Реферат по предмету "Литература : зарубежная"


Сказки Екатерины ІІ

Федеральноеагенство по образованию
Государственноеобразовательное учреждение
Высшегопрофессинального образования
«Алтайскаягосударственная педагогическая академия»
Кафедра теории, истории и методики преподавания литературы
КУРСОВАЯ РАБОТА
Сказки ЕкатериныІІ
Выполнила студентка
Филологического факультета
4 курса ОЗО
Луцина С.С.
Научный руководитель:
Синельникова Г.П.
Кандидат филологическихнаук, доцент
Барнаул 2010.

Содержание
Введение
Глава 1.Жанр сказки.
1.1.Фолклорная и литературная сказка
1.2.Литературная сказка в XVIII веке
Глава 2.Сказки Екатерины II.
2.1.Литературная деятельность ЕкатериныII
2.2.Сказки Екатерины II
Заключение
Список литературы
 

Введение
Данная курсовая работапосвящена Екатерине II, ее сказкам. Екатерина II выдающаяся личность. Труднонедооценить ее роль в российской истории. Но мало кому известно, что ЕкатеринаII была еще и одной из самых плодовитых писательниц. По подсчетам академикаП.П.Пекарского все, написанное ею (включая и различные деловые, государственныедокументы), может составить около пяти тысяч томов. Екатерина II разработаладля своих внуков целую систему воспитания. А значит, проявила себя и какпедагог. Вышедшие из-под ее пера произведения составляют немалый интерес длясовременных литературоведов-филологов. Страсть Екатерины к сочинительствунимало не соответствовала ее литературному дарованию, о степени которого неможет быть двух мнений. Екатерина не имела писательского таланта. Тем не менее,творчество Екатерины не лишено своеобразного интереса, как для историилитературы, так и для истории русского общества вообще. Во-первых, оноинтересно именно потому, что это — творчество императрицы, что это — реальная иофициальная литературная политика правительства, что это сумма произведений,заключающих, так сказать, царские директивы как общеидеологические, так испециально литературного характера.
Люди, поддерживавшиевласть и благоговевшие перед ней, ловили каждое слово императрицы как указаниеи наставление; передовые элементы общества, настроенные оппозиционно поотношению к правительству, внимательно присматривались к творчеству царицы, какбы изучая неприятеля, оттачивая оружие нападения на него; но всем былоинтересно всё, что напишет и опубликует царица.
Объектом  исследования курсовой работы является литературное творчество Екатерины II.
Предметом исследования– сказки Екатерины ІІ.
Целью работы являетсяпопытка проанализировать сказки    Екатерины ІІ.
Задачи данной работыследующие:
1)определить понятиесказки, выявить отличительные особенности фольклорной и литературной сказки.
2)определить местосказки в литературе XVІІІ века.
3)проанализировать«сказкотворческую» деятельность Екатерины II.
Методами курсовойработы являются культурно-исторический и типологический. В данной курсовойработе делается попытка выявить типологию сказок Екатерины II.
Новизна работызаключается в том, что нет ни одного полного исследования на тему сказокЕкатерины II. Существуют лишь отдельные замечания о сказках.
 

Глава 1-Жанр сказки
1.1-Фольклорная илитературная сказка
Еще в первой трети XIXвека научная литература о сказке была не слишком богата. Помимо того, чтотрудов издавалось мало, библиографические сводки показывали следующую картину:больше всего издавалось текстов, довольно много было работ по частным вопросами сравнительно мало трудов общего характера. Если же они и были, то вбольшинстве случаев «имели не строго исследовательский, афилософско-дилетантский характер» [Пропп ,1998:34].
«Изучение сказкивелось, главным образом, лишь генетически, большей частью без попытокпредварительного систематического описания». [Пропп, 1998:34]
Что же такое сказка? Напервый взгляд может показаться, что это известно каждому.
Прежде всего, следуетполучить по возможности ясное представление о самом термине «сказка».Определение понятия «сказка» логично начать с изу-чения самого слова«сказка», с того, как обозначается это понятие в разных языках, и,значит, с того, что сам народ понимает под словом «сказка».
Обратимся кисследованиям одного из известнейших специалистов по сказковедению В.Я. Проппа.Полученные им результаты оказались несколько неожиданными. Европейские народы,как правило, никак не обозначают этого вида народной поэзии, пользуясь для егоопределения самыми разными словами. Есть только два европейских языка, которыесоздали специальные слова для обозначения этого понятия. Это русский и немецкийязыки.
На латинском языкеслово «сказка» передается через fabula. Но слово это не специфичнодля сказки, оно имеет много разных значений: разговор, сплет-ня, предметразговора и т. д. (ср. наше «фабула» — 'сюжет, предметповествования), а также рассказ, в том числе сказка и басня. В значении 'басня'оно перешло в немецкий язык. В немецком Fabel — 'басня', а глагол fabulieren–«рассказывать с привиранием». В немецком языке сказка обозначается словомMarchen. Корень Mar- означает „новость", „известие", -chen — уменьшительный суффикс. Таким образом, Marchen — „маленький, интересныйрассказ". Это слово встречается с ХIII века и постепенно закрепилось взначении «сказка».
Отсюда можно сделатьследующие выводы:
1.      Сказкапризнается повествовательным жанром (raconter — 'рассказывать', Mar-новость", „известие", что тоже связано с фактом рассказывания)
2.      Сказкасчитается вымыслом.
3.      Цель сказки — развлечь слушателей.
Многие ученыеобходились без определения сказки. Однако были и такие, которые это понятиеопределяли.
Научное пониманиетермина «сказка» имеет свою очень интересную историю, но рамки даннойработы не позволяют остановиться на ней подробно. Поэтому следует привестинаиболее распространенное определение сказки.
По мнению В.Я. Проппасказка определяется, прежде всего, художественной формой. «Каждый жанробладает особой, свойственной ему, а в некоторых случаях только ему,художественностью. Совокупность исторически сложившихся художественных приемовможет быть названа поэтикой». Так получается первичное, самое общееопределение: «сказка есть рассказ, отличающийся от всех других видовповествования специфичностью своей поэтики. » [Пропп,1984:35].
Это определение,сделанное по всем правилам логики, все же не вполне раскрывает сущность сказкии требует дальнейших дополнений.
Именно на такой путьопределения понятия „сказка“ стал крупнейший собиратель иисследователь сказки А. И. Никифоров. Определение, данное Никифоровым, гласит:»Сказки — это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения,имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесныеили житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическимпостроением» [Никифоров,1930:7]
В определении, данномНикифоровым, есть некоторые неточности, а именно в выделении главных признаковнародной сказки.
Сказка, народная сказкаесть повествовательный фольклорный жанр. Он характеризуется своей формойбытования. Это рассказ, передаваемый из поколения в поколение только путёмустной передачи. Этим бытование народной сказки отличается от бытованиялитературной сказки, которая передается путем письма и чтения и не меняется.Однако форма существования не является жанрообразующим признаком (роман,повесть, драма, комедия и т.д. также передаются путем письма и также неменяются).
По Никифорову сказкахарактеризуется как рассказ, т. е. она принадлежит к повествовательным жанрам.Этот признак также еще не является решающим, так как имеются и другиеповествовательные жанры (былина, баллада), которые не относятся к сказкам. Какуже указывалось, самое слово «сказка» обозначает нечто рассказываемое.Значит, народ воспринимает сказку как повествовательный жанр по преимуществу.Этот признак сохраняется без изменений и при понимании литературной сказки.
Другой признак,указанный еще В. Г. Белинским, состоит в том, что сказка рассказывается с цельюразвлечения. Она принадлежит к развлекательным жанрам. Однако на этот счетсуществуют различные точки зрения. Так, например, В. П. Аникин считает, чтосказка преследует воспитательные цели. [Аникин,1984:34]. Что она имеетвоспитательное значение — это несомненно, но что она создается с цельювоспитания — это, по мнению В.Я. Проппа определенно неверно. Развлекательныйхарактер нисколько не противоречит глубокой идейности сказки. Когда говорится оразвлекательном значении сказки, то это означает, что она имеет преимущественноэстетические функции.
Литературная сказкаможет создаваться именно с воспитательными целями, а эстетические функции будутотходить на второй план. Если в народной сказке ее воспитательное значениенастолько тесно переплетено с развлекательными функциями, что порой, увлекшисьсюжетом, не сразу разгадаешь глубокий скрытый смысл фольклорного произведения,то в литературной сказке одна из главных задач автора — донести свою мысль дочитателей, показать свое видение мира и в какой-то мере воздействовать на читателей.
Признакразвлекательности вызывает серьезные споры в науке, и нет единой точки зренияна этот вопрос. Кроме того, наличие этого признака в некоторой степени зависитот читателя (или слушателя) сказки, от того, насколько он готов (или не готов)воспринять воспитательное значение произведения, с какой целью он сам читаетили слушает сказку.
Признакразвлекательности стоит в связи с другим признаком сказки, выдвигаемымНикифоровым, а именно необычайностью события (фантастического, чудесного илижитейского), составляющего содержание сказки. Этот признак сказки был отмечен внауке уже давно, но существенное дополнение, внесенное Никифоровым, состоит втом, что необычайность понимается не только как необычайность фантастическая(что верно для волшебной сказки), но и как необычайность житейская, что даетвозможность подводить под это определение и новеллистические сказки.
Таким образом, всказках не только изображаются фантастические лица и предметы, но и реальныеявления представлены в фантастическом аспекте.
Ирреальность,фантастичность сказки не только не исключает ее обусловленностидействительностью, но и не противоречит ее обращенности к действительности, еестремлению воздействовать на нее. Зависимость вымышленных ситуаций и образов отидеи, лежащей в основе сказки, убеждает нас в том, что в ней преобладаетстремление сказочников изложить задуманную мысль.
Владимир ПрокопьевичАникин разделяет вышеизложенную точку зре-ния. По его мнению, вымысел, конечноже, делает сказки особым поэтическим жанром, но не он как таковой являетсяглавной чертой жанра сказки, а «особое, осуществляемое с его помощьюраскрытие реальных жизненных тем» [Аникин ,1984:54].Как уже былоотмечено, В.П. Аникин хотел подчеркнуть воспитательные функции сказки, ее рольв формировании личности и мировоззрения человека. Именно эта функция, как ужеговорилось, в какой-то мере различает литературную и народную сказки.
Еще один важный признаксостоит в том, что в действительность рассказанного не верят. Сам народпонимает сказку как вымысел. В действительность излагаемых сказкой событий неверят, и это — один из основных признаков сказки. Его заметил еще В. Г.Белинский, который, сравнивая былину и сказку, писал: «В основании второгорода произведений (т. е. сказки) всегда заметна задняя мысль, заметно, чторассказчик сам не верит тому, что рассказывает, и внутренне смеется надсобственным рассказом. Это особенно относится к русским сказкам»[Белинский,1954:354].
К.С. Аксаков,предпринявший более ста лет назад попытку отличить сказку от других видовфольклора, писал, что вымысел влияет и на содержание сказок, и на изображениеместа действия в них, и на характеры действующих лиц. Причем самое характерноедля сказок — направленность на сознательный вымысел. Целый ряд фольклористов,таких как Э.В. Померанцева, В.Я. Пропп, Т.Г. Леонова также определяют установкуна вымысел в качестве главного жанрообразующего признака сказки.
В литературной сказкеустановка на вымысел может быть сознательно размыта.
Наконец, последнийвыдвигаемый Никифоровым признак — специальное композиционно-стилистическоепостроение. Именно этот признак и есть решающий для определения того, что такоесказка.
Следует также отметить,что повествование о сказочных событиях, о действиях сказочных героев ведется вобщей форме повествования с ориентацией рассказа на слушателя и интонациейполной достоверности, хотя «ни рассказчик, ни слушатель сказке неверит» [Пропп ,1976: 87]
Т.Г. Леонова в книге«Русская литературная сказка XIX века в ее отношении к народной сказке» обосновывает еще один существенный признак сказки — особую образность.Она называет особую сказочную образность условно-фантастической и считает еежанрообразующим признаком сказки.
Итак, все названныеособенности выделяют сказки из числа других фольклорных жанров. В совокупностивсех этих черт сказка может быть определена как жанр следующим образом:
Сказка — это эпическое,чаще всего прозаическое произведение с установкой на вымысел, произведение сфантастическим сюжетом, условно-фантастической образностью, устойчивой сюжетно-композиционнойструктурой и ориентированной на слушателя формой повествования [Леонова,1982:198].
Итак, имея четкоеопределение народной сказки, возможно выделить признаки, отличающие ее отлитературной. О некоторых отличиях уже говорилось.
Как уже говорилось,существует ряд черт, характерных как для народной, так и для литературнойсказки. Необходимо выделить критерии, по которым литературная сказка отличаетсяот народной:
1)Идейное илиидейно-тематическое содержание;
2)Композиция;
3)Образная система;
4)Язык (речевой стиль)
Сопоставив литературнуюи народную сказку по этим критериям можно выдвинуть некоторые предположенияотносительно специфических черт литературной сказки.
Идейное илиидейно-тематическое содержание литературной сказки, прежде всего, определяетсяавтором произведения, в отличие от сказки народной. В связи с этим следуетзатронуть вопрос об индивидуальном и коллективном началах в народной илитературной сказке. В фольклоре творчество, конечно же, принадлежит отдельнымлюдям, но оно передает массовое мировоззрение. Приметы индивидуальноготворчества составляют наименее ценное в фольклоре и, как правило, неудерживаются им, тогда как при оценке авторского творчества особое значениеимеют черты, характеризующие произведения того или иного автора. Личное,субъективное может выражаться по-разному: в стиле, в характеристиках героев ит.д.
Кроме этого,литературная сказка, как плод трудов определенного человека, принадлежащегоопределенному времени, несет в себе современные этой эпохе идеи, отражаетсовременные ей общественные отношения, тогда как сказка народная, передающаясяиз поколения в поколение и живущая на протяжении многих веков, сохраняетотпечаток архаичных форм миропонимания (сказки связаны, прежде всего, с мифом)и архаичных социально-экономических отношений.
Говоря осюжетно-композиционной структуре народных сказок, необходимо остановиться назакономерностях построения народных волшебных сказок, выведенных В.Я. Проппом.Основываясь на понимании сюжета, как комплекса мотивов или повторяющихсяэлементов-функций действующих лиц, Пропп выделил 31 функцию действующих лиц, вкомбинацию которых укладывается любая волшебная сказка. Элементы-функциидействующих лиц волшебной сказки не обязательно присутствуют в каждой волшебнойсказке, в силу закона перемещаемости, о котором Вл. Пропп упоминает в своейработе «Морфология сказки». «Сказки обладают одной особенностью- составные части одной сказки без всякого изменения могут быть помещены вдругую сказку. Это закон перемещаемости, специфическая особенность каждойволшебной сказки» [Пропп ,1998:168]; но любая из этих функций обязательноприсутствует в какой-то из волшебных сказок.
Однако такого строгообозначенного сценария мы не найдем в литературной сказке, которая отличаетсяот народной тем, что имеет определенного автора и уже не принадлежит кфольклорным жанрам. В литературных сказках мы найдем в своеобразномпереплетении характерные для народных волшебных сказок ясность и тайну,проявления чудесного в разных формах, причем не только в осязаемом мире.Чудесное может указывать на психологическую и моральную сложность человека,чудесному может придаваться духовное значение. Таким образом, для творческойфантазии создателя литературной сказки представлен полный простор, что немешает авторам использовать традиционные функции героев.
Что же касается сюжетовнародных и литературных сказок, то здесь также наблюдаются серьезные различия.Как известно, с давних пор предпринимались попытки классифицировать всеизвестные народные сказки, объединив в группы их на основе схожести сюжетов.Эти попытки увенчались успехом, и в результате современная наука располагаетуказателями сказочных сюжетов (указатель Аарне — Андреева). Таким образом,сюжеты народных сказок являются традиционными и в какой-то мере заданными, в товремя как сюжет литературной сказки всецело зависит от вымысла автора, что, какуже указывалось, не мешает писателям обращаться к народной традиции, как кисточнику вдохновения.
Как уже говорилось,одним из жанрообразующих признаков народной сказки является установка насознательный вымысел. Наличие вымысла обусловливает особые свойства образностив народных сказках. На каждом шагу мы сталкиваемся с необычными свойствамисамых обыкновенных людей, которые волей судьбы оказываются в невероятных ситуациях.Вымышленные существа, животные, наделенные человеческими качествами, и чудесныепредметы не сходят со страниц, будоражащих воображение.
Особая структурасказочного образа в народных сказках проявляется:
1)в тенденции краскрытию типового содержания и изображения персонажей путем обобщения;
2)в постоянстве функцийперсонажей;
3)в лаконичностипортретных и психологических характеристик персонажей, которые раскрываютсяполнее в диалогах и поступках;
4)ограниченноеколичество героев, сюжет строится на двух-трех главных героях.
Важную роль играетпостановка персонажа в фантастическую ситуацию, совершение персонажемфантастических, сказочных действий. Именно действие можно назвать основнымзаконом сказки, а движение сюжета в действиях и диалогах персонажей — ееструктурным стержнем.
Структура сказочногообраза героев литературной сказки резко отличаются от образности в народныхсказках по всем вышеперечисленным пунктам. В литературной сказке находят своеотражение следующие тенденции:
1. индивидуализация сказочногогероя. Часто у него есть полное имя (то есть имя и фамилия), автор сказкисообщает читателям подробности его жизни;
2. в литературныхсказках бесчисленное множество персонажей, тогда как в рамках народной традициипринято переносить персонажей из одной сказки в другую, часто даже ссохранением функции героя;
3. постоянство функцийв литературной сказке также нарушено. Герой по ходу действия может переходитьиз разряда положительных в категорию отрицательных и наоборот;
4.портретные ипсихологические характеристики в литературных сказках играют важную роль дляпонимания образа героя. Автор старается обосновать действия персонажей,объясняя их особенностями характера.
5.система и иерархиягероев значительно усложняется, появляется много «побочных», второстепенныхгероев;
Таким образом,структура сказочного образа литературной сказки существенно отличается отструктуры сказочного образа в сказке народной.
Одним из основныхэлементов структуры литературного произведения является язык, или речевойстиль. Стиль – это специфический способ реализации целевой установки, наиболеехарактерной для того или иного типа общения. В области литературнойкоммуникации целевая установка представлена эстетическим намерением писателя,которое, воплощаясь в художественной структуре произведения, оказывается воснове его эстетической функции. Способ реализации эстетической функциивключает использование всех доступных средств, начина от системы художественныхобразов и общего построения произведения, и заканчивая использованием языковыхсредств.
Исходя из этого, можноутверждать, что в фольклорной сказке стиль практически отсутствует, так как онаявляется формой коллективного творчества, а в литературной стилю отводитсяважная роль.
Так, фольклорнойсказке, как представителю эпического жанра, присущи следующие стилистическиеособенности:
— Наличие традиционныхформул зачина и концовки;
— Наличие повторяющихсяконструкций;
— Разговорная речь;
— Повторяющиеся приемыповествования;
— Трехступенчатоепостроение сюжета.
Литературная сказка вбольшинстве своем заимствует у народной ее стилистические особенности. Но, какуже многократно повторялось, только от воли автора зависит степень стилизацииего произведения. Чаще всего автор литературной сказки жертвует разговорностьюречи, усложняя строение фраз и придавая большое значение правильности ихпостроения. Что же касается остальных особенностей, то они также могутбезболезненно отсутствовать в авторском произведении, хотя их наличие и создаетособую сказочную атмосферу.
1.2-Литературная сказкав XVIII веке
Русская литературнаясказка восприняла то, что было выработано традиционным фольклором (духовныйопыт народа, идеалы и надежды, представления о мире и человеке, добре и зле,правде и справедливости — в совершенной, гармоничной, емкой, векамивырабатывавшейся форме), соединив нравственные ценности и художественныедостижения народа с авторским талантом.
Сказка стала составнойчастью духовной культуры народа, сказочные принципы осмысления и изображениямира и человека универсальны и узнаваемы в искусстве. История авторской сказкив целом отражает особенности литературного процесса, а также своеобразиелитературно-фольклорного взаимодействия в разные историко-культурные периоды.
В области сказкивзаимодействие фольклора и литературы было наиболее тесным, долгим иплодотворным. Сказка как вид народного эпического творчества жила не только втрадиционном, естественном бытовании или существовала в виде текстов,фиксирующих устную традицию, но и входила в русскую литературу на равных правах- в виде литературной сказки. Так, один из наиболее авторитетных отечественныхученых-фольклористов В.П. Аникин отмечает: «Сказки писателей слились в сознаниилюдей всех поколений со сказками народа. Это происходит потому, что каждыйписатель, каким бы оригинальным ни было его собственное творчество, ощущал своюсвязь с фольклором». [Аникин,1985:22]
Нравственная философияи психологическая основа, законы поэтики и стиль сказки как одного издревнейших видов народного творчества таковы, что писатели, поэты и драматургивсегда обращались к ней в поисках ответов на важнейшие вопросы современности ис целью художественного осмысления «вечных» проблем человеческого бытия. Сказка(как вид народного творчества) уникальна и потому, что способнатрансформироваться в литературные произведения, не разрушаясь.
Многие особенности,присущие сказке как виду литературы, сложились уже на ранних этапах ееразвития. Первый этап в истории отечественной литературной сказки может бытьназван «допушкинским» (сказка в литературе XVIII- начала XIX вв.). Итогом егостало окончательное закрепление сказки в системе литературных жанров.
Средневековая культуразнала две противоположные тенденции в отношении к сказке: осуждение сказкивместе с другими языческими формами культуры как «вредной небылицы», признаниесказки — занимательной, поучительной вымышленной истории — необходимой в жизнилюбого человека (от царя до крестьянина). Жанровая система средневековойотечественной литературы такова, что авторскую сказку включать не может.
В XVII-XVIII вв.появляются первые книжно-литературные обработки народных сказок и «в сказочномстиле» переведенные западноевропейские и восточные повести и романы.Фольклоризм как особенность литературы и неотъемлемая черта литературной сказкилишь начинает складываться.
Общий подъемнационального самосознания, особенно в 60-90-е гг. XVIII в., стремлениелитературы к самобытности, возрождению традиций обусловили интерес к народнойпоэзии и ее активное проникновение в художественную литературу. Первые шаги ксозданию самобытной литературной сказки нередко связывают уже с«предромантическим» движением, понимаемым достаточно широко. [Троицкий,1985:23]
Примерно в 60-70-е гг.XVIII в. формируются два основных направления развития литературно-фольклорногосинтеза, повлиявшие в дальнейшем на оформление сказки в литературе: «сочинениелитературной сказки на основе сказки фольклорной, с заимствованием из последнейотдельных специфических элементов содержания и формы» и «пересказ народнойсказки с явным стремлением удержать в нем по возможности максимум еехарактерных признаков… .» [Новиков,1971:24] Занимательные и необычныезаимствованные произведения этого времени также получали «сказкоподобную» формуписьменного закрепления, как соответствующую национальной традиции развлекательно-воспитательнойсловесности.
Первые сказочные опытыв литературе носили волшебно-богатырский или волшебно-приключенческий характер,опирались на традиции бытовых сатирических сказок и повестей XVII в.Одновременно возникают профессиональные литературно-сказочные произведения ипопулярно-массовые. В профессиональной литературе второй половины XVIII в.зарождается жанр «сказочной» поэмы («Душенька» И.Ф.Богдановича, «Бахариана»М.М.Хераскова, поэмы Н.М.Карамзина). Сказочное начало в литературе проявляетсяи в аллегорических нравоучительных «сказках» Екатерины II.
 

Глава 2.-СказкиЕкатерины II
2.1-Литературнаядеятельность Екатерины II
Литературнаядеятельность Екатерины II продолжалась около четверти века и была необыкновеннообильна, более обильна, чем сочинительство Фридриха II, с которым Екатеринаконкурировала и в качестве «философа на троне», и в качестве монарха-писателя.В этом соперничестве она, без сомнения, имела преимущество и потому, что писаласвои произведения в основном сама, без существенной посторонней помощи.Екатерина исписала за свою жизнь поистине чудовищное количество бумаги. Она исама не без хвастливого кокетства говорила о свойственной ей графомании. Нельзяпри этом забывать об огромной сумме официальных документов и деловых бумаг, атакже частных писем, вышедших из-под ее пера. Она писала законы, притомчрезвычайно длинные законы, целые тома законодательных установлений, самаписала рескрипты вельможам, генералам, духовным лицам, своей рукой писалаогромное количество писем своим сотрудникам, друзьям, приятельницам, любовниками многим, многим другим.
Литературная работаЕкатерины ІІ была весьма многообразна по характеру, по жанрам, хотя и едина посвоей идейной направленности, по резко выраженной во всех ее произведенияхполитической тенденции.
Следует указать, что,несмотря на анонимность всех выступлений Екатерины II в печати и на сцене,современники очень хорошо знали, кто является автором этих произведений. ВXVIII в. весьма распространенная анонимность литературных публикаций нимало немешала осведомленности читающей публики в вопросах авторства анонимныхпроизведений. Екатерина, кроме единичных случаев, нисколько не стремиласьскрыть свое авторство и, напротив, несколько щеголяла им, что могло толькоспособствовать интересу к ее произведениям в публике.
Екатерина выступилавпервые в печати в 1767—1768 гг. Первой публикацией ее произведения былоиздание «Наказа», книги не столько публицистической, сколько имевшей характерофициального государственного акта, правда, чисто декларативного, а непрактического, но все же не индивидуально-литературного. Однако систематическизанялась русской литературой и приняла в ней непосредственное участие Екатеринанесколько позднее, именно тогда, когда перед ней воочию встал вопрос о необходимостиправительственной опеки над умами, правительственного руководства общественнымдвижением и открытого нажима на него как мерами административного воздействия,так и мерами убеждения, через печать. Так возникла «Всякая всячина»,еженедельный журнал, издававшийся в 1769 г. под редакцией и при активномучастии Екатерины, помощником которой, скорей всего техническим, был еесекретарь — литератор и филолог Г. В. Козицкий.
Ко времени, когдаЕкатерина выступила на поприще драматургии, русская комедия прошла уже, хотя икраткий, но обильный творческими исканиями путь.
Ее первая комедия  «Овремя!» представляет собой переделку пьесы Геллерта «Богомолка».В 1772 г.Екатерина выпустила в свет, кроме комедии «О время!», еще «Именины госпожиВорчалкиной», «Переднюю знатного боярина» и «Госпожу Вестникову с семьею»;повидимому, к тому же времени относится написание комедии «Вопроситель».Начиная с 1786 г. Екатерина работала над серией комических опер, в которых онастремилась использовать фольклор, откликаясь тем самым на предромантическоетечение, охватившее и русскую литературу. В духе этого течения ее оперы — этосценические сказки, допускающие гротеск и фантастику, претендующие на игрувоображения, красочность и разнообразие выдумки. Подлинно народно-фольклорногов них нет ничего. Зато в них есть политический смысл, проступающий вполнеотчетливо из-под веселой шутки.Так, опера «Февей» (1786), построенная на основесказки самой Екатерины, заключает назидание Павлу Петровичу слушатьсяматери-императрицы, не выходить из ее воли и не стремиться ездить за границу;иначе говоря, эта опера была одним из тактических ходов в борьбе Екатерины сосвоим сыном. Опера «Новгородский богатырь Боеславич» (1786), т. е. ВасилийБуслаевич, своеобразно толкует известный былинный сюжет. Василий представлен вней князем новгородским, который силой проучил дерзких новгородцев,осмелившихся не слушаться самодержца, отказывавших ему в рабском послушании;Василий заставляет их подобострастно склониться перед спасительной жестокостьюсамодержавия. Опера о Горе-богатыре Косометовиче, которой предпослана сказкатого же содержания, сочиненная Екатериной (1789), — это сатира на шведскогокороля Густава III. В операх Екатерины, как и в ее «историческихпредставлениях», в прозаический текст вставлено множество арий и хоров, частьювзятых из стихотворений Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, частьюсочиненных секретарем императрицы А. В. Храповицким, частью смонтированных имиз народных песен.
Опера «Федул с детьми»почти целиком составлена из чужих стихов, т. е. почти не потребовала авторскойработы самой Екатерины.
Совсем не писала и немогла, не умела писать Екатерина стихов.
Также Екатеринанаписала серию педагогических сочинений. В центре ее педагогической системы — идея счастья ребенка, от будущих деяний которого зависит благоденствие народа игосударства. Кроме инструкции для воспитания ее внуков Александра иКонстантина, Екатерина также написала «Гражданское начальное учение», «Выборныероссийские пословицы» и две сказки для детей. Первая из этих работ — брошюра,состоящая из двухсот изречений и кратких положений, претендующих на сообщениеребенку основных сведений о нравственности, о жизни, о мире; наряду сисчислением месяцев, дней недели, времен года и т. п. здесь изрекается,например: «Добрые дела сами собою воздаяния приносят» или «В свете ничегосовершенного нет» и т. д. «Российские пословицы» Екатерины не имеют ничегообщего с фольклором; это составленные ею изречения, вроде: «Всегда новизна, даредко правизна», «С людьми браниться никуда не годится», «Деньги много могут, аправда царствует» и т. п. Внешняя имитация народных пословиц не может скрытьискусственности и тенденциозности императорского творчества; не меняет дела ито, что Екатерина вводит в свой сборник несколько подлинных народных поговорок.
Не обладая особымлитературным даром, Екатерина ІІ попыталась написать и две сказки для детей:«Сказку о царевиче Февее»(1783) и «Сказку о царевиче Хлоре»(1781).
2.2-Сказки Екатерины II
Сказки Екатерины ІI,которые можно считать первыми литературными сказками в истории русскойлитературы. Замечательно то, что не обладая особым писательским талантом и неявляясь знатоком русской литературы, Екатерина II написала сказки всоответствии со всеми критериями этого жанра.
Несомненно, что наЕкатерину ІI оказал влияние фольклор и за основу она взяла народные сказки, нов целом эти сказки отличаются от народных.
Идейно-тематическоесодержание сказок соответствует законам XVIII века, века Просвещения. Этисказки — художественное воплощение просветительских идей о необходимостивоспитывать честного, добродетельного, справедливого человека.
Что касаетсясюжетно-композиционных особенностей сказок, например «Сказки о царевиче Хлоре»,то здесь очень четко проявляются закономерности композиционного строения народныхсказок. Обращает на себя внимание то, что Екатерина II построила композициюсвоего сочинения по закону волшебных сказок, который был выявлен в результатеспециальных исследований В.Я. Проппом только в XX веке. Екатерина  в «Сказке оцаревиче Хлоре» использовала выделенные Проппом основные функции героев.
Например, перваяфункция, которая встречается в тексте — отлучка старших и Хлор остается домаодин, без родителей. «Царь взял войска, кои в близости в лагере стояли, и пошелс полками для защиты границы. Царица поехала с царем. Царевич остался в томгороде и доме, что родился» [ЕкатеринаІІ,1994:13].
Выведывание следующаяфункция действующего лица, которая встречается в сказке. «Пришло ему на ум(хану), нарядится в изодранную одежду и сесть у ворот сада, будто человекстарый и больной».
Таким образом,становится ясно, что Екатерина пыталась выстроить стройную композицию, опираясьна традиции волшебных сказок. Однако,  в сюжет сказки лишен какой-либозанимательности и строится на нравоучениях, чего не встретишь в фольклорнойсказке. И в этом проявляется особенность литературной сказки, что все зависитот воли автора. Здесь автор- сказочник не заботится о логичности и стройностисюжета: не ясно, зачем киргизский Хан похищает Хлора и уводит его в степь. Сказочныйколорит разрушается и множеством бытовых подробностей: рассказывается, кудамальчика привезли, в какую кибитку поселили, чем накормили. Образ главногогероя, царевича Хлора, отличается от традиционного изображения детей в XVIIIвеке как в литературе, так и в фольклоре. И здесь Екатерина ІІ проявила себякак новатор. Перед читателем предстает живой мальчик, умный и воспитанный, а неуменьшенная копия взрослого, как традиционно изображали детей в  XVIII веке.Вот завязка сюжета: царевич гуляет в саду и видит сидящего у ворот нищего(переодетого киргизского Хана) «Хлор как любопытное дитя просил посмотретьбольного нищего; няни унимали Хлора, сказали, что смотреть нечего…Хлор захотелсам отдать деньги, побежал вперед, няни побежали за ним, но чем няни скореебежали, тем младенец шибче пустился бежать…, побежал за вороты, зацепилсяножкою за камешек и упал на личико…[ЕкатеринаІІ,1994:14]. «Перед нами просторебенок, который долго плачет, когда узнает, что его похитили, но одновременноэто необычайный ребенок: он не по годам умен и сметлив, полон чувствасобственного достоинства, поражает Хана своею благовоспитанностью.[Синельникова, 2008:69] «…вошед в ханскую кибитку всем поклонился; во-первых,Хану, потом около стоящим направо и налево, после чего встал перед Ханом спочтительным, учтивым и благопристойным таким видом, что всех Киргизцев исамого Хана в удивление привел» [ЕкатеринаІІ,1994:14].Екатерине удается описатьне сказочного героя, а создать образ живого мальчика, идеального ребенка, какимона рисует его в своих «Наставлениях».
В целом основноедействие сказки строится на небольшом количестве главных героев, однако системаи иерархия героев значительно усложняется, появляется много второстепенныхгероев, по сравнению с народной сказкой.
Маленькому Хлорупомогает вдруг появившаяся дочь Хана Фелица. Она дает в помощники Хлору своегосына- Рассудка.  Рассудок помогает царевичу вырваться из сборища молодых людей,лежащих в праздности на траве, уйти от Лентяги Мурзы, который соблазняет Хлорамягким диваном и покойной жизнью. Не удерживается Екатерина от идиллическогоописания крестьянской жизни: «Не в дальнем расстоянии увидели дом крестьянскийи
несколько десятинвесьма удобренной земли, на которой всякий хлеб, как-то рожь, овес, ячмень,гречиха и пр. засеян был…; подалее увидели луга, на которых паслись овцы,коровы и лошади. Хозяина они нашли с лейкою в руках- обливал рассаженные женоюего огурцы и капусту; дети же упражнены были в другом месте — щипали травунегодную.»   [ЕкатеринаІІ,1994:16].
Царевич встречается сразными людьми, делает ошибки (идет на звук волынки и попадает к«пьянствующим»), но в конце концов Рассудок приводит его к горе, где встречаютих два старца- Честность и Правду, которые и помогают им найти розу без шипов,которая не колется.
Екатерина II принаписании своей сказки заимствует у народной ее стилистические особенности.
Например она вводит в«Сказку о царевиче Хлоре» традиционный сказочный зачин и концовку. Зачин: «Довремен Кия, князя киевского, жил да был в России царь — добрый человек…»[ЕкатеринаІІ,1994:13].И концовка: «Здесь сказка кончится, а кто больше знает, тот другую скажет».[ЕкатеринаІІ,1994:18].
Екатерина II используетсказочное трехступенчатое строение сюжета, вводит  в сказку разговорную речь.Фигурируют фольклорные магические числа: три и семь. Когда родился у царя сын«дивной красоты», то было трехдневное празднество, а потом ребенок был подприсмотром у семи нянек.
В своей сказкеЕкатерина использует сплошные аллегории, и заставляет разгадывать аллегориивоспитательно-нравственного плана. Дочь Хана Фелица является носительницейсчастья, а у ее сына Рассудка вообще говорящее имя, он является воплощениемума, рассудительности.
Роза без шипов – этоклассическая аллегория XVІІІ века — добродетель.
Вся сказка –несомненно, иллюстрация к трактатам Екатерины II о воспитании. Идея еепрозрачна: как бы ни был умен и красив Царевич, чтобы стать достойным человекоми правителем, он должен обрести добродетель, подружившись с рассудком,честностью и правдой.
Вторая сказка ЕкатериныІІ – «Сказка о царевиче Фивее»- еще более нравоучительна, и главный разговор вней – о воспитании наследника престола. Разговор начинается с воспитанияродителей. Авторская позиция в сказке выражена очень четко: это позицияправящей императрицы, которая озабочена будущим своего государства. В началедается образ идеального правителя, причем это не фольклорный герой, какправило, в сказках немного смешной, добрый. Перед читателем – реальныйправитель, сидящий на троне: «…Царь, умный и добродетельный человек, которыйподданных своих любил, как отец детей любит: он излишними податьми не отягощалникого и при всяком случае людей сберегал, колико мог. Он великолепие, пышностьи роскошь весьма презирал…»[Екатерина ІI,1990:126].
Треть сказки- рассказ отом, как надо родителям готовиться к рождению ребенка. Болезнь Царицы,описанная в сказке, из-за которой не было детей, оказывается заключалась в том,что она вела неправильный образ жизни. Следуя наставлениям лекаря, Царицавыздоравливает безо всяких лекарств и рожает прекрасное дитя- царевича Фивея,что значит Красное Солнышко.
Нужно отметить, чтообраз Фивея, в отличие от образа Хлора чересчур положителен. Но в этомпроявляется особенность литературной сказки – на все воля автора. Царевич Фивейпослушен, умен, терпелив, не знает гордыни, трудолюбив. Он по мнению Екатерины — эталон государя.
Итак, проанализировав «Сказку о царевиче Хлоре», а также «Сказку о царевиче Фивее» можно сделатьследующие выводы: Екатерина ІІ несомненно подражала известным народным сказкам.Но это подражание было обусловлено тем, что ее сказки были первыми в этом жанрев истории русской литературы, это была своего рода проба пера, закладываниеоснов в этом жанре.

Заключение
Сказки Екатерины ІIуникальны в своем роде. Это первые литературные сказки в истории русскойлитературы. И между тем построены по всем законам  жанра, которые актуальны ипо сей день. В этом проявился талант Екатерины ІI как писательницы.
Во-первых Екатерина ІІвыдержала в своих сказках  сюжетно-композиционное строение, характерное длялитературных сказок.
Во-вторых построиласистему образов, соответствующую литературной сказке.
В-третьих использовалав своих сказках стилистические особенности фольклорной сказки, что такжехарактеризует сказки литературные.
Идейно-тематическоесодержание сказок Екатерины II полностью зависит от воли автора.
Нужно обратить вниманиена то, что Екатерина ІI самостоятельно постигала законы жанра, являясьпервооткрывателем в этой области и это подчеркивает уникальность личностиЕкатерины ІI.

Использованнаялитература:
1.Аникин В.И.Русская народная сказка. — М.: Художесвенная литература,1984.-175 с.
2.Белинский В.Г.Статьи о народнойпоэзии. — Полн.собр.сочинений в 13 томах, Т V.-М.: Просвещение,1954.-863 с.
3.Екатерина ІІ, императрица. Сказка оцаревиче Хлоре //Русская словесность,1994,№2.с11-18.
4.Екатерина ІІ. Сказка о царевиче Фивее// Екатерина ІI. Сочинения-М.: 1990, с.126-127.
5.Ключевский В.О.Императрица ЕкатеринаII: ее занятия.Испытания и успехи.//Мир музея.-1994,№ 4. с.44-49.
6.Леонова Т.Г.Русская литературнаясказка XIX века в ее отношении к народной сказке.-Томск, издательство Томскогоуниверситета,1982.-198с.
7.Ленц Ф.Образный язык народных сказок.-М.:2000.-345 с.
8.Липовецкий М.Н.Поэтика литературнойсказки. — Свердловск.: Изд-во Уральского университета,1992.-282 с.
9.МихайловаО.Н.ЕкатеринаII-императрица, писательница, мемуарист//
Сочинения Екатерины IІ.-М.:1990, с.3-20.
10.Никифоров А.И.Сказка, ее бытование иносители//Капица О.И.Русская народная сказка. М.; Л.:1930.с.7.
11.Новиков Н.В. Русские сказки в раннихзаписях и публикациях (ХVІ -ХVШ века). — Л., 1971, с.23-24.
12.Померанцева Э.В.Русская устнаяпроза.- М.: Просвещение,1985.-272с.
13.Пропп В.Я.Фольклор идействительность.-М.: Изд-во Ленинградского университета,1976.-325 с.
14.Пропп В.Я.Морфология волшебнойсказки.-М.: Лабиринт,1998.-512 с.
15.Пропп В.Я.Русскаясказка.-М.: Лабиринт,2000.-413 с.
16.Сиповский В.В.Историческаяхрестоматия по истории русской словесности: учебное пособие.Т 1,-вып. 2.Русскаялитература с XІ до XVІІІ века. -СПб.:1910.-268 с.
17.Синельникова Г.П. Екатерина II илитература для детей.//Текст: проблемы и методыисследования.-Барнаул,2008.-с.64-73
18.Троицкий В.Ю. Художественные открытиярусской романтической прозы 20-30-х годов XIX в (глава «У истоков русской романтическойпрозы»). — М., 1985.-274с
19. Интернет-ресурс. Режим доступа:feb-web.ru/


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.