Ф53 Лингвистика текста: Курс лекций. — СПб.: Изд-во
С.-Петерб. ун-та, 2003. — 336 с. ISBN 5-288-02883-4
В книге прослеживается история научного подхода к описанию текста, начиная с античной риторики Аристотеля и кончая новейшими концепциями К. Бринкера, Т. ван Двйка, В. Б. Касевича, Т. Н. Николаевой и др. Изложение современной теории текста основывается па принципах Петербургской (Ленинградской) лингвистической школы. Для объяснения ■истоков того или иного текстового явления в необходимых случаях производится сопоставление зксле-риментальных данных с классическими лингвистическими концепциями. Большинство авторских наблюдений основывается на анализе немецких и русских текстов, Немецкие примеры переведены на русский язык, что расширяет границы читательской аудитории.
Книга предназначена для филологов, а также для других специалистов, занимающихся проблемами связной речи (текста).
Тем. план 2002 г.,№ 38 ББК81.2-5+81.2Немя73
© К. А. Филиппов, 2003
© Издательство
С. -Петербургского ISBN5-288-02883-4 университета, 2003
Введение
В основе настоящей книги лежит специальный лекционный курс «Лингвистика текста*, читаемый автором студентам филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Этот спецкурс был введен на кафедре немецкой филологии в 1986 г. и первоначально предназначался для студентов старших курсов немецкого отделения в дополнение к общему лекционному курсу по теоретической грамматике немецкого языка. С 1995 г. лекции по лингвистике текста читаются также студентам-филологам, специализирующимся по теории языкознания.
С 1986 г, — года введения курса «Лингвистика текста* на филологическом факультете — прошло уже более 15 лет. В течение всего этого периода происходило динамичное развитие лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины. Исследователями были получены многочисленные факты, подтверждающие или опровергающие те или иные положения научной теории текста, были разработаны и опробованы новые подходы к анализу и описанию текста, сделаны важные наблюдения над особенностями содержательной и структурной организации текста. В связи с этим возникла насущная необходимость теоретического обобщения достижений лингвистики текста и интеграции полученного эмпирического материала в практику преподавания лингвистических дисциплин на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета.
Книга имеет двоякую целевую направленность. Во-первых, она призвана раскрыть историю становления лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины и познакомить читателя с основными («этапными», «программными») работами в этой области. Во-вторых, в ней рассмотрены самые современные направления теории текста, намечающие перспективы ее дальнейшего развития, и поэтому в книге представлены некоторые теории, имеющие ярко выраженную общеязыковедческую направленность (например, теория Г. Глинца, раскрывающая когнитивные процессы при чтении и письме, или концепция К. Бюлера — своеобразная модель функционирования языка). Однако эти теории позволяют рассмотреть некоторые ставшие традиционными положения лингвистики текста под иным углом зрения и тем самым обогатить наше представление о тексте новыми знаниями.
В связи с тем, что курс лекций, послуживший основой для настоящей книги, первоначально был предназначен для студентов-германистов, основное внимание в работе уделяется научному творчеству отечественных и немецких исследователей текста. Тем не менее в книге отражены также взгляды других видных теоретиков лингвистики текста, например американских ученых 3. Харриса и С. Тулмива, представителей Пражской лингвистической школы К. Гаузенблаза и Ф. Данеша, голландского исследователя Т. ван Дейка, французского исследователя А. Греймаса и т. д. Вез них невозможно представить объективную картину современной лингвистики текста. Для удобства читателя все примеры переведены на русский язык.
В качестве базового понятия для обозначения научного направления, имеющего своей целью лингвистическое описание текста, в настоящей книге используется название «Лингвистика текста», вынесенное в заглавие. В современном языковедении можно встретить также другие названия данного течения: «грамматика текста», «анализ дискурса», «лингвистический анализ текста», «теория текста» и т. п. В качестве примерной аргументации причин, по которым ученые избегают применять термин «лингвистика текста», мне хотелось бы привести мнение моего учителя Льва Ра-
фаиловича Зиндера, высказанное в последней книге «Теоретический курс фонетики современного немецкого языка»: «К синтаксису относится и "лингвистика текста", которую многие языковеды считают новой особой лингвистической дисциплиной. Чтобы показать несостоятельность такой точки зрения, надо определить, что такое текст. По определению Л. В. Щербы, это продукт речевой деятельности, который он называет либо речевым материалом, либо текстом. Таким образом, речь может идти о теории текста, а не о "лингвистике текста". Кстати, что может означать это бессмысленное словосочетание? "Языковедение речи"?* (Зиндер 1997: 40-41).
Я с огромным уважением отношусь к высказанному выше мнению Л. Р. Зиндера, однако хочу пояснить также свою позицию по данному вопросу. Действительно, словосочетание «языковедение речи» звучит бессмысленно. Но «лингвистика текста* — совсем другое дело, по своей внутренней форме это словосочетание отличается от «языковедения речи*. В композите «языковедение* вербально реализована валентность опорного отглагольного компонента «ведение» (от глагола «ведать что-л.», т. е. язык), поэтому присоединение еще одного актанта к сложному слову («языковедение речи») воспринимается как аномалия. В словосочетании «лингвистика текста* нет отглагольного компонента, оказывающего искажающее воздействие на восприятие всего словосочетания, поэтому оно и не воспринимается, на мой взгляд, как нечто абсурдное.
Проще этот терминологический вопрос решается в западноевропейской науке. В современной германистике, например, ряд названий лингвистических дисциплин построен по одной и той Же словообразовательной модели: «Textlinguistik», «Satzlinguistik», «Syatemlinguistik» и т. д. В связи с этим некоторые авторы прямо говорят о возможности использования слова «лингвистика» для обозначения одной из отраслей общей лингвистики, имеющей свой особый объект исследования •— в нашем случае текст (см., напр. (Bergmann, Pauly, Schlaefer 1991: 9)). Именно поэтому в книге используется термин «лингвистика текста» как синонимичный наименованию «лингвистический анализ текста* и к
тому же наиболее часто встречающийся в современной (особенно зарубежной) теории текста. Такое решение оправдано также в том плане, что в настоящем издании представлена (пусть и частично) история данного лингвистического направления, известного в научном мире именно под этим названием.
Данное пособие не претендует на всеобъемлющий охват проблем, стоящих перед современной лингвистикой текста. Выбор тем и порядок расположения материала определяются общим принципом, лежащим в основе любого учебного пособия. Такой подход предполагает постепенный переход от обсуждения общих (фундаментальных) вопросов теории текста к изучению частных (прикладных) проблем, связанных с организацией конкретного речевого произведения. Поэтому кажущееся отсутствие логики в расположении главы, посвященной современной теории аргументации, в конце книги (а не сразу же за главой об истории риторики) диктуется необходимостью осмысления нового уровня развития этой филологической дисциплины с учетом последних достижений лингвистической теории.
Перспективы дальнейшего развития одного из направлений лингвистического анализа текста раскрыты в заключении. Из того, что для меня наиболее интересны когнитивные аспекты текста, совсем не следует, что из рассмотрения должны исключаться другие, не менее важные и актуальные проблемы текстовой организации. В любом случае важно было показать, что лингвистический анализ текста как одно из направлений языковедческой науки имеет право на существование точно так же, как и другие лингвистические дисциплины. За сравнительно недолгую историю своего развития это направление научного поиска приобрело как своих сторонников, так и противников. Надеюсь, что и первые и вторые найдут в данном пособии достаточно пищи для дальнейших размышлений.
Курс лекций рассчитан на один семестр продолжительностью 18 недель (36 часов). Структура книги, в целом, соответствует порядку следования и количеству лекционных тем, что не исключает перераспределения материала в соответствии с потребностями аудитории. Изложение теоретиче-
с кого материала в виде лекций может сопровождаться углубленным изучением отдельных вопросов на семинарских занятиях (например, знакомство с основными свойствами и типологическим многообразием текстов, выявление особенностей коммуникативной структуры речевого произведения и т. п.)- В настоящем издании содержатся только теоретические сведения о современной лингвистике текста, в нем нет подборки учебных текстов, применяемых автором на практических занятиях. Вместе с тем предлагаемые примеры дают возможность читателю самому определить круг вопросов, требующих дополнительного рассмотрения.
Глава 1
ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА КАК САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ НАУЧНАЯ ДИСЦИПЛИНА
Все лингвистические пути ведут к тексту
Улърих Энгель
1. Причины выделения лингвистики текста в самостоятельную научную дисциплину
В настоящее время к лингвистике текста обычно причисляют любое лингвистическое исследование, в котором автор обращается к тексту (в устной или письменной форме) как основной единице человеческой коммуникации или в котором анализу подвергаются явления, настолько далеко выходящие за рамки предложения, что фрагменты текста можно рассматривать в качестве самостоятельных языковых единиц. И если сейчас уже ни у кого, кажется, не вызывает сомнения сам факт выделения текста в качестве самостоятельного аспекта лингвистического анализа, то еще совсем недавно (лет 15 назад) в этом вопросе не было единой точки зрения. Для этого достаточно вспомнить нашумевшую в свое время статью А. Т, Кривоносова «"Лингвистика текста" и исследование взаимоотношения языка и мышления», в которой лингвистика текста называется «описательно-спекулятивной наукой» (Кривоносов 1986: 36), «очередным этапом лингвистических заблуждений* (там же: 23) и т. п. Однако с тех пор научный интерес к исследованию текста не ослабевает. Лингвистика текста живет и развивается.
Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина зародилась на рубеже 60-70-х годов XX в. Принято считать, что толчком к выделению лингвистики текста в качестве самостоятельной научной дисциплины послужили причины как внутреннего (т. е. собственно лингвистические), так и внешнего (т. е. внелингвистические) свойства.
Среди собственно лингвистических причин чаще всего называют невозможность адекватно объяснить некоторые языковые явления при опоре на традиционный понятийный аппарат, ориентированный исключительно на анализ предложения. Прежде всего это относится к таким хорошо известным лингвистическим явлениям, как прономинализация во всех ее формах, употребление артикля, интерпретация темпоральных отношений и многое другое. Видимо, не случайно названия многих «программных» исследований в области лингвистики текста прямо отражают эти частные проблемы грамматики (см., например (Harweg 1968; Weinrieb 1969)).
Важное значение для выделения лингвистики текста в самостоятельную научную дисциплину имели также «толчки извне», т. е. внешнее воздействие со стороны других научных дисциплин и прежде всего со стороны дисциплин, непосредственно примыкающих к языковедению, — со стороны литературоведения, психологии, социологии. В этот ряд попадают также такие прикладные науки, как теория перевода, автоматическая переработка языковых данных, методика преподавания родного и иностранных, языков и т. д. Как справедливо указывает О. И. Москальская, «в данной ситуации целое речевое произведение — текст предстал как фокус, в котором скрещиваются все эти подходы к языку. Он оказался не только исходным материалом для названных направлений лингвистического поиска, но и определил предмет одного из них — предмет "лингвистики текста"» (Москальская 1978: 11).
Сегодня уничижительный пафос А. Т. Кривоносова (1986: 23), называвшего лингвистику текста «очередным этапом лингвистических заблуждений» и т. п., не может вызвать ничего, кроме улыбки, По большому счету, всю историю языкознания (шире — всей науки) можно назвать
историей лингвистических заблуждений. «Истина — это дочь времени* (Цицерон), она изменчива, как изменчиво само время. С течением времени изменяются наши представления о мире, о природе вещей. Поступательное движение науки с неизбежностью приводит к пересмотру многих казавшихся непреложными научных истин. Появление новых лингвистических фактов побуждает ученых пересматривать традиционные взгляды, отказываться от одних научных положений, видоизменять другие. В качестве примера можно назвать последние экспериментально-фонетические данные о звуковом облике корневых морфов, которые позволяют усомниться в одном из фундаментальных лингвистических постулатов структурализма, устанавливающем ведущее место дистинктивнои функции фонемы как минимальной единицы языка (Бондарко 1997: 23).
2. Предмет лингвистики текста
В самом наименовании «лингвистика текста», на первый взгляд, содержится отве.т на вопрос о предмете данного научного направления — это текст. Однако простота этого ответа обманчива.
М. М. Бахтин, определял место текста в гуманитарных науках, прозорливо писал: «Мы не намерены углубляться в историю гуманитарных наук, и в частности филологии и лингвистики, — нас интересует специфика гуманитарной мысли, направленной на чужие мысли, смыслы, значения и т. п., реализованные и данные исследователю только в виде текста. Каковы бы ни были цели исследования, исходным пунктом может быть только текст* (Бахтин 19866: 474). И далее: «Текст — первичная данность (реальность) и исходная точка всякой гуманитарной дисциплины» (там же: 484). Такая глобальная оценка роли текста в гуманитарных дисциплинах несомненно лежит в основе переосмысления предмета самого языковедения на современном этапе. Конечно, М. М. Бахтин j говоря о фундаментальной роли текста для всего гуманитарно-филологического мышления, вряд ли
имел в виду необходимость выделения специального направления в лингвистике, непосредственно занимающегося анализом больших речевых произведений.
Одной из наиболее удачных, квалификаций лингвистики текста признается ее определение как науки, изучающей «язык в действии* (Николаева 1978: 9). М. А. К. Хэллидей вообще утверждает, что «текст — это язык в действии» (Хэллидей 1978: 142). По его мнению, само владение языком предполагает, что говорящий знает разницу между текстом и нетекстом — списками слов или любыми наборами предложений. Такое допущение является для говорящего нормой, оно функционально, потому что опирается не столько на узнавание слов и структур, сколько на понимание той роли, которую играет язык в подобной ситуации. При этом за языком признается какая-то роль только в том случае, если он приемлем как текст (там же). При таком глобальном понимании текста языковедение вообще мыслится как «лингвистика текста».
В момент зарождения «лингвистики текста» ученые, вероятно, не ставили перед собой глобальной цели переориентации традиционного языковедения. Они видели перед собой простое расширение рамок научного описания языковых явлений. После десятилетий увлеченного изучения хорошо известных структурных единиц языка они неожиданно оказались перед совершенно новой областью научного интереса. Они заглянули за границы отдельного предложения и увидели новый, яркий мир содержательных взаимосвязей и структурных сплетений целого речевого произведения.
3. Определение лингвистики текста
В современной лингвистической литературе можно встретить различные определения лингвистики текста. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» лингвистика текста трактуется как «направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по
этим правилам» (Лингвистический энциклопедический ело-варь 1990: 267). Интересно, что автор данного определения Т. М. Николаева ранее давала несколько иную трактовку этому понятию: «Лингвистика текста — научная дисциплина, цель которой — найти и построить систему категорий текста со специфическими для нее содержательными и формальными единицами, а также описать условия "правильной" человеческой коммуникации» (Краткий словарь... 1978: 469).
Два приведенных выше определения разделяет промежуток времени в двенадцать лет. Несомненно, определение, датируемое 1990 г., компактнее и точнее отражает суть лингвистического анализа текста. В определении 1978 г, отчетливо видны надежды исследователей в большей степени на возможности нового лингвистического направления, чем на имеющиеся результаты, хотя лингвистика текста квалифицируется в нем как «научная дисциплина».
В зарубежной научной литературе лингвистика текста дефинируется похожим образом. Ср., например, определение в словаре лингвистических терминов X. Бусманн: «Лингвистика текста — языковедческая дисциплина, занимающаяся анализом языковых закономерностей, которые выходят за рамки одного предложения, она имеет своей целью определить конститутивные признаки текста как единицы языка и тем самым заложить основы теории текста» (Bußmann 1990: 779), Или в словаре Метцлера она определяется как «языковедческая дисциплина, которая исследует структурные свойства текстов, условия их производства и взаимосвязанности, их языковой вариативности и обработки» (Metzler Lexikon Sprache 1993: 637),
Суть всех приведенных выше определений лингвистики текста сводится к выделению внутри лингвистики (языковедения, языкознания) отдельного направления — исследования целых речевых произведений и их фрагментов (частей, отрезков, единиц). Вопрос о том, являются ли целые речевые произведения такими же полноценными языковыми знаками, как фонемы, морфемы, слова и предложения, решается в каждом конкретном случае по-разному в зависимости от научной позиции исследователя.
4. Место лингвистики текста среди других научных дисциплин
Справедливости ради следует сказать, что с момента зарождения лингвистики текста не прекращаются научные споры по поводу статуса этой лингвистической дисциплины, по поводу ее места среди других научных дисциплин. В лингвистической литературе можно встретить самые разные трактовки сущности данного направления научного поиска. В них, как в капле воды, отражаются различные точки зрения исследователей на природу текста, а также различные подходы к его описанию.
Автором одной из существующих точек зрения на место лингвистического анализа текста среди других научных дисциплин является голландский ученый Тойн ван Дейк, отдающий предпочтение названию «наука о текстах» (Textwissenschaft), но не избегающий также наименования «лингвистика текста* (Дейк 1989: 111-160), По мнению Т. ван Дейка, «наука о текстах» — это междисциплинарная наука, интегрирующая отдельные самостоятельные научные направления, такие как теология, история, юриспруденция и др., также занимающиеся текстом. Он предлагает следующую схему такой междисциплинарной науки (Dijk 1980: 1-13).
Естественно, во всех этих научных дисциплинах текст рассматривается под разными углами зрения и с разной целевой установкой;
— в исторической науке речь идет прежде всего о социальных, политических и культурных обстоятельствах возникновения текстов и их вариантов;
— в теологии — об интерпретации преимущественно религиозных текстов;
— в юриспруденция — о толковании юридических текс тов и их применении в разрешении различных конфликтных ситуаций;
— в социальной психологии исследователь имеет дело с отношениями между определенными текстовыми структура ми и их воздействием на знания, мнения, позиции и дей ствия отдельных индивидов, групп людей или каких-либо сообществ;
— в когнитивной психологии кроме всего прочего изу чаются процессы, происходящие при производстве и воспри ятии определенных речевых форм;
— в литературоведении объектом внимания ученых яв ляются прежде всего художественные тексты;
— в лингвистике выделяются три направления анализа текста: синтаксис, семантика и прагматика (здесь очевиден семиотический подход Т. ван Дейка к описанию текста, предполагающий выделение именно этих трех разделов се миотики) (подробнее см. (Семиотика 1983)).
Наука о текстах (Textwissenschaft)
Лингви- Литературо- Психология Юриспруденция Теология История стнка ведение
Грамматика текста Прагматика текста
Синтаксис Семантика текста текста
Рис. 1. Структура «науки о текстах» (Textwissonschaft) в концепции
Т. ван Дейка.
Как видно из схемы на рис. 1, лингвистика текста в понимании Т. ван Дейка представляет собой всего лишь часть более общей «науки о текстах» (Textwissenschaft). Позднее Т. ван Дейк предпочитает вообще говорить не об анализе текста, а об анализе дискурса как понятия, включающего в себя также текст. Ср.: «Изучение дискурса не ограничивается эксплицитным описанием структур самих по себе. Результаты исследований дискурса в области таких различных дисциплин, как теория речевой коммуникации, когнитивная психология, социальная психология, микросоциология и этнография, показали, что дискурс не является лишь изолированной текстовой или диалогической структурой. Скорее, это сложное коммуникативное явление, которое
включает в себя и социальный контекст, дающий представление как об участниках коммуникации (и их характеристиках), так и о процессах производства и восприятия сообщения» (Дейк 1989: 112-113). Или еще более очевидное: «...дискурс, нарушая интуитивные или лингвистические подходы к его определению, не ограничивается рамками конкретного языкового высказывания, т. е. рамками текста или самого диалога» (там асе: 122).
Несколько иное видение места лингвистики текста в «науке о тексте* предлагает Генрих Плетт. Как следует из схемы на рис. 2, его «наука о текстах» (Textwissenschaft) включает в себя три большие области, а именно: теорию текста, прикладную науку о текстах и анализ текста. Каждая из названных выше областей предполагает дальнейшее чле-
Texttheorie
Textwissenschaft
Angewandte Textwisscnschaft
Textanalyse
Theoretische Linguistik
Literaturtheorie
Stiltheorie
Angewandte Linguistik
Methodenlehre
Stilistik
Textlinguistik
Literaturinterpretation Stilanalyse
Textanalyse
Textlinguistik
Literatur! nterpretation
Stilanalyse
Delimitation
Extension
Kohäsiou
MikroStruktur
Mediostruktur
Makrostruktur
Referenz
Regionen
Stadien etc.
(Corpus-Analysen zum Beispiel im Hinblick auf:)
Werkstruktur Stilmittel
Mativik Autorenstü
Tektonik Epocliaistil
Thematik Werk-/Textstil
Genetik Situations-,
Metrik Funfctions-,
Biographik Textsortenstil
Komparatistik Stilkontrast
Quellen etc, Stil rerg]. etc,
Рис. 2. Соотношении «пауки о текстах» (Textwissoiisohaft) и лингвистики текста (Textlinguistik) в концепции Г. Плотта (фрагмент схомы).
нение, причем эти подразделения могут пересекаться, взаимно дополнять и проникать друг в друга. Так, теорию текста составляют теоретическая лингвистика, теория литературы и теория о стилях; в прикладной науке о текстах отдельно выделяются прикладная лингвистика, методология и стилистика; анализ текста предполагает разграничение таких направлений, как лингвистика текста, интерпретация литературы и анализ стиля. Внутри каждого из этих разделов выделяются свои более мелкие участки. Так, в собственно лингвистике текста выделены такие участки анализа, как делимитация (членение), распространение и связность текста, его микро-, медио- и макроструктура, референция, региональные особенности и стадии текста (Plett 1975: 22).
Выше уже указывалось, что в современной лингвистике существуют разные наименования того направления научного поиска, которое обращено к изучению текста (см. Введение). Особенности каждого из них будут даны далее, потому что различия в подходах к анализу и описанию текстов, как правило, находят свое выражение также в терминологической сфере. Только одно обстоятельство представляется несомненным: современная лингвистика текста, в которой целое речевое произведение рассматривается под самыми разными углами зрения, носит явно выраженный междисциплинарный характер. В современном лингвистическом анализе текста, как в кипящем котле, из разных составных частей образуются новые комбинации научных вкусов и пристрастий, рождаются и развиваются новые концепции описания целых речевых произведений. По мнению видного немецкого языковеда К. Бринкера, в настоящее время лингвистика текста занимает центральное место в лингвистике, как в теоретическом, так и практическом плане (Brinker 1998: Vorwort).
Глава 2