихотворения Пушкина «Я памятник себе воздвиг...» и «ИзПиндемонти» слишком различны для того, чтобы связь их могла по¬служитьоснованием для включения «Памятника» в «каменноостровский» цикл Пушкина 1836 г. — гипотеза, которую выдвинул и от которой позднее, после возражений М. П. Алексеева, Н. Л.Степанова и Р. Д. Кайля, отка¬зался Н. В. Измайлов.23
Если«Памятник» можно считать подражанием Горацию, то стихотво¬рение «Не дорого ценюя громкие права...» в настолько переработанном, настолько «осовремененном» видевключает в себя мотивы Горация, что Пуш¬кин не мог назвать его «Из Горация» и, желаяскрыть оригинальность сти¬хотворения, вынужден был придумывать ложную, ноправдоподобную от¬сылку. Поверить в то, что оно — «из Горация», было бы трудно,хотя отчасти это именно так. Впрочем, скорее всего Пушкин и сам этого несознавал.
Какбы то ни было, соотнесенность стихотворения «Из Пиндемонти» с одой Горация кМеценату обнаруживает классическую основу этого пуш¬кинского шедевра.Основоположник классического стиля в русской поэзии, Пушкин стал им во многомблагодаря тому, что в своем зрелом творчестве ориентировался на классическиеобразцы мировой поэзии, среди которых особое место занимают произведенияантичной лирики. Классическая ан¬тичная поэзия вошла в лирику Пушкина каквнутренний, существенный элемент ее.
  П р и л о ж е н и е
ПереводР.Бине оды Горация к Меценату:
  A M é c è n e
Le Poète fait entendre que comme tous les homes ont leurpassion, la sienne est de meriter une place entre les Poètes lyriques,surtout s’is a le suffrafe de son illustre ami.
Voici qui comptez des rois parmi vos ayeux, Mécène,ô mon appui et ma gloire la plus chère; il en est quis’applaudissent de s’être couverts de poussière dans la liceolympique; et qui, fiers d’avoir su de leurs roues brûlantes raser laborne sans la toucher, se croient élevés, par l’honneur de lapalme, au rang des Dieux maîtres de l’univers. L’un est au comble de sesvœux, si la foule inconstante des enfants de Romulus s’empresse d’accumulerles honneurs sur sa tête: l’autre, s’il a renfermé dans sesgreniers tout le blé qui produit la Libye.
Celui qui met sa joie à becher de ses mains le champ de sespères, ne consentiroit pas, pour toute la fortune d’Attale, àfendre les flots, timide navigateur sur un vaisseau de Chypre, au milieu delamer Egée.
A la vue des assauts que livre le vent du midi aux flots oùpérit Icare, le Commarcant épouvanté regrette le repos etles champs paisibles voisins de sa ville: bientôt il radoube sesvaisseaux maltraités par la tempête, et n’apprend jamais àsupporter la pauvreté.
Tel autre ne hait point un vin de Massique, et dérobevolontiers aux affaires sérieuses une partie du jour; nonchalammentétendu, tantôt à l’ombre d’un vert feuillage, tantôtà la source sacrée d’un paisible ruisseau.
Un grand nombre aime la guerre, et le son de la trompettemêlé à celui du clairon, et les combats abhorrés desmères.
Le chasseur demeure exposé aux rigueurs de l’air, et ne songeplus à sa jeune épouse, soit que sa mente fidèle ait sentile cerf, soit qu’is ait vu ses toiles rompues par un sanglier Marse.
Vous, Mécène, le lierre qui coronne les doctes fronts,vous met au rang des Dieux de l’Olympe^ et moi, l’ombre fraîche desbocages, les danses légères des Nymphes et des Saryres, meséparent ici-bas du vulgaire obscur; si toutefois Euterpe ne m’intenditpoint sa double flûte, si Polhymnie ne refuse point d’accorder pour moile luth de Lesbos. Oui: si vous me places entre les Poetes rivauxd’Alcée, je toucherai les astres de ma tête orgueilleuse.
Список литературы
Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта www.portal-slovo.ru


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.