СЕМИОТИКА ЯПОНСКОГОТРАДИЦИОННОГО КОСТЮМА КИМОНО
Оглавление
Введение
Глава 1
1.1 Современное состояние и степень изученности проблемы
1.2 Кимоно: история возникновения
1.3 Традиции кимоно
1.4 Виды кимоно
1.5 Аксессуары для кимоно
Глава 2
2.1 Семантика цвета
2.2 Восприятие цвета в культуре Японии
Глава 3
3.1 Символика и орнаментация японского костюма
3.2 Семиотика жестов
Современная жизнь кимоно
Заключение
Введение
Всем известно, что кимоно пришлок нам из Японии. Слово кимоно для японцев значит просто – одежда. Поэтомусуществует множество видов одежды-кимоно. Одежда (равнозначное понятие в даннойработе – костюм) – часть не только материальной, но и духовной культуры разныхнародов, вбиравшая их традиции и мировоззрение от самых истоков цивилизации. Наэволюцию одежды влияли многие факторы: климат, местные традиции и иностранныезаимствования, состояние экономики и технические новшества. Она защищаетчеловека от холода, является составляющей религиозного ритуала,сословно-различающим, этическим, эстетическим элементом и произведением искусства.
Костюм неотделим от общегоисторического развития страны, он – продукт и отражение особенностей каждой ееэпохи. На утилитарном уровне одежда соответствовала климату и видудеятельности, на социальном – отражала статус человека в строгой иерархичнойсистеме общества. Вместе с тем издавна присущее человеку стремление выглядетькрасиво породило моду, что стала частью духовной культуры.
Одежда в Японии является одной изсамых обширных областей бытовой культуры. Изучение японского костюмаобусловлено необходимостью более полного представления о культурных, социальныхи политических изменениях в истории страны. Так, элементы заимствований водежде указывают на широкие международные контакты и высокую способностьяпонцев усваивать и перерабатывать полученную информацию. Становлениеполитической системы Японии повлияло на систему рангового и сословногоразграничений в использовании различных видов костюма. Государство издаваломножество указов, касавшихся одежды, что сказывалось и на формировании эстетическихтрадиций. Внутренняя политика государства, например, система заложничествасанкинкотай и войны способствовали распространению технологий ткачества:перемещение огромных народных масс в эти периоды обусловило и распространениеновой информации. Важную роль в развитии костюма сыграли также ухудшение илиулучшение экономического положения, социальные изменения, стихийные бедствия идругие факторы.
Цель данной работы — исследоватьэволюцию японской традиционной одежды; раскрыть роль традиций и обрядов, связанныхс одеждой.
Достижение цели реализовано черезрешение следующих задач.
1. Выделить основные видыкостюма, появившиеся на территории Японии и заимствованные у других народов, ипроследить их эволюцию с III в. до н.э. до конца XII в.
2. Систематизировать видытрадиционной японской одежды.
3. Проследить взаимодействиетрадиций костюма и традиций жизненного уклада японцев.
Объектом исследования являетсяистория культуры японского национального костюма с древнейших времен до серединыХХ века. Объект исследования включает все многообразие процессовкультурно-исторического развития, в котором костюм и технологии егоизготовления играют существенную роль.
Предмет исследования – генезис иразвитие японской одежды до времени, когда традиционный японский костюмприобрел устойчивую и единую для всей страны форму. Предмет включаетсовокупность утилитарных, духовных и социальных аспектов формирования костюма.
Глава 1 1.1 Современное состояние и степеньизученности проблемы
Все специалисты, занимающиесяизучением этнопсихологии и национального характера японцев, подчеркивают какважнейшее свойство мышления и поведения подчинение индивида интересам группы, ккоторой он принадлежит, будь то школа, университет или фирма. Принадлежность кгруппе, определявшая и регламентировавшая поведение человека в прошлом,устойчиво сохраняется в современном обществе. Внешне заданный комплекс норм впроцессе социализации члена общества становится его внутренней потребностью, освобождаяот психических нагрузок, связанных с принятием индивидуальных решений,касающихся поведения в определенных ситуациях. Это обусловливает значительнуюритуализацию образа жизни, повышенную роль обычаев, бытовых навыков, что вомногих случаях ориентирует большую часть населения на традиционные ценности, втом числе и в культуре [12].
При рассмотрении одежды вконтексте общественно-исторических событий в современной культурной ситуациивозникает острая необходимость выделения самостоятельного раздела знания, аименно, науки о костюме. На фоне планетарности моды рубежа тысячелетийпродолжает существовать стремление каждого народа сохранить неповторимостьсвоей культуры, запечатлеть ее особенности, в том числе и в одежде. Несмотря надинамизм социальных процессов, их унификацию, усиление роли общечеловеческихценностей, происходит нарастание субъективной этничности, возрастаниезначимости этнического самосознания, повышение внимания к материальным идуховным ценностям, созданным народной культурой. Выявление в диалоге культурпроблем взаимодействия и взаимовлияния не могло не отразиться на языке костюма.Определение семиотики костюма в качестве знаковой системы особого типаоказывается полезным, как при изучении традиционной культуры, так и в ситуациивыяснения основных направлений в развитии модных тенденций современности. Любойкостюм следует рассматривать как социокод, который фиксирует определенныехарактеристики конкретной культуры и вместе с тем является посредником культурразличных хронологических периодов и разных этносов, осуществляя коммуникацию,трансляцию и усвоение значимой для данной культуры информации [4].
В российской и советскойисториографии существует немало работ, посвященных культуре Японии, тема одеждызатронута почти в каждой из них, но эти сведения чаще всего отрывочны иливторостепенны. На русском языке нет ни одного фундаментального труда,посвященного истории японского костюма [18].
В советской историографииособенно интересны работы Н.И. Конрада и С.А. Арутюнова. Историческое исследованиеН.И. Конрада дает представление о формировании японской культуры с древности доXVI в. С.А Арутюнов пишет как о быте японцев 60–70-х годов ХХ в., так и озакономерностях в развитии и взаимодействии культур Запада и Востока.
Подход к проблеме другихисследователей, Л.Д. Гришелевой и Н.С. Николаевой, рассматривающих разныепериоды в развитии японской культуры, в целом схож. Анализируя процессыформирования национальной культуры Японии, они описывают изменения всоциальных, политических институтах страны, большое внимание уделяя религии иискусству, а также взаимовлиянию западной и японской культур. Авторы частичнозатрагивают и тему костюма, однако она – лишь дополнение к общей картинекультурного процесса.
Описание обрядов, в которыхопределяющую роль играла одежда, дают С.Б. Маркарьян и Э.В. Молодякова, а Л.АПронников и И.Д. Ладанов в своей страноведческой работе подробно излагаюттрадиционные аспекты культуры и быта японцев.
Две книги, «Китайский костюм» Л.Сычева и В. Сычева и «История костюма» М.Н. Мерцаловой, напрямую не связаны сяпонской одеждой, но исключительно интересны и полезны. Сычевы не толькорассматривают историю китайского костюма, но большое внимание уделяют егосимволике, социальной роли, тому, какое отражение он получил в литературе иискусстве. Книга М.Н. Мерцаловой не только позволяет проследить и понятьзакономерные процессы, происходящие в истории европейского костюма в целом, нои провести параллели с его заимствованными формами, появившимися в Японии врезультате контактов с иностранцами.
Предваряя представлениелитературы западных и японских авторов, следует оговорить, что они использовалиразличные подходы: проблемный (Алан Кеннеди, Мотои Тикара, Маруяма Нобухико),проблемно-хронологический (Лиза Долби, Хелен Бентон Миних, Хигути Киёюки) и др[18].
Чаще всего к истории японскогокостюма обращались зарубежные авторы. Лиза Долби, единственнаягейша-иностранка, написала несколько работ, в которых большое вниманиеуделяется культуре костюма. Она дает краткий исторический обзор его развития вЯпонии, подробно останавливаясь на периоде с середины XIX в. до настоящеговремени. Алан Кеннеди описывает одежды эпохи Эдо (XVII–середина XIX в.) иобращается к одежде горожан, костюмам буддийских священников и театра. Но как квещам, в которых наиболее ярко проявились изменения в обществе соответствующегопериода. В работе Хелен Бентон Миних прослеживается история японского костюмадо начала XX в. Она обращается как к истории появления различных форм костюма,так и к происхождению и развитию технологий производства тканей. Рут Шейвер,представляя в своей книге становление театра Кабуки, подробно описываетсценические костюмы. Работы Дж. Б. Сэнсома и других авторов дают представлениеоб особенностях духовной культуры Японии.
В целом англоязычным авторамсвойственен комплексный подход к проблеме. Они не замыкаются в рамках одногоаспекта материальной культуры и анализируют взаимовлияние ее разных сторон.Особенно важными, на наш взгляд, являются сравнения истории японского изападного костюма [18].
Литература на японском языке. Ееможно разделить на три группы: описательную, в хронологическом порядкепредставляющую эволюцию японского костюма или отдельных его частей;историко-социальную, в которой костюм рассматривается в связи с социальнымипроцессами, происходящими в стране в различные эпохи; культурологическогохарактера, когда костюм рассматривается как часть эстетической культуры.Большой интерес представляет также литература справочного характера: словари,иллюстрированные атласы по истории костюма разных периодов, в которых краткоизлагаются исторические сведения об отдельных частях и аксессуарах костюма,технологиях и дизайне [18].
К первой группе можно отнестинаибольшее количество работ японских авторов: Мотои Ткара, Такацукаса Кумико,Такэгути Дзюнко, Маруяма Нобухико, Окамура Китиэмон и др.
Мотои Тикара в «Истории японскогокостюма» рассматривает одежду (как историческое явление) во временном плане и(как явление, обусловленное климатом) – в пространственном аспекте, подробноописывая самые распространенные технологии, характерные для одежды разных слоевобщества. Хронологические периоды японской истории принято называть Нара, Хэйани т.д., но Мотои, определяя в каждой эпохе основной тип костюма, дает егоназвание всему периоду. Таким образом, его хронология представляет собой схемуразвития костюма. Кроме того, эпоху характеризует не только какой-либо видодежды, но и определенная технология. Так, вторую половину периода Эдо (XVIII–начало XIX в.) он определяет как время резервированного окрашивания(юдзэн-дзомэ), а период Момояма (1573–1603) «проходит» под знаком костюматеатра Но, ярко отражающего расцвет искусств конца XVI в. Мотои считает, чтоистория костюма и технологий неразрывно связана с историей общества, однако онне дает глубокого анализа этого влияния.
Ёсикава Кампо и Кирихата Кэнпосвятили свои исследования истории женской одежды. Благодаря их работам быливосстановлены многие виды костюма женщин разных сословий.
Очень интересна работа МаруямаНобухико о военном костюме, который кратко описывает историю всех видов одеждывоенного сословия, включая доспехи. Он единственный из всех авторов, ктозаостряет внимание на тенденции повышения статуса повседневного костюма,свойственной его истории.
В целом описательная, работаСасама Ёсихико по истории доспехов в Японии дает материал и о развитии эстетикивоенного костюма [18].
Работа Окамура Китиэмон посвященакостюму народа айну, который с древности проживал на территории японскихостровов. На заре истории предки японцев многое почерпнули из культуры айну,например, технологии обработки кожи и растительных волокон. Однако впоследствииайну были оттеснены в самые северные районы страны и их развитие шло оченьмедленно. Окамура особое внимание уделил сходству некоторых обычаев японцев и айну(в частности, особое отношение к белому и голубому цветам, которые считалисьсвященными).
Такэгути Дзюнко исследует в своейкниге историю текстильных технологий от получения волокна до росписи тканей.Она рассматривает региональные особенности распространения тех или иныхтехнических приемов, пути их проникновения в Японию.
Во вторую группу входят работыТакэда Сатико, Хигути Киёюки и Яманака Норио, уделяющих особое внимание анализуфакторов, повлиявших на формирование японского костюма.
Исследования Такэда Сатикопосвящены древней истории японского костюма и происхождению основных формодежды – штанов, юбки и халата. Такэда проводит глубокий анализ древнихдокументов и хроник, произведений литературы и искусства, и на их основе делаетсвои заключения об исторической ситуации в стране и феноменах древней японскойкультуры. В её работах отражен и процесс перехода Японии от традиционной одеждык европейской. Она анализирует влияние на развитие японской одеждыпредставлений японцев относительно пола человека и его тела. Немалую роль вформировании нового мировоззрения в период Мэйдзи (1868–1912) Такэда Сатикоотводит европейскому костюму [18].
В работах Хигути Киёюки историяяпонского костюма рассмотрена наиболее полно. Он обращает внимание на влияниесоциального фактора в одежде, останавливаясь как на исторических, социальныхобщественных явлениях, нашедших отражение в костюме, так и на его конкретныхдеталях, описывая историю их появления и особенности. Однако он, на наш взгляднедостаточно, пишет о моде, эстетическом мировоззрении японцев разных эпох, одекоре и технологиях. Статья Хигути из сборника «Кимоно и орнамент» посвященане эволюции костюма как такового, а изменениям в восприятии одежды японцами, ивлиянию этих изменений на манеру носить одежду. Автор прослеживает, как менялсясо временем ответ на вопрос «Что такое красиво одетый человек?».
Яманака Норио в книге «Костюм идуховная культура Японии» излагает свою теорию относительно уникальностияпонской национальной одежды – Со: до: – «Путь костюма» (сравните Ка-до: – Путьцветка, т.е. искусство икэбана, Будо: – Путь воина). Кимоно в ней выступает какодно из средств достижения гармонии в мире. Соблюдение правил надевания кимоноспособствует повышению духовности и нравственности. Сезонность, отраженная вцвете и орнаменте, позволяет человеку почувствовать гармонию и единение сприродой. Кимоно плотно оборачивает тело сверху донизу, воспитывая смирение, вто же время, подчеркивая мужественность и достоинство мужчины, женственность ихрупкость женщины, а повязывание пояса, что издревле был охранителем души,символизирует чувство любви. Кроме того, кимоно всегда складывают толькоопределенным образом – это приучает человека следовать ритуалу и обычаямобщества. Яманака Норио, рассматривая историю японского костюма сквозь призмусвоей теории, говорит о том, что обычаи, связанные с кимоно, – средствовоспитания молодежи, т.к. национальная одежда хранит в себе дух предков.
Третья группа исследованийкультурологического характера представлена следующими авторами: Ватанабэ Сосю,Каваками Сигэки, Нагасаки Ивао [16].
Ватанабэ Сосю посвятил своиработы истории орнаментов и эстетическому развитию одежды. В книге «ОрнаментыДальнего Востока» он описывает символику и традиции в орнаментике не толькостран Дальнего Востока, но Египта и Индии, прослеживая, как по Великомушелковому пути традиции Ближнего Востока и Междуречья проникали в Китай иЯпонию, в какой степени в различных регионах проходило взаимовлияние культур.Ватанабэ, исследуя историю костюма с точки зрения развития эстетическихпринципов, подробно рассматривает эволюцию орнамента, зарождение традиционногостиля одежды, влияние на японский декор китайских традиций, которые проникали вЯпонию, как в чистом виде, так и в корейской интерпретации.
Он останавливается на китайскойбуддийской орнаментике и ее прочтении в японской интерпретации.
Каваками Сигэки в книге из серии«Японские ткани и росписи» описывает историю развития вышивки, ее роль в декореодежды. Выбор такой узкой темы Каваками объясняет тем, что вышивка была самойдревней техникой создания орнамента одежды с тех пор, как появились игла инить. Она была и незаменимым приемом, используемым в декоре костюма, исвоеобразным графическим искусством (на священных буддийских изображений).Статьи Каваками о вышивке и Нагасаки Ивао об искусстве цветного ткачествадемонстрируют, насколько важными были эти искусства в истории японской одежды[18].1.2 Кимоно: историявозникновения
История японского костюма тесносвязана с общественно-политическим и экономическим развитием общества. Процессформирования японского костюма можно разделить на пять основных периодов [18].
Первый: с древности до XII в. Этопериод появления основных форм одежды и формирования на их основеаристократического костюма.
Второй: с XIII до середины XVI в.(процесс формирования самостоятельной культуры военного сословия допроникновения в Японию европейцев).
Третий: с середины XVI досередины XIX в. (включает короткий период контактов с иностранцами и эпохуизоляции Японии).
Четвертый: с середины XIX в. до1940-х годов (процесс распространения в Японии европейского костюма).
Пятый: с 40-х годов ХХ в. донаших дней. Этот период характеризуется выходом Японии на рынок производителейевропейской одежды.
Ансамбль японского костюма,который принято считать национальным, сложился именно к 40-м годам ХХ в.Дальнейшее развитие одежды в Японии стало частью общемировой истории костюма.
Японцы и японки периода Яёй (Vвек до н. э – IV век н. э.) щеголяли в шелковых и конопляных нарядах подназванием «кину». Это были длинные, перехваченные поясом рубашки с рукавами,подвязанными у запястий и локтей. Мужчины надевали к ним свободные штаны«хакама», а женщины – распашные юбки «мо».
Именно в эту эпоху началасьактивная торговля Японии с Китаем и другими странами. Японцы заимствовали усоседей образцы их национальной одежды. Китайская мода была настолько сильна,что ношение чиновниками «мешковатых одеяний с высокими разрезами с двух сторон»было установлено законом.
Благодаря контактам с соседнимигосударствами – Кореей, Китаем, Бохаем, Индонезией в Японии появлялись новыеткани и виды одежды. Заимствования стали базой для творчества: никогда неоставаясь в первозданном виде, они изменялись и затем входили в традицию.Огромный пласт материковой культуры, перенесенный в Японию, трансформировалсяпод влиянием древних японских традиций, верований, эстетических представлений,а также местного быта и климата. В результате этого синтеза появиласьсвоеобразная национальная культура костюма [16].
В период Дзёмон и Яёй в основномразвивались технологии получения сырья для ткачества и окрашивания готовыхтканей. Большинство технологических процессов были завезены из близлежащихтерриторий Южной и Восточной Азии. Плетение, вязание и отбеливание заимствованыс островов Тихого океана и из ЮВА, а контакты с Китаем дали Японии не толькополивное рисоводство, но и ткацкий станок с челноком. Что касается технологийокрашивания тканей, то они появились в основном на Японских островах.Изначально окрашивание выполняло не столько декоративную функцию, сколькоохранительную, т.к. в качестве красителей использовали лекарственные растения,которые наделялись магическими свойствами, поэтому полученный из них цветприобретал особое значение.
Под влиянием японского характера,культуры и климата чужеземные наряды постепенно менялись. В VIII веке, спереездом императорского двора в новую столицу Хэйан (Киото), в противовесиноземной моде появился многослойный стиль «кокуфу». Мужчины носили длиннополыеодеяния «сокутай» с широкими рукавами, а женщины облачались в целый каскад изкимоно: одно кимоно надевалось поверх другого так, чтобы из-под верхней одеждывыглядывали краешки всех нижних слоев.
Переход к японскому стилювыразился в чрезмерной многослойности одежды, что было вызвано несколькимифакторами: синтоискими обычаями, высоким положением аристократии, упадоккоторой был уже близок, и творческим поиском национальных эстетическихпринципов. На основе буддизма формировалась символика орнаментов, на основесинто – символика цвета, сезонность цвета и дизайна, а также комплекс обычаев иобрядов, связанных с одеждой.
Мужской и женский костюмысостояли из большого числа деталей, однако к XI в. они сильно упрощаются.Итогом периода Хэйан стало появление прототипа национального костюма – халатакосодэ с узкими рукавами. Крестьяне использовали его как верхнюю одежду, ааристократы – как нижнее платье.
Потом власть перешла отаристократии к военному сословию, и на первом плане очутился боевой костюмсамурая. Суровые вояки диктовали аскетичный стиль одежды. Они же выработалиновый эстетический принцип – видеть красоту невзрачного, а также формулу«Безупречный вид – безупречный дух».
Благодаря военному костюмупоявилось много новых элементов одежды: носки таби, кофта хаори, пояс-шнур,перчатки и т.д. Междоусобные войны увеличили информационный обмен междуразличными частями страны, который обусловил совершенствование старых иизобретение новых технологий производства тканей и их окрашивания, а такжераспространение по всей стране видов одежды, которую носили в различных районах[18].
Менялась и одежда придворныхчиновников, но эти перемены не были существенны, их общую тенденцию можноопределить как стремление к упрощенности. В эту эпоху появился новыйэстетический принцип: видеть прекрасное даже в самом невзрачном, восхищатьсякрасотой души вещи, а не только ее внешним видом. Упадок аристократии, в страхеожидавшей конца света, предсказанного в буддийских книгах, привел к тому, чтовысшее сословие перестало уделять должное внимание костюму – и в этомвыразились пессимизм и отсутствие надежд на будущее.
С установлением власти самураев вЯпонии началась активная демократизация культуры. Класс военных феодалов,основная часть которого вышла из народной среды, привнес в традиционную аристократическуюэстетику динамизм и энергию народной культуры. Женщины военного сословиясоздали новый тип костюма, который сложился в результате длительногоестественного отбора, под влиянием климата и социальных установок. Жизненностькостюма основывалась на его универсальности. Стремительно развивался мужскойкостюм, в котором также стало преобладать традиционное начало.
XVII век стал поистине золотымвеком кимоно. Оно стало универсальной одеждой. Простота покроя этого прямогохалата без застежек, воротников и прочих лишних деталей восполнялась красотой имногообразием наносимого орнамента.
Простым японцам-горожанамзапрещалось иметь одежду из тканей яркой расцветки. Однако они выходили изположения, подшивая старое потертое кимоно пышной парчовой подкладкой илинадевая под него штуки три богатых и дорогих [9].
Новое время стало эпохой косодэ –мода развивалась, сделав его своим главным объектом. Простота конструкциикосодэ компенсировалась многообразием декора и технологических методов созданияорнамента. Постоянные контакты с Китаем и кратковременные – с европейскимистранами повлияли на декоративную сторону костюма. Заимствований формевропейской одежды не было, но японцы переняли многие технологии текстильногопроизводства. Мода на заморские вещи, охватившая всю страну, сохранялась ипосле закрытия Японии. Расцвет городской культуры значительно ослабил влияниерегламента на одежду. Дальнейшее развитие орнаментов определялось дзэнскойфилософией и эстетикой.
В начале XVII в. косодэ сталирассматривать как полотно для картины: впервые появилась единая законченнаякомпозиция на всей поверхности костюма. В новом типе дизайна отразилосьсветское восприятие жизни горожанами. Лаконичность и стилизованность новшества– непропорционального орнамента – напоминали о преемственности традицийпрошлого. Появившаяся в это время асимметрия стала основой дальнейшего развитиядизайна традиционного японского костюма. Молодежь ввела понятие стиля в одежде.
Аристократия, впервые обратившиськ городскому костюму, использовала его для создания нового светского стиля,который вобрал в себя ее традиции и энергию молодого поколения. Стремлениеследовать моде, охватившее все слои общества, породило новый взгляд на процессизготовления одежды: изначальные отношения «заказчик – художник», когда клиентприходил к мастеру со своей идеей и тот воплощал ее в жизнь, в XVII в.сменились на «художник – заказчик», когда мастера текстиля, выпуская большимтиражом книги орнаментов, предлагали свои идеи, тем самым привлекая клиентов.Книги орнаментов, ставшие своего рода средством массовой информации,формировали вкусы людей, их отношение к одежде, эстетическое мировоззрение [18].
По мере того как горожанестановились все более экономически независимы, появился новый стиль периодовКамбун (1661–1672) и Гэнроку (1680–1709), где смелый дизайн и богатство отделкикосодэ выражали эстетические взгляды нового сословия горожан, их душевныйнастрой в эпоху свободы и процветания. Костюм стал произведением высокогоискусства, а стремившиеся к красоте люди привносили в моду новые веяния.
Главный культурный центр Японии,Киото, постепенно терял свои позиции. Эдо, новая столица, противопоставляя себяКиото, вырабатывала новые эстетические традиции, на которые сильное влияниеоказали ограничительные указы сёгуната. Основными критериями эстетизма сталиэлегантность и изысканность: скромный орнамент, скромная косметика – на первыйплан «выходил» сам человек. Новые представления об элегантности породилиансамбль кимоно, состоящий из нескольких косодэ, подвязанных поясом. Знакомствос европейским костюмом способствовало появлению нового представления опропорциях в женском костюме: пояс стали повязывать выше талии, что придавалофигуре стройность.
Основой мужского костюма тоже былкосодэ, вместе с которым в официальных случаях надевали штаны хакама и кофтухаори. В мужском костюме всегда использовали те же цвета, что и в женском. Онбыл лишь немного сдержаннее в орнаментах и цветовых сочетаниях. Так к серединеXIX в. одежда по всей стране приняла единые формы.
В XVII веке возникла новаяэстетика, проповедовавшая изысканность и элегантность. Она породила новыйвариант одежды – ансамбль из нескольких кимоно, подвязанных поясом.
В конце XIX века в Японию мощнымпотоком хлынула европейская культура. Практичный западный костюм оттеснилкимоно на задний план, и оно превратилось в парадное платье, надеваемое поособо торжественным случаям.
Нынешние японцы не обделяюткимоно своим вниманием. Под Новый год девушки вытаскивают из сундуков нарядные,яркие кимоно, обшитые мехом. Кимоно принято также надевать на официальнуюцеремонию в День совершеннолетия, на свадьбу, на церемонию чаепития или занятияикебаной. В марте в городских парках можно увидеть выпускниц вузов в светлыходнотонных кимоно и темных «хакама» (широкая складчатая юбка-брюки), надетых послучаю получения диплома.
В эпоху Мэйдзи, после двухстолетий политики изоляции, японцы были вынуждены приспосабливаться к новымусловиям жизни в открытом для мира обществе. Япония пыталась влиться в мировоесообщество, перенимая культурные и технические новшества Запада, и костюм какповседневная часть быта не мог не испытывать влияние перемен. Хотя контакты севропейцами начались еще в XVI в. и внесли изменения в культуру костюма, японцыосознали национальную самобытность своей одежды только в эпоху Мэйдзи. В этовремя появился термин вафуку – «японская одежда». К концу XIX в. в общих чертахсформировался ансамбль кимоно, который известен всему миру как японскийтрадиционный костюм [18].1.3 Традиции кимоно
Кимоно дословно с японскогопереводится как «одежда». Первоначально «кимоно» обозначало одежду всех типов,но впоследствии стало обозначать исключительно те «халатики», которые до сихпор носятся многими японскими мужчинами и женщинами, ну и детьми, разумеется,тоже.
Кимоно по форме напоминает букву«Т» и такое длинное, что достигает лодыжек. При этом все швы в кимоноисключительно прямые. Также имеется воротничок и, разумеется, рукава, причемширина рукавов бывает разной и, соответственно, может много сказать о владельцекимоно. В частности, девушки на выданье носят кимоно с такими широкими идлинными рукавами, что в длину те практически достигают пола, а в ширину могутбыть до полуметра [2].
Запахивают кимоно всегда такимобразом, чтобы его левый конец всегда был сверху или, иначе говоря, «на правуюсторону». Таким образом одеваются и мужчины, и женщины, а на левую сторонузапахивают кимоно только на покойнике.
Традиционным аксессуаром к кимоноявляется оби – широкий и мягкий пояс, который несколько раз оборачиваетсявокруг тела и завязывается сзади сложным бантом. Спереди бант завязываютисключительно представительницы одной из самых древнейших профессий – дзёро.Разумеется, к кимоно подойдёт далеко не вся обувь (про современную речи и бытьне может), поэтому японцы до сих пор носят традиционные гэта или дзори. И, какправило, кимоно носится во «множественном числе», т.е. под одно верхнее инаиболее богато украшенное кимоно надевают ещё несколько нижних и похуже. Такоенижнее кимоно получило название nagajuban.
Традиционно все женского кимоноделают на один размер, а уж подгоняют его под себя сами владелицы, сворачивая иподворачивая кимоно так, как им удобно. Шьют кимоно из одного единственногокуска ткани (в Японии выпускают специальную ткань для пошива кимоноопределённой длины и ширины, так что её остаётся только раскроить на несколькопрямоугольников и прострочить), которая в старину делалась руками. Такжевручную кимоно и расшивалось – понятно, что стоило оно немалых денег, поэтомуносилось крайне бережно.
В древности кимоно распарывалидля стирки, после чего снова сшивали, но современные ткани и методы очисткисвели на нет такую необходимость. И, тем не менее, кое-где кимоно ещё стираютпо старинке. Для предотвращения лишней помятости, появления морщин, а также длятого, чтобы слои кимоно не путались друг с другом, кимоно смётывают крупными исвободными стежками.
На протяжении всей истории кимоносуществовало множество самых различных вариантов расцветок, тканей и различныхаксессуаров – таких, как оби. Существует множество стилей кимоно – от самыхофициозных до откровенно-легкомысленных. Степень формальности женского кимоноопределяется, в первую очередь моделью и тканью, а также цветом. Женское кимонодля молоденькой девушки имеет более длинные рукава и в целом более сложно,нежели кимоно для японки постарше [2].
Мужское кимоно имеет однуосновную форму и шьётся из тканей приглушенных расцветок. Формальность такжеопределяется типом и цветом аксессуаров, типом ткани, а также количеством (или,наоборот, отсутствием) kamon (гербов семьи). Для кимоно шёлк является самойжелательной (и к тому же высококачественной) тканью, среди всех тканей оннаиболее официозен. На втором месте находится хлопок, на третьем же –появившиеся, но довольно редкие, кимоно из полиэстера.
На сегодняшний день как женское,так и мужское кимоно можно приобрести необходимого размера. В связи с традициейшить кимоно из одного-единственного рулона ткани, очень сложно найти большойразмер и очень дорого сшить кимоно большого размера на заказ. У борцов сумо,например, все кимоно сшиты по заказу.
Кимоно никогда не расходуетсявпустую и старое кимоно может быть использовано для изготовления самых разныхвещей:
— хаори;
— детское кимоно;
— ткань может использоваться дляпочинки похожего кимоно;
— из больших кусков ткани могутизготовляться сумочки и им подобные аксессуары.
Кимоно, повреждённое ниже талии,могло носиться с хакама. Существовали также умельцы, распускавшие испорченноекимоно по ниточке, которую и переплетали потом в новую ткань, шириной в мужскоеоби. Такой метод обновления кимоно называли saki-ori. 1.4 Виды кимоно
Современные кимоно уже не таксложны, как были когда-то. Кимоно, одеваемое на фестивали и другиенеофициальные мероприятия, может иметь всего два слоя или даже один – с ложнымвторым воротничком. Такие кимоно, как правило, имеют самый простой рисунок иносятся вместе с однотонным оби. Полный комплект кимоно на сегодняшний деньносят только невесты, гейши или хостесс и только на официальные мероприятия[18].
Женское кимоно
Большинство японских женщин не всостоянии должным образом одеть традиционное кимоно, т.к. традиционный женскийнаряд предполагает наличие более двенадцати отдельных частей костюма, которыедолжны быть подобраны и одеты определённым образом. Для специальных мероприятийодевать кимоно помогают профессиональные костюмеры, которые должны обладатьспециальной лицензией [5;19;22].
Выбор того или иного кимонозависит от положения в обществе и возраста женщины, формальности предстоящегомероприятия, а также времени года. Каждое кимоно несёт в себе определённыепослания, прочитать которые может только знающий человек. В порядке убыванияформальности различают следующие виды женских кимоно:
Рисунок 1. Куротомесодэ /> Kurotomesode (рис.1): черное кимоно с рисункомтолько ниже талии. Куротомесодэ является одеждой для официальных церемоний иносится замужними женщинами. Его часто одевают матери на свадьбу. Куротомесодэобычно имеет пять kamon (семейный герб), по одному на рукавах кимоно, на грудии на спине.
Рисунок 2. Фурисодэ /> Furisode (рис.2): дословно переводится как«развевающиеся рукава» — нижний край рукава практически достигает щиколоток.Фурисодэ носят незамужние девушки, а изукрашено оно по всей длине. Обычнофурисодэ надевают на церемонию совершеннолетия (seijin shiki), а также насвадьбу, например, сестры или другой родственницы.
/> Irotomesode(рис.3): однотонное кимоно с узором ниже талии. Иротомесодэ менее формальны,чем куротомесодэ, и носятся замужними женщинами. Их обычно одевают родственникиновобрачных на свадьбах. Иротомесодэ может иметь от трёх до пяти kamon.
Рисунок 4. Хёмонги />
Рисунок 3. Иротомесодэ Homongi (рис.4): дословно переводится как «одежда для визитов».Для хёмонги характерны ниспадающие с плеч узоры, спускающиеся вниз по рукавам ибоковым швам. Хёмонги занимает более высокое положение, нежели его близкийродственник – tsukesage. Хёмонги могут носить все женщины, независимо от ихсоциального положения. Часто близкие друзья невесты одевают такие кимоно насвадьбу, также хёмонги одевают для других официальных мероприятий, например,для торжеств.
/>/>Tsukesage (рис.5): обладают более сдержанным и скромным рисунком посравнению с хёмонги и в основном рисунок расположен ниже талии. Это кимономогут так же носить все женщины.
/>
Рисунок 6. Iromuji
Рисунок 5. Tsukesage Iromuji (рис.6): однотонное кимоно, которое одевают только незамужниедевушки. Как правило, оно надевается на чайную церемонию. Окрашенный шёлк можетиметь свой вытканный узор (rinzu; похож на жаккард), но при этом не имееткаких-либо нанесённых рисунков.
Рисунок 7. Komon Komon (рис.7): в переводе означает «прекрасный узор». Рисунокна этом кимоно довольно мелкий и многократно повторяющийся. Кимоно отчастиповседневное: его носят за городом или могут надеть в ресторан в комплекте схорошим оби. Это кимоно носится всеми женщинами. Подвидом komon является Edokomon, характеризующийся таким рисунком, при котором очень мелкие мазки кистью
складываются в узор, а затем и вцелостную композицию. Такая техника окрашивания ткани появилась в период Эдо, акимоно с таким узором носится в тех же ситуациях, что и iromuji. Когда же оноукрашено kamon, то может носиться как homongi или tsukesage.
/>
Рисунок 8. Юката Yukata (рис.8): летнее неофициальное кимоно. Может быть сшито из хлопка,льна или конопли. Чаще всего юкату носят на летние фестивали, а также нагорячие источники (onsen), где гостям предоставляют юкату «от заведения».
Рисунок кимоно часто определяет,в какое время года его нужно носить. Так, кимоно, раскрашенное бабочками илицветами вишни, может носиться весной или летом. «Осенним» является изображениелистьев японского клёна, а к «зимним» узорам относят бамбук, сосну и цветысливы.
Мужское кимоно
/>В отличие отженского, мужское кимоно гораздо проще и может состоять всего из пяти частей(не включая таби и гэта) [5;19;22].
Самым заметным отличием мужскогокимоно от женского являются рукава – они полностью пришиты к основной частикимоно или могут быть не пристрочены максимум на 7 см. Рукава мужского кимононе такие глубокие, как у женского, т.к. оби оборачивается вокруг талии подними. У женщин же рукава могут свисать поверх оби.
Рисунок 9. Мужское кимоно В настоящее время основное различие между мужским и женским кимонозаключается в типе ткани. Мужское кимоно шьют из более приглушенных цветов,нежели женское, типичным цветами являются чёрный, тёмно-синий или зелёный,коричневый. Материал же обычно матовый и не блестит, как в некоторых женскихкимоно. Некоторые ткани для кимоно могут иметь свой узор, чаще всего это будеткимоно для неофициальных визитов. Такое кимоно может быть более ярких тонов.
Самым формальным мужским кимоноявляется чёрное кимоно (рис.9) без узора на ткани с пятью kamon (на груди,плечах и на спине). Менее формальным вариантом является кимоно с тремя kamon.Обычно они одеваются вместе с белым нижним бельём и аксессуарами.
Практически любое кимоно можнопревратить в официальное путём добавления хакама и хаори.1.5 Аксессуары длякимоно
Существует несколько вещей,которые являются обязательным дополнением к кимоно для создания полного образатрадиционного национального костюма [22].
/>Haori-himo: плетёный ремешок-завязка для хаори. Официальныйвариант всегда белого цвета.
Рисунок 10. Нижнее кимоно Nagajuban (рис.10): нижнее кимоно. Как правило, оно короче, чем верхнеекимоно, и носится в качестве нижнего белья. Рукава такого кимоно длиннее, чемрукава верхнего, и, как следствие, видны, поэтому манжеты nagajuban делаются изболее лучшей материи, нежели остальное кимоно. То же самое относится и кворотничку – многие нижние кимоно шились с учётом сменности воротничков, чтопозволяло стирать их отдельно от кимоно. Шёлковое кимоно чрезвычайно сложноотчистить, поэтому nagajuban (иногда просто – juban) предохраняет его отсоприкосновения с кожей человека и частой стирки. Nagajuban часто делались срисунком или узором, как на верхнем кимоно (их также назвывали iki – «скрытымизяществом»). Мужские кимоно обычно делаются из тканей приглушенных цветов иnagajuban в этом случае позволяет как-то их разнообразить. Рисунок мужскихnagajuban часто содержал узоры и рисунки, имеющие отношение к самурайству(например, шлемы), различные пейзажи, драконов и других благоприятных животных,а также священные тексты.
Hadajuban: своего рода тонкаянижняя рубашка, надеваемая под nagajuban./>Susoyoke: своеобразная нижняя юбка, надеваемая под nagajuban. Очень частоsusoyoke и hadajuban объединялись в один предмет одежды.
Рисунок 11. Гэта Geta (рис.11): деревянные сандалии, носимые мужчинами иженщинами с юката. Также гэта носили гейши, но они имели другую форму.
/>
Рисунок 12. Хакама /> Hakama (рис.12): широкиеплиссированные штаны-юбка, традиционно носились мужчинами, но теперь их иногданосят и женщины. Также традиционно используются в некоторых видах воинскихискусств, типа айкидо, кэндо, нагината-до и др. В хакама выделяют дополнительнотакие части, как koshiita (жёсткая или подбитая часть сзади, чуть пониже спины)и himo (длинные полосы ткани, повязанные вокруг оби).
Рисунок 13. Хаори Haori (рис.13): доходящая до бёдер верхняя накидка, призваннаяпридать больше формальности костюму. Хаори первоначально носились мужчинами, нотеперь их носят и женщины, правда, женские хаори чаще всего делаются гораздоболее длинными.
Junihitoe: 12-слойное кимоно,одеваемое в древности придворными дамами. В настоящее время такое кимононосится только в самых официальных случаях (императорская свадьба, церемониявозведения на престол и т.п.).
/>Hiyoku: нижнее кимоно, в настоящее время надевается только вофициальных церемониях (свадьбы, важные общественные события).
/>Kanzashi(рис.14): украшения для традиционной причёски, какую делают, одевая кимоно.Такими украшениями могут быть шёлковые цветы, деревянные гребни, нефритовыешпильки и др..
Рисунок 15. Оби
Рисунок 14. Kanzashi Obi (рис.15): пояс, оборачиваемый поверх кимоно или юката. Существуетмножество способов завязывания оби – разные для различных случаев. Ещё болеезапутанна эта система в случае с женскими оби.
Obi-ita: тонкое полотно,размещённое под оби для придания ему формы. Часто называется также mae ita.
Datejime: тонкий, но жёсткийпояс, также надеваемый под оби для поддержания формы.Koshi-himo: тонкиезавязки, удерживающие все кимоно вместе при одевании.Tabi: высокие носки (долодыжек) со специальным отделением для большого пальца, обычно носимые с дзори.
Waraji: соломенные сандалии. Чащевсего носятся монахами.
Рисунок 16. Дзори />Dzori (рис.16): суконные, кожаные илисоломенные сандалии. Дзори могут быть богато украшены, а могут быть совсемпростыми. Носится такая обувь как мужчинами, так и женщинами. Соломенные дзорис белыми ремешками являются самой официальной обувью для мужчин [22].
Глава 2 2.1 Семантика цвета
Цвет — один из самыхзамечательный аспектов нашего бытия. Даже вооружившись научным объяснениемвосприятия цвета, смысл которого состоит в теории поглощения и отражениясветовых волн от различных объектов и явлений окружающего мира, мы не теряемспособности восхищаться его внутренней природой и эмоциональной властью.
Красный — стоп. Зеленый — проходоткрыт. Использование человеком цвета зачастую просто и недвусмысленно, каксветофор. Но все же, чаще мы прибегаем к цвету для общения на многослойномуровне [3].
Неоднозначность используемогоцвета лежит в сложности определения его количества, и чаще всего при этом мыполагаемся на свое восприятие относительной разницы. Вот почему изучениетерминологии цветов, используемых в иных культурах можно назвать в одинаковоймере увлекающим и выводящим из себя. Узнавая, что то что мы привыкли называть«зеленым» сигналом светофора в Японии носит название«синего», и что привычный нам «зеленый» лук в Японииназывается «синий» лук, начинаешь невольно задаваться вопросом, аодинаково ли мы воспринимаем эти цвета, и если нет, то почему. В сущности, людис консервативными взглядами просто сочтут японские названия ошибочными, темболее что большинство других зеленых вещей — травы, арбуза, иголок сосны — вЯпонии также попадают в разряд «зеленых». Но, поразмыслив, приходишьк выводу, что хотя, несмотря на культурные различия, цвета и воспринимаютсячеловеком практически одинаково, они могут называться по разному в зависимостиот того, насколько подчеркивают некие важные местные аспекты. Прохладныйсине-голубой свет светофора дифференцируется от предупреждающего об опасностигорячего красного, и освежающие, сочные синевато-зеленые овощи дифференцируютсяот сухих красновато-коричневых. Через такие и подобные им примеры, мы открываемокно в обширный и богатый язык цвета.
Свойственный Японии уникальный ичрезвычайно развитый язык цвета, давно уже является предметом восхищения состороны специалистов и любителей в области искусства и дизайна Запада.«Развитость» в использовании цвета подразумевает собой, что значенияи ассоциации цвета сложившиеся и определенные в далеком прошлом, передавалисьиз поколения в поколение, и что современное применение цвета, как знаковойсистемы, непременно опирается на эти ранние значения, даже если со временем ивытесняются. У многих цветов в Японии поэтические названия, и эти поэтическиеассоциации имеют тенденцию быть более глубокими, чем наши привычные«небесно голубой», «мятно зеленый» или «кровавокрасный». Для человека соприкасающегося или изучающего японскую культуру,идея «соответствия», присущая японским цветовым ассоциациям внекоторых случаях может быть сравнима с минным полем, по которому следуетпередвигаться с максимальной осторожностью [2;14].
Например, зная, что белый вЯпонии цвет похорон, дважды подумаешь о том, стоит ли преподносить хозяйке домабукет из белых хризантем. А чувство цвета при подборе одежды в соответствие сяпонскими представлениями пола и возраста поистине может стать для новичкапалкой о двух концах. Если Вы вздумаете преподнести своей доброй соседке вподарок шаль неброских тонов, она может решить, что вы воспринимаете ее, какуже немолодую женщину, между тем, как тот, кто одевается чересчур ярко и бросковоспринимается, как человек, пытающийся выглядеть моложе своих лет. В сущности,если Вы иностранец, опасность нанести серьезное оскорбление гораздо меньше, чемможно было бы опасаться. Подарок, который сочтут неуместным из-за его цвета,скорее всего, примут с большой благодарностью, и затем передадут его тому, комуон будет более уместен [2;14].
2.2Восприятие цвета в культуре Японии
Мысль о том, что выбор цветаопределяется не только личным предпочтением, или, например, модой, а скорееопределяется неподвластными времени законами, сначала может показаться абсурднойи навязчиво ограничивающей. Но при более глубоком рассмотрении, становятсяочевидны неоспоримые культурные ценности активно используемого языка цвета иразделяемых большинством членов общества лежащих в его основе ассоциаций.
На первый взгляд, словосочетание«японские цвета» кажется осмысленным в той же степени, что и«русская тригонометрия» или, скажем, «украинская таблицаумножения». Но на самом деле это далеко не так. Если в стране векамисохраняются собственные технологии окраски тканей, если процветаютразнообразные керамические производства, если люди изучают традиционныеискусства, если они умеют любоваться своей уникальной природой — это не можетне способствовать выработке очень специфической и тонкой колористики. В Японии,насколько можно судить, дело обстоит именно так. Жители островов видят мирпо-своему, по-японски, замечая и распознавая такие цвета и сочетания, которыезачастую не распознаются в других культурных традициях [14].
Отдельная тема — японскиеназвания цветов. Слова любого языка хорошо описывают общие понятия, понятиядостаточно высокого уровня абстракции, доступные данной общности людей. Скажешь«стол», «дерево», «солнце» — тебя поймут почтивсе просто потому, что большинство людей эти вещи видело. Цвет же — материя непросто тонкая, а супертонкая. Строго говоря, цветов гораздо больше, чем слов влюбом из существующих языков: человеческий глаз умеет различать миллионыоттенков и полутонов. Поэтому словами разноцветье мира описать принципиальноневозможно [11]. Но японцы не были бы японцами, если бы не попытались все женабросить на свою цветовую Вселенную густую сеть понятий и определений.Названий цветов (iro) и их оттенков в японском языке великое множество. О нихиздаются справочники и энциклопедии, их учат различать в школе. Правда,иностранцам, изучающим страну и язык, от этого не легче, ибо подавляющеебольшинство этих названий соотносит их с чисто японскими же реалиями, преждевсего, с названиями растений и явлений природы, характерных для самой Японии.Попробуйте, что называется, не глядя представить себе колер лепестков сакуры,коры дерева гингко или цветов кустарника хаги…
К счастью, сегодня естьвозможность сообщить далекому другу, каков ныне цвет лепестков сакуры, непосылая ему усыпанную цветами ветку, как это было в эпоху Хэйан (VIII-XIIвека). И не только потому, что появилась цветная фотография. В Японии впоследнее время разработана очень четкая система промышленных стандартов (JIS,Japan Industrial Standards), в том числе и стандартов на названия и описания несколькихсотен цветов, которые японцы считают основными.
АКАНЭИРО: по-японски: аканэ,аканэиро (JIS); по-русски: мареновый красный цвет; по-английски: deep red [11].
Этот красивый темно-красный цветяпонцы, как и многие другие народы, издавна получали с помощью натуральногокрасителя, изготавливаемого из корней многолетнего растения, которое по-японскиназывается как раз «аканэ», по-русски — марена пурпурная, а по-латыни- Rubia Cordifolia L. Сама марена не производит сильного впечатления — этоневысокое полевое травянистое растение, цветущее летом и в начале осени мелкимибелыми пятилепестковыми цветами. В Японии оно издавна ценилось именно за своикорни. Иногда его название даже писали двумя иероглифами:«ака»+«нэ», то есть «красный корень»,«корень, дающий красный цвет». Но сейчас и за этим цветом, и за этимрастением закреплено другое имя, имя собственное, пишущееся единым иероглифом счтением «аканэ». Традиция художественного осмысления этого цветатакже очень древняя — можно сказать, древнее не бывает. Упоминание цвета«аканэ» можно встретить еще в японской поэтической антологии VIIIвека «Манъёсю» («Собрание мириад листьев», которая тоже,кстати сказать, буквально переливается многоцветьем:
И хоть светит нам солнце,
Пустившее красные корни,
Но как жаль,
Что на небе скрывается месяц
Ночью черной, как черные ягодытута!
(Манъёсю, 166, перевод А.Е.Глускиной)
Или вот, например, «Песня,сложенная принцессой Нукада, когда император [Тэндзи] охотился на поляхКамо»:
Иду полями нежных мурасаки,
Скрывающих пурпурный цвет вкорнях,
Иду запретными полями,
И, может, стражи замечали,
Как ты мне машешь рукавом?
(Манъёсю, 20, перевод А.Е.Глускиной)
А еще Аканэ — это очень красивоеимя, которое носят немалое число японских женщин, например, госпожа АканэТэсигахара, возглавляющая сейчас течение икэбана Согэцу…
АИИРО: по-японски: аи, аииро(JIS); по-русски: цвет индиго; по-английски: dark blue, indigo blue [11].
Как это часто бывает в Японии,«аи» означает и глубокий синий цвет, и растение, из листьев и почеккоторого японцы издавна изготавливали этот краситель. Аи — близкий родственникгречихи, однолетнее травянистое растение высотой около 60 см, которое цвететлетом мелкими красными цветами. В отличие от множества других растений, используемыхяпонцами в деле окраски, это — растение «импортное»: считается, чтоего завезли на острова из Китая в эпоху Нара, то есть в VIII веке.
Японцы не были одиноки в делеиспользования этого растения и этого красителя. Подобную краску в разные эпохии в разных странах применяли самые разные люди, начиная от красильщиковегипетских фараонов и кончая хиппи 1960-х годов. Используется она и сейчас. Это- индиго (по-латыни соответствующее растение называется Persicaria tinctoriumGross).
В Японии первые письменныеупоминания о темно-синем цвете сохранились, как водится, в поэтическойантологии VIII века «Манъёсю» (Собрание мириад листьев):
Горной крашенный травой
Плащ накинув на себя,
О дитя, что здесь идешь,
По мосту совсем одна,
Есть ли у тебя супруг,
Словно вешняя трава?
Иль как в желуде у дуба
Косточка,
Ты спишь одна?
(Манъёсю, 1742, пер. А.Е.Глускиной)
Правда, японские комментаторы«Манъёсю» за прошедшие века так и не сошлись во мнении, какой цветозначает использованное в первой из приведенных строк слово «ямааи»,или, как читали в старину, «ямаави». Буквальное его значение — «горно-синий», «синий, как горы». Часть экспертов считает,что это был, действительно, темно-синий цвет, но изготавливали этот красительне из растения индиго, а из другого, двулетнего растения под названием«тодайгуса» (и, значит, по сравнению с нынешним «аи» онотдавал в зелень), часть высказывается в пользу классического «аи», анекоторые вообще говорят, что плащ у девушки был алого цвета.
До изобретения искусственныхкрасителей разведение индиго и окраска тканей в синий цвет являлись в Япониивесьма прибыльными отраслями производства, на которых специализировались нетолько отдельные деревни, но и целые провинции. Так, широко известные красильнивокруг города Титибу в нынешней префектуре Сайтама притягивали к себе крестьяни торговцев индиго не только из соседних мест, но и со всей Японии.
На судьбе синего цвета в Япониисказались множество самых разных факторов. Один из них — как ни странно,административные меры. На протяжении почти трех веков — с начала XVII досередины XIX века феодальное правительство зорко следило за стабильностьюобщественной системы, не упуская из вида и такие мелочи, как покрой и цветодежды, которые были строго регламентированы и зависели от общественногоположения, возраста, пола и великого множества других факторов. Так, вчастности, лишь лицам высших сословий разрешалось носить шелковые кимоно, алиловый цвет был исключительной привилегией высокородной знати. Многие должныбыли довольствоваться неброской одеждой «демократических» цветов, ккоторым традиция относила и синий. Правда, драконовские меры имели и некийположительный эффект, ибо привели к созданию в народе огромного числа узоров иоттенков этих «демократических» цветов. Кстати сказать, сила инерцииоказалась настолько велика, что даже после отмены этих ограничений шелковыекимоно синего цвета не появлялись в Японии несколько десятилетий — вплоть доначала XX века…
Следует еще отметить, чтоописываемый здесь цвет «аи» — лишь один из многих синих цветов,которых японцы различают огромное число. Традиционная колористика объединяет ихв семейство, положение в котором ранжируется по глубине синего: от мягкого,зеленовато-голубого «камэнодзоки» к живому сине-зеленому«асаги», потом к слегка отливающему сталью «ханада», и,наконец, к глубокому темно-синему «аи» (приложение 1).
РИКЮТЯ: по-японски: рикютя; по-русски:цвет чайный Рикю; по-английски: medium greyish yellow [11].
Не всякий человек удостаиваетсячести оставить свое имя в названии цвета. В Японии такие случаи вообщечрезвычайно редки. Но вот — исключение из правил. Этот неяркий и неброский, ноочень благородный желто-зеленый цвет по-японски называется «рикютя».«Тя» значит «чай», а «рикю» — это имя основателяискусства чайного действа, мастера Сэн-но Рикю (1522-1591). По преданию, Рикюочень нравился этот цвет. За прошедшие с тех пор 400 с лишним лет у цветапоявилось и другое название: его называют просто «рикюсёку» — «цвет Рикю».
Нет необходимости напоминать,что Сэн-но Рикю не просто разработал новый, чисто японский ритуал длязаимствованной из Китая чайной церемонии, не просто заменил вычурную фарфоровуюпосуду на подчеркнуто скромную японскую керамику. Мастер совершил подлиннуюреволюцию во вкусах, вычленив в японской художественной традиции тот пласт,который позднее в сознании миллионов людей во всем мире оказался неразрывносвязанным с Японией. Это — эстетика неброского, подчеркнуто скромного, ушедшегов тень и подернутого патиной времени, эстетика не показного внешнего блеска, аглубокой внутренней чистоты. Воззрения Рикю оказали огромное влияние не толькона чайную церемонию, но и на искусство интерьера, икэбана, архитектуру — словом, на всю художественную жизнь Японии.
Приглушенные зеленые цвета,которые так ценил Рикю, пройдя через века, благополучно дожили до нашеговремени. Краски этой гаммы можно в изобилии найти не только вспециализированных «уголках», вроде комнат для чайной церемонии илисайтов любителей этого искусства, но и в «миру», в повседневной японскойжизни.
КЭМПО: по-японски: кэмпо,кэмпоиро; по-русски: цвет «кэмпо»; по-английски: reddish yellowish dark grey[11].
«Кэмпо» по-японскизначит «конституция», но не следует искать в этом глубокомчайно-черном цвете никакого оттенка «конституционности» и вообщеофициальности. На самом деле название его восходит к имени Ёсиока Кэмпо,мастера фехтования, который преподавал свое искусство в городе Киото в концеэпохи Муромати, то есть в третьей четверти бурного XVI века. Легенды говорятразное: то ли сам сэнсэй разработал способ окраски в такой немаркий цвет одежды(а лучше сказать — формы) для учебных и боевых поединков, то ли это сделали поего заказу на одной из красилен, каковых в столичном городе всегда было немало.Кстати сказать, сначала этот цвет называли просто «ёсиока». В концеXVII века, судя по сохранившимся записям, «кэмпо» был уже обыденным,повседневным цветом одежды многих столичных жителей, а самой популярной«специализированной» красильней считалась лавка, находившаяся вцентре города, на Четвертом проспекте…
У подножий округлых японских горнередко можно встретить высокие деревья, которые по-японски называются«ямамомо», то бишь «горный персик», а в остальных языкахносят невнятное имя «мирика красная», Myrica rubra. Мирика этазнаменита, прежде всего, своими съедобными темно-красными плодами, которые визобилии появляются на ветках в конце лета. Но главная ценность этого дерева вином: именно кора мирика использовалась в классической японской технологииокраски тканей для получения цвета «кэмпо».
Неяпонцам часто бывает трудноуловить своеобразие «кэмпо»; им этот цвет нередко кажется просточерным цветом. Но на самом деле «кэмпо» отличается от черного, чтоособенно заметно в тех случаях, когда в цвет «кэмпо» окрашена ткань.Стоит приглядеться повнимательней, и в черноте проявится чуть заметныйзеленовато-желтый отсвет — это и есть тот подарок, который направил нам изглубины веков киотосский мастер Ёсиока Кэмпо [11].
Глава 3 3.1 Символика и орнаментация японскогокостюма
Менявшееся на протяжении многихвеков кимоно в конце концов обрело совершенную форму. Имея всего лишь дваразмера, стандартный покрой и регулируемую длину (лишнее можно подоткнуть подпояс), оно подходит любому человеку.
Пояс, которым подвязывают кимоно,называется «оби». Мужчины фиксируют его на бедрах, женщины – на талии или выше.Издавна он считается амулетом, хранящим душу, а узел или бант на нем – символомверной любви. Члены одного рода завязывали пояса одинаковыми узлами, которыебыли своего рода прототипами фамильных гербов.
Японцы уделяют большое вниманиене только покрою одежды, но и ее символике. В Японии принято обращать вниманиена цвет и рисунок, которые символизируют определенное время года [2]. Так, например,японская женщина никогда не оденет зимнее кимоно с рисунком бамбука, когда надворе лето. Летним кимоно считается одежда, раскрашенная цветами вишни,бабочками или другими яркими узорами (приложение 2). Осень же ассоциируется уяпонцев с листьями японского клена.
Молодые побеги бамбука, нежныеазалии, белоснежная сакура и хризантема – символ императорской Японии. Подобныекартины украшали парчовые и шелковые кимоно японских принцесс и придворных дам.Мужские кимоно были вышиты свирепыми драконами и иероглифами, которыеобозначали «всегда первый», «рост», «слава», «успех» и «богатство».
С середины XVII столетия японцыоткрыли новую технологию росписи тканей с помощью цветной рисовой пасты, чтодавало неограниченную свободу для воплощения даже самой изощренной фантазии[22].
В Японии технологии украшенияткани развивались своим особым путем. Как и многое другое, это было обусловленоеё географической изоляцией, самодостаточностью и своеобразием культуры.Считается, что окрашивание способом, известным в мировой культуре под названиембатик, было завезено в Японию из Индии или из Китая. По-японски он называлсярокэти и использовался при разрисовке ткани для ширм и одежды. VIII век былзолотым веком художественного ткацкого производства в Японии. В это время ужесуществовало множество видов ткани; кроме батика, развивается вышивка ивосковая набойка — суримон, а также техники кокэти (узоры по трафарету) июхата, напоминающая индийскую лахерия. С Х-ХI веков японский костюм сталроскошным как никогда. Погоня за сложностью наряда вызвала к жизни искусствочередования цветовой гаммы складок и одежд и тщательного размещения узора,который не должен теряться в складках. Рисунки, полученные техникой трафарета,вытесняются градуированной ручной росписью. С течением веков меняютсяпредпочтения: так, в XIII веке в моду входит орнаментация гербами, а в концеXVI в полной мере оценят значение сюжетного узора, и на ткань для кимоно и ширмпереносят целые картины. Продолжает развиваться техника набойного рисунка, а вконце XVII — техника юдзен, разработанная Миядзани Юдзен — рисунок с помощьюрисовой пасты! Возникает вопрос, а не привезли ли эту технологию голландцы сЯвы? Ведь именно в торговле с Японией Нидерланды добились почти монопольногоположения. В начале XIX века изготовление тканей и узоров достигло большогосовершенства, но творчество в орнаментике начинает вытесняться штамповкой, какэто случилось гораздо раньше в Индии и Китае, где связь с Европой налаживаласьиздревле по Шелковому Пути, а затем в процессе колонизации [12].
Даже к повседневным кимоно вЯпонии относились с трепетностью, одно кимоно создавалось годами. Кимоно шилосьи украшалось только вручную, и действие это было доверено специально обученномумастеру. Для домашних, повседневных кимоно использовали ткани без орнамента снесложными геометрическими или растительными узорами в один-два цвета. Но дажев этом случае, соединяя отдельные куски материала, считались прежде всего сорнаментом, стремясь к цельной композиции.
Узоры на ткани часто выстраивалипо диагонали, в форме S или Z, что помогало сделать рисунок живым, динамичным.Иногда кимоно условно делили по вертикали на две части, и каждую расписывалиразличными мотивами. Роспись подбиралась к сезону или какому-то религиозномуили семейному празднеству. Иллюстрировали птиц, бабочек, большие цветы илистья. Некоторые цветы олицетворяли времена года. Вишня воспевала весну, пион- лето, хризантема — осень, слива — зиму. Изображали и лотос — символ чистоты иневинности. С созерцательным умом японцев, черпать вдохновение в окружающеммире можно было до бесконечности. Мотивы могли быть расположены в строгомгеометрическом порядке, или же разбросаны на ткани, как по мановению самойПрироды. Встречались на кимоно и гербы их владельцев.
Нарядные, праздничные кимоноорнаментировались уже после того, как их сшивали [21]. Художник, расписывающийкимоно, или вышивальщица, покрывавшая его причудливыми цветами и птицами изшелка, не принимали в расчет швы, конструкцию одежды. Отдельные частикомпозиции переходили с рукава на полы, со спины на грудь, с внутреннейповерхности на лицевую сторону. Разглядеть детали композиции можно было,рассматривая одежду как живописное произведение. После того как кимонозадрапировано на человеке, отдельные детали скрадывались в широкой складке илизакрывались поясом оби. Особенность декорирования одежды подобным способомдиктовалась художественной системой японской культуры, отсутствием фасадноговосприятия любого объекта — будь то человеческая фигура, расписная лаковаяшкатулка для письменных принадлежностей или подарков. Внешний облик человекабыл призван играть определенную роль в эстетической системе. Сложные пейзажные,жанровые и орнаментальные композиции на кимоно кажутся фрагментарными послетого, как эта одежда обретает хозяина, но они дополняются, уравновешиваютсядекоративными приемами, какие использованы для украшения предметов, с которымисоприкасается человек. Те же цветы, птицы, бабочки и стрекозы, узоры,имитирующие рыбью чешую или медовые соты, можно увидеть на кимоно и на лаковойросписи домашней утвари.
Одинаковые художественныепринципы положены в основу оформления одежды человека и его жилища — контраст виспользовании материалов и асимметрия как основной декоративный принцип.Новогодние кимоно покрываются орнаментами — благопожеланиями долголетия,стойкости, богатства, олицетворяемые черепахой, журавлем, бамбуком, цветамипиона. Стойкость, мужество и верность символизирует карп — вот почему в деньмальчиков над каждым домом вывешивают изображение этой рыбки. Карпов над крышейразмещают столько, сколько сыновей в доме. Такие же орнаменты-знаки можноувидеть на всех вещах, которые окружают человека. Чаще всего это образы,навеянные природой. Но можно угадать и мотивы, связанные с древними преданиями,знаменитыми произведениями искусства и литературы. Так, волны в стилезнаменитого художника Утамаро (1754-1806) встречаются не только на ширмах илиизделиях из лака, но и тканых орнаментах, и в росписи на кимоно. Усваиваяхудожественный язык своего народа с детства, японцы легко овладевают им,бережно передают национальные традиции из поколения в поколение. Принципыоформления кимоно сложились в XVII-XVIII веках, но современные художникисоздают подлинные шедевры, исходя из старых орнаментальных мотивов, тем икомпозиций [1].
Цвета одежды, рисунки иорнаменты, используемые для её оформления, имели огромное значение и несли всебе символы и тайный смысл, связанные с миропониманием японцев. Цвета одеждыолицетворяли стихии, а рисунки и орнаменты — времена года и природные явления. Обычностихии Огня соответствовал красный цвет. Стихии Металла — белый, стихии Воды — чёрный, стихии Дерева — зелёный. Одежда жёлтого цвета (цвет Земли) долгое времябыла привилегией только императора. Её не имели права носить даже членыимператорской фамилии.
У расцветки тоже была своясимволика. Желтый — был цветом императора, олицетворял власть. Самой дорогойрасцветкой являлась красная. Красный считался цветом радости. А вот белый — былцветом траура, и в тоже время и целомудрия. Ценился также фиолетовый и зеленыйцвет (рис.17).
Процесс надевания настоящегокимоно – своего рода творческий акт, раскрывающий не фигуру человека, аособенности его характера. Кимоно плотно обворачивает тело, воспитывая терпениеи покорность. Длинные полы, широкие рукава и плотно затянутый пояс меняютдвижения человека, делая их неторопливыми и мягкими, как у кошки.
Рисунок 17. Летнее кимоно К свадебному белому шелковому кимоно с вытканными журавлями полагалсяголовной убор «цуно-какуси» («укрытие рогов»). Он символизировал усмирениеженской ревности, поскольку японцы считают, что рога вырастают у ревнивой жены,а не у обманутого мужа. После свадьбы рукава подбирались, и новый наряд«томесоде» («подобранные рукава») символизировал жизненный опыт иженственность.
Изображение поднимающегося деревабыло связано с мировыми представлениями о Древе Жизни и означало добрыепредзнаменования. Изображение сакуры, камелии или сливы означало приход весны.Гвоздики, лотос и ирисы напоминали о наступающем лете. Красный клён илихризантемы — непременный атрибут осенних пейзажей.
Кроме определения времени года,рисунок на одежде нёс и дополнительный смысл: лотос означал целомудрие, слива — нежность, бамбук — стойкость и мужество. Изображение бабочки говорило опожелании счастья, сосна была символом долголетия. Птицы, слетающиеся на цветы,намекали на близкие отношения. Плод апельсина связывался в представлениияпонцев с продолжением рода.
Для оформления одежды нередкоиспользовался и пейзаж. Чрезвычайно распространён был вид горы Фудзи — традиционный,наиболее распространённый пейзажный орнамент, означающий саму Японию. Иногдасюжет для декорации одежды выбирался из произведений японской классическойлитературы [21].
В японской одежде всегдаподчёркивалась принадлежность к тому или иному клану, общественной группе,профессии. Так, например, аристократы, представители знатных родов и высшеговоенного сословия носили на одежде пять изображений фамильного герба(мондокоро). Гербы всегда были белого цвета и располагались на спинке, груди ирукавах. Они могли быть ткаными или отпечатанными.
В одежде других классов имелисьсвои аналоги. Слуги, плотники, рыбаки, торговцы носили одежду синего цвета, наборта которой наносились белые иероглифы — названия домов, которым принадлежалислуги, лавок, профессиональных объединений [2].
Носить кимоно – особая наука.Спина прямая, подбородок – слегка втянут, а плечи – расслаблены. Движения недолжны быть размашисты и резки. Ни в коем случае, даже случайно, нельзяпоказывать ноги или другие части тела, скрытые под одеждой. Это неприлично.Мудрость сего правила заключена в том, что оно уравнивает молодых и пожилыхженщин, скрывая потускневшую красоту вторых и привлекательность первых. Японцысчитают, что женщина с годами обретает иную красоту, и кимоно становится прекраснойоболочкой для этого ларчика духовности (приложение 3).
3.2 Семиотикажестов
Семиотика как наука о знаках изнаковых системах выдвигает на первый план категорию знакового образования. Ссемиотической точки зрения, культура предстает как «ненаследственная памятьчеловечества», причем, вся информация о мире хранится в нашей памяти в видетекстов, изображений и других знаков [17].
Традиционный японский костюммногозначен, его можно читать, как открытую книгу, но для этого надо знать ипонимать значение многих символов данного костюма. Дополнением к символикекостюма может служить символика жестов, так как культура Японии очень богатаневербальным проявлением общения (приложение 4).
Понимание невербального текстапредполагает, что мы не только узнаем и понимаем отдельные слова языка тела, нои делаем то же самое с целыми их классами. Среди классов жестов естьгруппировки, разные не только по сложности и времени существования, но и посвязи с историей, психологией и другими дисциплинами.
Если люди из разных страннедостаточно понимают друг друга, то они пытаются помочь себе с помощью жестов.При этом нередко создается заблуждение, что наши привычные жесты должны бытьпонятны, например, японцу. Это далеко не так. Как и многое другое, системажестов у японцев совершенно своеобразна, так что пользоваться языком жестов вобщении с японцами приходится крайне осмотрительно. Примеров недопонимания наэтой почве существует великое множество. Рассмотрим лишь некоторые из них [15].
Так, если в ответ нагостеприимство японца провести ребром ладони у горла, показывая, что ты ужесовершенно сыт, то это произведет на него самое тягостное впечатление, так какэтот жест у японцев может означать только обезглавливание, или, в более мягкомсовременном варианте, увольнение с работы. В этой ситуации лучше провестиребром ладони не под подбородком, а над головой — тогда японец с большейвероятностью поймет, что Вы уже угостились «выше крыши».
Если человек, соединивуказательный и большой палец в виде кружка, пожелает показать, что у него все впорядке, имитируя выражение «окей», то в Японии это может быть понятокак желание получить деньги, ибо показанный так кружок для японца, особенно дляяпонца старшего поколения, — это монета, деньги.
Если мы захотим выразить, что намне нужно чего-то много, а только «вот столечко», показав при этоммизинец, это тоже будет истолковано неправильно, даже если разговор идет нахорошем японском языке, поскольку поднятый мизинец в японской системе жестовозначает «женщина». Равным образом жест «большой палец вверх,остальные — сжаты в кулак», означающий в европейской традиции«отлично, молодец», вызывает смущенные полуулыбки женской частияпонской аудитории. В их системе это означает «мужчина».
Жест приглашения у японцев вточности совпадает с нашим жестом прощания — ладонь обращают от себя ираскачивают ею вперед и назад. А наш жест приветствия — ладонь, обращенная ксобеседнику, раскачивается влево-вправо — истолковывается японцами как жестпрощания. Говоря «я», европеец укажет на собственную грудь, японецприложит указательный палец к своему носу. Поза задумчивости в европейскойтрадиции — ладонь у лба. Японец в задумчивости скрещивает руки на груди [8].
Указующий жест у японцев — эторука, протянутая ладонью вверх в указываемом направлении. Для американцев,например, он сильно напоминает жест попрошайки. Поэтому служащие японскихгостиниц, которые, кстати сказать, возможно, единственные в мире не берутчаевые, но часто пользуются этим жестом, приглашая гостей пройти, осуждаютсякак вымогатели.
Раздражает иностранцев манераяпонцев аплодировать ладонями, не направленными по диагонали одна к другой, авытянутыми прямо, так что пальцы одной руки соприкасаются с пальцами другой.Это кажется несолидным проявлением ребячливости, потому что в Европе и Америкетак хлопают в ладоши маленькие дети. Непонятной для визитеров остается ипривычка японских женщин прикрывать рот ладонью, когда они смеются. Жест этотсохраняется очень стойко независимо от возраста, социального положения, уровнякультуры и образования. Интересно, что сами японцы также затрудняются объяснитьего — известно только, что для женщин считается неприличным открыто показыватьзубы.
Когда мы хотим намекнуть, чтокто-то не в своем уме, то вертим пальцем у виска. Японец в этой ситуацииподносит к виску кулак и внезапно разжимает пальцы.
Когда японец приставляетуказательные пальцы к голове наподобие рожек, то это значит, что кто-то третий,например, начальник, зол, как черт.
Поднося сжатый кулак к носу,японец показывает, что некто похож на длинноносого японского лешего тэнгу — онтакой же злой, тупой и мстительный.
Ударяя скрещенными указательнымипальцами, демонстрируют, что два человека, что называется, «на ножах»[7;8].
Некоторые японские жесты связаныс традиционными движениями при богослужениях. Так, при вознесении молитв всинтоистских храмах для того, чтобы привлечь внимание высших существ,используется хлопок в ладоши (касивадэ). Отсюда происходит обычай тэдзимэ,который часто применяют для того, чтобы отметить успешное окончание банкета,приема или другого торжественного события. Собравшиеся дружно хлопают в ладошидесять раз в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ). Иногда это хлопание повторяется триждыи тогда носит название самбондзимэ...
Далее речь пойдет о классе поклонов(рис.18). Поклоны интересны специалистам самых разных наук — лингвистам,психологам, биологам, культурологам и др. И одна из причин такого интереса кним состоит в том, что поклоны являются одним из самых древних культурно исоциально значимых классов жестов. И относится это не только к азиатскимкультурам — японской, китайской, индийской или корейской, где поклонычрезвычайно распространены, но и к традиционным европейским культурам, вчастности русской [10].
Поклоны известны с давних времен.Первое описание японского поклона относится, по-видимому, к 600 году до новойэры, и содержится оно в священной книге синтоизма «Кодзики» (Kojiki) ‘Записи одеяниях древности’, древнейшем памятнике японской письменности, сохранившемсядо наших дней. Японские учебники, имеющие отношение к образованию и квоспитанию общественной морали (то есть к тому, что по-японски называетсяdotoku), описывают много разных видов поклонов, совершаемых, например, приприветствии. Японцы считают поклоны сугубо «своими» жестами и, насколько можносудить по современной японской живописи и рекламе, литературе, театру и кино,они очень хотят, чтобы другие тоже считали поклоны исконно японскими жестами,то есть характерными именно для японской культуры. И хотят они этого, несмотряна то, что поклоны давно и очень широко употребляются во многих другихкультурах.
Поклоны
Поклоны являются универсальнымижестами этикета, они сопровождают приветствия, поздравления, просьбы и т.п. имогут различаться в зависимости от ситуации. Выполняться поклоны могут исходяиз трёх положений: стоя, сидя по-японски и по-европейски. Также большинствопоклонов имеет женскую и мужскую формы. При встрече низшие по возрасту иположению кланяются первыми и более вежливым поклоном.
По степени вежливости поклоныможно разделить на три группы:
1. стандартно-вежливый поклон(рэй, одзиги) с наклоном корпуса около 30°;
2. обиходно-стандартный илиоблегчённый (эсяку) с наклоном до 15°;
3. церемонный или почтительный(сайкэйрэй) с наклоном от 45° до 90°.
Виды поклонов
— стоя. Поклоны этого роданаиболее распространены в повседневном обиходном и деловом общении. Сам поклонсовершается со следующего исходного положения: кланяющиеся стоят друг напротивдруга на расстоянии трёх шагов и смотрят друг другу в глаза. Во время поклонаспину необходимо держать прямо, ноги должны быть сдвинуты. Руки у мужчинсвободно лежат по швам, носки – слегка врозь. Женщины же складывают руки передсобой, носки же могут слегка смотреть внутрь. В склонённом состояниикланяющиеся проводят секунды две, после чего не спеша распрямляются и сновасмотрят друг на друга. Наиболее типичная ситуация с поклоном – приветствие.
— сидя по-японски. Такие поклонысовершаются исключительно в помещениях с японским интерьером и совершаются изофициальной сидячей позы (сэйдза, хидза о соро-этэ сувару): сидя, опираясь напятки и колени, спину держат прямо. У мужчин руки свободно лежат на бёдрах,женщины складывают их перед собой, а бёдра при этом сомкнуты.
— сидя по-европейски. Обычносовершаются в европейской обстановке комнат и в официальных ситуациях. Приличном общении допустимы только по отношению к младшему или нижестоящему лицу.Выполняются так же, как и поклоны стоя, руки держат как при поклонах сидяпо-японски.
Обычно сопровождаются церемоннымипоклонами со словами: «Коно то: ри онэгаи симасу», «Очень Вас прошу!» [10].
Знакомство
Как правило сопровождаетсястандартными поклонами стоя со словами: «Hajimemashite desu. Dozoeroshiku. Dozo onegai shimasu» или «Разрешите представиться, .Приятно познакомиться, прошу любить и жаловать». На лице при этом играетстандартно-вежливая улыбка. Улыбаться во всю ширь и высь не требуется.
Если же Вас знакомят с кем-точерез посредника, то согласно японскому этикету представлять первыми принятоженщин. Однако японцы сейчас всё больше следуют европейскому этикету и, имеядело с иностранцами, могут вначале представить и мужчину.
Приветствие взглядом
Молчаливый обмен взглядами слегким склонением головы. Полуофициальное приветствие при встрече, замещаетполное приветствие (напр., между сослуживцами, ранее уже обменявшимисяприветствиями).
Махание рукой
1. Жест широко используется приприветствиях и прощаниях, причём машут японцы не как мы, а из стороны всторону. При проводах и расставании надолго жест является общеупотребительным,в повседневной же жизни им пользуются как правило женщины и как правило –молодые.
2. Выставленной перед грудьюрукой делают два-три коротких маха в сторону адресата, ладонь при этомповернута к нему же ребром. Жест означает отрицание и отказ, а в общении, вчастности, с иностранцами, может означать непонимание [8].
Приглашение
Общий вежливый жест, выглядитследующим образом: рукой делают приглашающее движение, ладонь при этом смотритвверх. Обычно сопровождается лёгким поклоном, а также словами: «До: зо», что врусском языке эквивалентно: «Прошу, проходите».
Требование уйти
В этом случае делают два-три махакистью от себя, рука при этом вытянута в сторону того, кому адресован этотжест. Для усиления значения жест может выполняться обеими руками сразу.
Скрещивание перед лицом/грудьюрук/пальцев в виде буквы Х
Жест является обиходным иобозначает отрицание или запрет, может сопровождаться словами: «Дамэ да»,«Нельзя». Скрещивание рук употребляется на некотором отдалении от собеседника,в то время как пальцы скрещивают, находясь на более близком расстоянии.
Наклон головы к плечу
Обиходный женский жест, чащевсего молодёжный, выражает несогласие, но несогласие робкое и неуверенное.
Указание на что-либо пальцем
Как и у нас, показывать на кого-либов Японии пальцем – неприлично, но вот на неодушевлённые предметы – вполнеможно.
Указание на себя
Указательный палец приставляетсяк носу со словами: «Ватаси дес ка?», что может означать: «Вы меня зовёте/Ко мнеобращаетесь?»
Просьбы
Руки складываются перед лицом ипросящий сгибается в лёгком поклоне. Как правило сопровождаются словами: «Коното: ри дэсу» (вежливая форма), «Иссё: но онэгаи» (детский или молодёжныйвариант), «Коно то: ри» (мужской вариант) [8].
Лёгкая благодарность (илиизвинения)
Этот обиходный жест выполняется спомощью облегчённого поклона молча или со словами: «До: мо» или «Сумимасэн»,т.е. «Спасибо» и «Извините» соответственно.
Вежливая благодарность (илиизвинения)
И то, и другое выражаютсяпосредством стандартных или обиходных поклонов со словами «До: мо сумимасэн»(«Извините, пожалуйста») или «Аригато: годзаимасу» («Благодарю Вас..»).
Глубокая благодарность (илиизвинения)
Выражаются стандартными илицеремонными поклонами со словами: «Мо: сивакэ аримасэн» («Очень виноват») или«Орэй но котоба мо годзаимасэн» («Нет слов, чтобы выразить своюблагодарность»). Самые глубокие благодарность или извинения могут выражатьсяцеремонными поклонами сидя по-японски: «Тэ о цуйтэ аямару» (дословно: «проситьпрощения, касаясь руками земли»).
Поздравление
Жест: руки вскидываются вверх,ладонями вперёд со словами: «Бандзай» (дословно: «10 тысяч лет жизни! »).
Существуют два варианта жеста:
1. выражение радости по поводусчастливого события в жизни, поздравление. Жест является обиходно-бытовым ииспользуется при собственном успехе или победе с соответствующим возгласом.
2. групповое поздравление:участники одновременно трижды вскидывают руки и троекратно восклицают:«Бандзай!». Такой жест используется в ритуалах, например, на проводах молодожёновв путешествие.
Лесть
Жест: руки держат перед собой,сжатой в кулак делают два-три горизонтальных круговых движения над ладоньюдругой руки. Как правило, жест используется для обозначения отношения ккому-либо: « но яцу, ицу мо дзё: си ни ко: [жест] да кара» («Ох ужмне этот , вечно к начальству подлизывается!»).
Жест связан с выражением «гома осуру» (букв, «растирать кунжут») и изображает процесс растирания пестиком вмиске кунжутного семени.
Оплошность
1.Чаще всего нарочно спотыкаютсяи делают вид, что падают вперёд, сгибая спину и колени («дзуккокэру» — «споткнуться и упасть»). Является шутливо-насмешливой реакцией на собственнуюоплошность. Чаще всего используется мужчинами в дружеском общении.
2. Также в качестве выражениясобственной ошибки японцы могут слегка ударить себя по голове ладонью иликостяшками пальцев: «Симатта!» (например, «Чёрт!»). Также жест можетиспользоваться при вспоминании о чём-то действительно важном.
3. Жест: лёгкий удар себя ладоньюпо щеке. Жест является мужским (чаще всего подростково-молодёжным) и бытовым.
Неприязнь
Обиходный жест: слегка поджатьгубы, придать лицу холодное выражение и исподлобья посмотреть в глаза человеку,которому вы адресуете этот жест.
Не стоит забывать, что этикетвежливого общения требует избегать прямого взгляда в глаза без дополнительныхпризнаков дружелюбного отношения. Особенно чётко нужно это помнить в общении снезнакомыми или малознакомыми людьми.
Презрение
Жест: быстро отворачивают головуот адресата и одновременно произносят: «Фун!» (носо-горловой звук, близок крусскому «Хм!», но с более восходящей интонацией).
Сомнение, недоверие
Кончик указательного пальцаслегка слюнявят и касаются брови: «Ханаси га умасугитэ тётто корэ [жест] нандзя пай ка» («Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, не надувают ли меня?»).
Ревность
Поднятые указательные пальцыприставляют к голове по бокам в виде рогов. Жест восходит к пьесам Но, где духревнивых женщин показывался в виде чёрта с рогами.
Также жест может обозначать гнев.
Гордость
Кулак или оба кулака один задругим, ребром ладони от себя, приставляется к носу, как бы удлиняя его – также, как у нас делают «Буратино», но не распрямляя пальцы.
Также жест может обозначатьзазнайство и самовосхваление [8].
Полный русско-японский словарьжестов еще ждет своего составителя. Пока же объективности ради нужно сказать,что кое-какие японские жесты все-таки совпадают с нашими. Но таких жестовбуквально единицы. Так, и наш человек, и японец одинаковым образом почесываютмакушки, когда они чем-то озабочены или сконфужены. Приходится признать, чтопри контактах друг с другом обе стороны пользуются этим жестом довольно часто[6].Современная жизнькимоно
Культуре Японии XVII-XIX вековбыло весьма свойственно ощущение изменчивости времени и жизни, что нашло своеотражение в традиционной одежде – кимоно. Здесь мы видим богатейшие возможностидля формирования индивидуального силуэта. Одежда включается как объектсредового функционирования в пространственно-временной контекст и обладаетсвойствами скульптуры, объема.
В японском мировосприятии один изосновных компонентов – тонкое ощущение изменчивости времени, неповторимостимига. В традиционной японской одежде кимоно мы видим и изысканнуюминималистическую простоту кроя, позволяющую приспособить одежду киндивидуальности ее носителя.
Выявлено на примерах историческихрисунков, что японцы могли моделировать простейшие геометрические формы нафигуре, учитывая свои индивидуальные особенности и используя пояс как элемент,фиксирующий объемы. Иначе говоря, японское кимоно является прото-многомернымобъектам. Это выявляется на схемах образования традиционных форм одежды –кимоно.
В Японии значительно сильнее, чемна Западе, развита культура работы с объемами (оригами). В современных направленияхмоды тенденции объемности, зарожденные в японском дизайне, предваряют появлениемногомерных объектов одежды.
Одежда на основе многомерногообъекта также «живет» в пространстве как бы независимо от объемов тела, приэтом ее разнообразные динамичные формы воспринимаются как фазы процессадвижения, порождая различные образы (приложение 5) [1].
В начале XX века кимоно сталинадевать все реже и реже. На правильное облачение в кимоно уходило слишкоммного времени, его было сложно сшить самостоятельно, а для того чтобы правильноподобрать ансамбль, требовался совет специалиста. Плюс к тому настоящее кимоностоило очень дорого.
В настоящее время в виде обычаясохраняется употребление национальной одежды во время традиционных праздников ив торжественных случаях. Распространенным явлением остается обучение девушекискусству чайной церемонии и икэбаны (рис.19). Это тоже дань традиции, обычаювоспитания в будущей жене и матери не только эстетического чувства, но испособности органичного включения в социальную среду, где такие навыкипродолжают считаться обязательными или хотя бы желательными. Но более важно то,что икэбана и чайная церемония представляют собой отработанный вековым опытомметод хранения и передачи эстетической информации, в том числе культурногоконтекста, необходимого для этих видов творческой деятельности так же, как длятрадиционных поэтических форм и живописи нихонга [12].
На исходе XX века молодые японкивновь нашли прелесть в ношении нарядов своих предков. Они стали скупатьподержанные кимоно, устраивать «кимоно-вечеринки» и «кимоно-клубы». Фирмы,тонко почувствовавшие патриотичное настроение публики, поняли, что здеськроется новый бизнес. Они начали за бесценок скупать подержанные, дорогиекогда-то кимоно. Их стирали и дезинфицировали, а затем выставляли на витрину.Первый такой «кимоно-секонд-хенд» открылся в 1999 году в городе Фунабаси.
При продаже старинных моделейфирмы поняли, что размер кимоно, пошитых до 1970 года, слишком мал длясовременных женщин. Тогда и возникло решение шить новые кимоно больших размеровпо выкройкам начала XX века.
Сегодня кимоно, как правило,носят только в официальных случаях и по большей части только женщины. Женщиныстаршего возраста (да и некоторые мужчины тоже) носят кимоно ежедневно. Также,ежедневно кимоно носят профессиональные борцы сумо, т.е. они обязаны надеватьтрадиционную одежду всякий раз, когда находятся на публике вне ринга. Помимоэтих случаев кимоно надевают на свадьбах и чайных церемониях, а также наспортивных состязаниях типа кэндо.
В Японии множество «кимономанов»,которые часто ходят на курсы, где им объясняют, как надевать и носить кимоно.Занятия включают в себя выбор соответствующих сезону и предстоящему мероприятиюткани и фасона, способы завязывания оби и многое другое.
Немало воды утекло с тех пор, каккимоно в конце XIX века впервые завезли в Россию. Тогда всех захватила ипонесла мода на Японию. Спустя сто лет она возвращается [16].
Вот уже примерно шесть лет нароссийском рынке существуют компании, сотрудничающие с японскими мастерскими.Некоторые фирмы предлагают оформить заказ через интернет и присылают кимонопрямо из Японии за время от пяти дней до двух месяцев. Антикварные салоныпоказывают, что называется, товар лицом.
Раритетные кимоно оцениваются втысячи долларов. Если же на время забыть о винтаже и раритетах, то взглядуоткроется стандартная кимоно-индустрия, ориентированная на западный рынок.Японские дизайнеры разработали специальный упрощенный тип кимоно. В такихкостюмах уже не стоит строго следить за осанкой и походкой, чтобы, не дай бог,показать чего не надо: длина кимоно может быть по колено и короче, пояс «оби» вцелях простоты и удобства заменен на обычный. Возможны и другие отступления отнормы в виде рюшек и карманов. Кроме того, в отличие от настоящихадаптированные кимоно можно стирать.
Шелковые кимоно стоят примернопять тысяч рублей. Ну а если кому и это накладно, то есть еще дешевле – изискусственного шелка или полиэстера. Впрочем, тот, кто однажды примерил кимоноиз натуральных материй, поймет, что разница примерно такова, как если бы он всюжизнь пил вишневый сок из пластикового пакета, а потом вдруг оказался в саду,где плодоносит японская сакура.
Заключение
Японский костюм испытывал влияниекак восточной, так и западной культуры, однако характер этого влияния былразличным. Одежда дальневосточных стран стала основой для формированиятрадиционного японского костюма. Контакты с Западом до середины XIX в. былиредкими, поступавшая информация слишком сильно отличалась от знаний имировоззрения восточного общества, поэтому в период нового времени влияниеевропейского платья на японский костюм было минимальным. Японцы не смоглисоотнести новые виды одежды и ее аксессуаров с хорошо им известными, поэтомунекоторые заимствования не получили широкого распространения и были забыты.Развитие же технологий, наоборот, получило мощный импульс, а после открытиястраны в 1854 г. началось создание массового промышленного производства. Вовторой половине XIX в. отношения с западными державами были гораздо теснее.Японцы пытались приспособиться к новым условиям: в стране шел одновременныйпроцесс формирования национального самосознания и изучения европейскихценностей, в том числе и эстетических. Традиционный костюм трансформировался безломки национальных основ, «облагораживался» с учетом изменившихся условий жизнии некоторых западноевропейских эстетических взглядов и модных веяний [18].
Данная работа имеет прикладноезначение. Знания, связанные с костюмом, дают информацию об особенностяхнационального характера и правилах поведения японцев, необходимую госслужащим,бизнесменам, студентам, чья работа или учеба связана с Японией. На основеданного исследования могут быть разработаны рекомендации правил поведения иодежды для русских граждан, ищущих работу в японских компаниях, а также длятуристов.
В эпоху глобализации интерес ксамобытным проявлениям культуры только обостряется, знания же об истории одеждысоседней страны востребованы в самых различных слоях общества: можноразработать курс популярных лекций о национальном костюме как одной изважнейших частей культуры Японии.
Кимоно не просто регламентируетрисунок и ритм движений, но и является своего рода фокусом национальнойпсихологии. Японка в кимоно воплощает эталон сдержанной грации, мягкойженственности и скромности, а также выражает ту естественную гармонию пластики,которая до сих пор чарует европейцев.
Литература
1. АгабабянК.А. Эволюция и инволюция художественного образа многомерного объекта в дизайнеодежды: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидатаискусствоведения. М., 2006. – 25 с.
2. АфонькинаЕ. Традиционный японский костюм.// Оригами. 1997. №3. С.15-18.
3. ИсаеваА.А. Семантические традиции цвета в культуре.// Рукописный журнал Обществаревнителей русской философии. – 2005. №8. С.15 – 34.
4. КалашниковаН.М. Семиотика костюма./Сборник материалов Конгресса «Текстиль и традициикостюма», 2006. – С.139-140
5. Кимонои веера Японии. Автор текста А. Тюленина. М.: Искусство, 1996. – 24 с.: илл.
6. КрейдлинГ.Е. История кинесики и проблемы описания одного семантического класса жестов. Новосибирск,2005. – 246 с.
7. КрейдлинГ.Е. Невербальная семиотика. М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 288 с.
8. КручинаЕ. Несколько слов о бессловесном: Японские жесты. М.: Академия, 1999. – 102 с.
9. ЛотманЮ.М. Статьи по семиотике и топологии культуры. В 3-х томах. Т.1. Таллин: Изд-во«Александра», 1992. – 422 с.
10. МорозоваЕ.Б. Поклон как этикетный жест. М.: РГГУ, 2003. – 104 с.
11. НаумоваТ. Цвета Японии. М.: Искусство, 1989. – 264 с.
12. НиколаеваН. Традиционные художественные формы в системе современной культуры Японии.//Культура. 2004. №3. С.43-58.
13. ПетроваИ.В., Бабушкина Л.Н. Что вы знаете о японском костюме? М.: Легпромбытиздат,1992. – 60 с.: илл.
14. РутиэнА.Н. Японские цвета. М.: Искусство, 2007. – 242 с.
15. ТумаркинП.С. Жесты и мимика в общении японцев. Лингвострановедческий словарь –справочник. М.: Изд-во «Русский язык», 2006. – 214 с.
16. ФедоренкоН.Т. Японские записи. М.: Советский писатель, 1966. – 242 с.
17. ФедоровС. В. Семиотический аспект изучения литературы. Размышления учителя-словесника.СПб.: Нева, 2005. – 96 с.
18. ХованчукО.А. История японского костюма с древнейших времен до середины ХХ века:Автореферат диссертации кандидата исторических наук. Владивосток, 2006. – 31 с.
19. Kennedy Alan.История японского кимоно. London, 1994. – 153 с.: илл.
20. Palby Liza Crihfield. Иллюстрированный каталогкимоно. London, 1993. – 384 с.: илл.
21. Schmidt Clara. Japanese Ornament. Японскийорнамент. М.: L`Aventurine, 2007. –128 с.: ил.
22. Yamanaka Norio.Традиционная японская одежда кимоно: происхождение, техника изготовленияматериала, основы покроя, правила одевания и т.д. Tokyo,1985. – 139 с.: илл.