Реферат по предмету "Риторика"


Правильность и точность словоупотребления: плеоназм, тавтология, заимствование, паронимы

Негосударственное образовательное учреждение «Столичная Финансово-Гуманитарная Академия» Волгодонский филиал СФГА (г.Москва) Заочное отделение Факультет государственной службы и финансов Специальность: Государственное и муниципальное управление Контрольная работа По дисциплине: «Русский язык и культура речи»

Тема: «Правильность и точность словоупотребления: плеоназм, тавтология, заимствование, паронимы» Студентка 4 курса Кашина Елена Васильевна Студенческий билет № 33Г4Вк05 г. Волгодонск 2007г. Содержание Введение стр. 1.Точность словоупотребления стр. 2.Паронимия и точность речи стр. 3.Избыточность средств выражения и точность речи стр. 4.Причины нарушения точности речи стр. 13 Заключение стр.

16 Список используемой литературы стр. 18 Введение Значение культуры речи в жизни общества трудно переоценить. В наше время мы не можем оставаться равнодушными к угрозе оскудения русского языка, утраты им образности, эмоциональности, благозвучия. Что значит для человека язык? Родной язык – это мир слов, который открывает нам окружающую жизнь во всем ее многообразии.

Каждый человек должен любить свой язык, уважать его. Судьба родного слова не должна быть нам безразлична. Ведь язык – это средство общения между людьми в обществе, в их трудовой деятельности. Принято считать, если человек говорит некультурно, плохо выражается, то в первую очередь не уважает слушающего его человека. Для того чтобы уметь красиво говорить нужно знать основные принципы культуры

речи. В русском языке достаточно красок, чтобы живо изобразить любую картину, его огромный словарный запас, позволяет передать самую сложную мысль. Но вот в чем вопрос, умеем ли мы правильно пользоваться им? Даже если человек абсолютно грамотен и свободно выражает свои мысли на правильном литературном языке, он должен самокритично признать, что его речь могла бы быть ярче, богаче, знай он все секреты истинно хорошего слога. Ведь говорить и писать правильно и говорить и писать хорошо – не одно и то же.

К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности. Это требование простоты и ясности, логичности и точности, информативности и сжатости… Всех не перечислишь. Каждый человек должен осознавать, что прежде всего это нужно ему самому. Он должен совершенствовать свой стиль, бороться за чистоту своего языка. 1. Точность словоупотребления Точность речи в первую очередь зависит от верного словоупотребления,

от выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению. Так, М.М. Пришвин, говоря о реке Амур, выбирает глагол идет, так как он, по сравнению с глаголами течет, бежит, струится, наиболее точно пе­редает характер течения этой реки: Где-то совсем рядом, недалеко идет, да, конечно, нельзя про такую реку сказать бежит:

Амур не торопится! ¾ Нельзя даже сказать, что течет, все реки текут и струятся, но Амур-река идет. А.Т. Твардовский в поэме "Василий Теркин" в качестве обращения Смерти к герою произведения употребляет сло­во солдат: Смерть склонилась к изголовью: "Ну, солдат, пойдем со мной". Это слово дает возможность подчеркнуть необходимость беспрекословного подчинения (Смерть бы­ла уверена,

что Теркин "живой, да не жилец"). Слово же боец, близкое по значению к слову солдат, в данном случае звучало бы неестественно, так как его семантика предпола­гает момент активного действия. При выборе слова следует учитывать его семантику, стилистические коннотации, преимущественную сферу рас­пространения в языке, а также его синтагматические свой­ства. Точное словоупотребление предполагает знание систе­мы лексических значений.

Употребление слова не в стро­гом соответствии с теми значениями, которые за ним за­креплены в системе литературного языка, является одной из основных причин нарушения точности речи. Например, слово первоочередной в литературном языке имеет значе­ние "требующий выполнения, осуществления в первую очередь, неотложный": В большинстве эти дела были важные, хотя и не первоочередные (В. Катаев); В настоя­щее время нравственное воспитание является важнейшей, первоочередной задачей.

В предложении же Учебе молодых специалистов уделяется первоочередное внимание данное слово употреблено не в соответствии с его литературным значением (здесь можно употребить: основное, главное). Существительное резюме в литературном языке закре­пилось в значении "краткое заключительное изложение су­ти написанного или прочитанного": резюме прений, докла­да, статьи и т.п. В речи оно нередко ошибочно использу­ется для обозначения итогов, результатов каких-либо действий,

мероприятий, событий; например: Настало время подвести резюме шахматному чемпионату страны (пра­вильно итоги). В разговорной речи часто встречается не­точное употребление таких слов, как обратно (Он обратно опоздал на занятия), вперед (Вперед выучи уроки, а потом иди гулять), крайний (Кто крайний в очереди?) и др. При выборе слова надо иметь в виду, что семантическая и стилистическая характеристика лексем со временем мо­жет изменяться. Так, слово дипломант, употреблявшееся в 30¾40-е гг. для обозначения

учащегося или студента, вы­полняющего или защищающего дипломную работу, в 50¾60-е гг. стало употребляться в значении "лицо, удостоенное диплома": дипломант Всесоюзного конкурса пианистов. В значении же "студент, выполняющий дипломную работу" в литературном языке закрепилось ранее разговорное слово дипломник. Наречие где-то, употребляющееся в литератур­ном языке для обозначения места (где-то в лесу, где-то

на севере и т.п.), в современной разговорной речи закрепляет­ся в значении "примерно, приблизительно; неизвестно, не­определенно когда, столько и т.д.": где-то в эти дни, где-то в будущем, где-то на шестые сутки и т.д. В этом же значении оно встречается и на страницах газет: Чуть за­алело тонкой тесемкой небо и едва подернулось синим выбивающимся из черного цветом. День точно цыпленок сквозь скорлупу проклевывается.

Но далеко еще до солныш­ка. Где-то через месяц оно покажется здесь. Наибольшие трудности возникают при выборе слова из ряда в чем-либо близких или сходных лексем. Сюда следу­ет отнести синонимы и паронимы. 2. Паронимия и точность речи Паронимы (от греч. para ¾ возле + onyma, onoma ¾ имя) ¾ сходные по звучанию, но не совпадающие по значе­нию слова. Следует отметить, что одни лингвисты к парони­мам относят лишь

однокоренные слова, имеющие звуковое подобие: зубы ¾ зубья, останки ¾ остатки, добровольный ¾ добровольческий, экономический ¾ экономичный ¾ эконом­ный, одеть ¾ надеть. Другие исследователи к паронимам относят как однокоренные, так и разнокоренные созвучные слова, признавая единственным критерием их объединения возможность окказионального смешения в речи: вираж ¾ мираж, дрель ¾ трель, инъекция ¾ инфекция, экскаватор ¾ эскалатор,

фарс ¾ фарш. Разнокоренные созвучные слова не имеют никаких семантических связей и объединяются лишь случайным фонетическим сходством. Однокоренные паронимы в большинстве своем близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттен­ками. Например, паронимы упростить ¾ опростить имеют общее значение ‘сделать более простым’, но второй из них характеризуется дополнительным оттенком ‘более простым, чем следует’. Сравни: упростить свою речь и опростить свою речь.

Семантические оттенки паронимов обычно на­столько важны, что замена одного слова другим без нару­шения смысла невозможна. Паронимы могут совпадать не во всех, а лишь в некото­рых значениях. Например, дипломатический и диплома­тичный совпадают в значении ‘тонко рассчитанный, лов­кий, уклончивый’, но при этом дипломатический озна­чает также ‘относящийся к дипломатии, к дипломату’. В этом значении не употребляется прилагательное дипло­матичный.

Немногочисленную группу составляют однокоренные слова, резко различающиеся по смыслу: абонемент (‘до­кумент, удостоверяющий право на обслуживание или поль­зование чем-либо, в течение определенного срокa’) ¾ або­нент (‘лицо или организация, пользующиеся указанным правом’), искусный (‘сделанный с большим умением и тон­костью’) ¾ искусственный (‘сделанный наподобие настоя­щего, природного’), дефективный (‘имеющий физические или психические недостатки, ненормальный’) ¾ дефектный (‘испорченный,

с дефектом’). Паронимы, совпадающие или близкие по значению, мо­гут отличаться друг от друга способами управления, лекси­ческой сочетаемостью, функционально-стилевой окраской, сферой употребления, синтаксической функцией. Напри­мер, паронимы уплатить ¾ оплатить различаются способом управления: уплатить за заботу, уплатить по счету (предложное управление) ¾ оплатить счет, оплатить рас­ходы (беспредложное управление). Семантически близкие паронимы истоки ¾ источники, обозначающие понятие, связанное

с началом чего-то, различаются лексической со­четаемостью: истоки реки ¾ источники знаний. Паронимы одеть ¾ надеть управляют разными существительными в винительном падеже без предлога: одеть брата, сестру, раненого, больного (одушевленные существительные) ¾ на­деть платье, пальто, шапку, туфли (неодушевленные су­ществительные). Возможность паронимов сочетаться с одними и теми же словами еще не означает, что образованные словосочета­ния синонимичны друг другу.

Сравни: предоставить кон­спект (‘дать возможность воспользоваться’) и предста­вить конспект (‘передать, дать, предъявить кому-либо’); дипломатический отказ (‘относящийся к дипломатии’) и дипломатичный отказ (’тонко рассчитанный’). Паронимические сочетания основать теорию ¾ обосновать теорию, лесное болото ¾ лесистое болото, динамическая система — динамичная система различаются семантически. Паронимы типа зубастый ¾ зубатый, бессмысленность ¾ бессмыслица различаются функционально-

стилевой окра­ской, ограничивающей сферу их употребления. Первые сло­ва в этих парах нейтральны, сфера их употребления стили­стически не ограничена; вторые ¾ характеризуются разго­ворной окраской, сфера их употребления ограничивается разговорной речью. Паронимы типа асимметричный ¾ асимметрический се­мантически совпадают (асимметричные движения ¾ асим­метрические движения), но в качестве термина использу­ется только второе прилагательное:

асимметрическая сис­тема (в минералогии); в функции сказуемого употребляет­ся преимущественно асимметричный в краткой форме: Движения ребенка были асимметричны. Прилагательные архаичный и архаический, совпадая в значениях ‘свойст­венный старине, древности; устаревший, вышедший из употребления’, различаются тем, что архаичный обычно употребляется в краткой форме, в роли сказуемого: архаи­ческий стиль ¾ Стиль этого произведения чересчур архаи­чен; архаическое выражение

¾ Это выражение архаично. Сравни также: артистический ¾ артистичный, типиче­ский ¾ типичный, патриотический ¾ патриотичный и др. Таким образом, в языковой системе созвучные слова достаточно четко отграничиваются друг от друга, однако в речевой практике семантические и другие различия созвуч­ных слов не всегда учитываются, что является причиной их смешения. Например: Наряд был сдан в бухгалтерию на оплату (надо на выплату) довольно значительной

суммы денег; В кинофильме "С юбилеем подождем" заглавную (надо главную) роль исполняет Кирилл Лавров. При выборе созвучных (как однокоренных, так и неоднокоренных) слов следует учитывать их смысловые различия, характер лексической сочетаемости, способы управле­ния, функционально-стилевую окраску и употребление. К смешению паронимов близки речевые ошибки, воз­никающие в результате замены нужного слова его иска­женным словообразовательным вариантом, сюда относят­ся, например, прилагательное

неочередной, употребляемое в разговорной речи вместо нормативного внеочередной, наречие взаимообразно вместо заимообразно, причастие улыбающий вместо улыбающийся и др. Умелое употребление паронимов, как и синонимов, способствует передаче тонких смысловых оттенков, помо­гает точно выразить мысль. Например: Двери были рас­крыты в 1854 году. Япония устремилась к западноевропей­ской цивилизации.

Она быстрее усваивала, чем осваивала (И. Эренбург); ¾ Есть чем платить, но я не хочу победы любой ценой. Это не было позой, это была позиция: он [Виктор Цой] действительно не хотел "победы любой це­ной" (из газет). Созвучность паронимов используется для создания сти­листического эффекта, служит средством юмора, сатиры и т.д. Паронимия лежит в основе создания особого стилисти­ческого приема ¾ парономазии

(греч. paronomasia от para ¾ возле + onomazo ¾ называю), сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов: И глух и глуп; Муж по дрова, а жена со двора; Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Яркий стилистиче­ский эффект создается в результате противопоставления паронимов. На таком противопоставлении построены, на­пример, многие пословицы и поговорки:

Истина рожда­ется в споре, а не в ссоре; Богат шел в пир, а убог брел в мир; На брюхе шелк, а в брюхе щелк. Парономазия как сти­листическое средство широко используется в поэзии. На­пример: Мы крепко связаны разладом; // Столетья нас не развели. //Я волхв, ты волк, //мы где-то рядом //В теку­щем словаре земли (А. Твардовский); Из смиренья не пишутся стихотворенья, // и нельзя их писать ни на чье усмотренъе. //

Говорят, что их можно писать из презренья. // Нет! Диктует их только прозренье (Л. Мартынов). Нередко к парономазии, как одному из средств актуа­лизации, прибегают авторы газетных заголовков: Долг и должность; Отходы и доходы; Жесткий или жестокий; Промыслы и помыслы. 3. Избыточность средств выражения и точность речи

Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано пле­оназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не при­бавляющих к сказанному, и т.д. Плеоназм (от греч. pleonasmos  излишество)  «употребление в речи близких по смыслу и потому логиче­ски излишних слов: лично я, в общем и целом, поступа­тельное движение вперед (поступательное движение и есть движение вперед), свободная вакансия

(вакансия озна­чает "свободное место") и т.п.». Плеоназмы используются в речи для усиления ее выразительности, но нередко их употребление является результатом небрежного отношения говорящего к языку, незнания семантики слова, неумения или нежелания вдуматься в смысл сказанного. К речевым ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастиче­ских сочетаний, содержащих иноязычные слова, семантика которых недостаточно точно известна говорящему: хроно­метраж

времени (хронометраж  ‘измерение затрат вре­мени на что-либо’), прейскурант цен (прейскурант  ‘те­кущие цены’), первый лидер (лидер  ‘первый, ведущий’), странный парадокс (парадокс  ‘странное мнение, расхо­дящееся с общепринятыми’) и др. Немало плеоназмов, в составе которых исконно русские слова: главная суть, рыб­ная уха, падает книзу, впервые знакомиться, чрезвычайно громадный, очень крохотный, несколько побыстрее и т.д.

Плеонастической является речь, в которой неоднократ­но повторяется одна и та же мысль, выраженная с помо­щью различных языковых средств. Мысль можно повто­рять намеренно, чтобы обратить на нее особое внимание читателя или слушателя. От такого повторения мысли сле­дует отличать небрежность в построении речи, навязчивое разъяснение того, что известно адресату (речевое "топтание на месте"). Тавтология (греч. tautologia, от tauto  то же самое и logos  слово) 

повторение однокоренных слов или оди­наковых морфем. Тавтология может быть и тонким стили­стическим приемом, и речевой ошибкой. Примеры речевых ошибок: организовать организацию, изобразить образ, при­близиться ближе, полностью заполнить. К тавтологии как речевому недостатку часто приводит неумение пользовать­ся синонимами. Например: Жители Калинова живут скуч­ной однообразной жизнью.

Однако повторение однокоренных слов не всегда является речевым недостатком. Тавто­логия в предложении неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова (варить  варенье, закрыть  крышка, цвести  цветы, чай  чайник, тренер  тренировать, ре­дактор  редактировать). Например: Агафья Карповна варила варенье из черной смородины (В.

Кочетов). Иногда неизбежны тавтологические сочетания при употреблении составных терминов: словарь иностранных слов, учащиеся педагогического училища, звеньевая первого звена и др. Тавтология и плеоназмы не являются речевыми ошибками в выражениях фразеологического характера: в конце концов, мал мала меньше, вокруг до около, видеть своими собст­венными глазами и т.п. Смысловая избыточность сочетаний типа один-одинешенек, звезда-зорька, поить-кормить, ви­димо-невидимо

и подобных, нейтрализована их поэтично­стью и экспрессивностью. В результате забвения первоначального смысла слова или изменения его значения этимологически плеонастиче­ские или тавтологические сочетания перестают восприни­маться как избыточные. Так, монументальный памятник, реальная действительность, информационное сообщение, букинистическая книга и другие соответствуют нормам современного литературного словоупотребления, так как оп­ределения

в них перестали быть простым повторением основного признака, заключенного в определяемом слове. Словосочетания черные чернила, белое белье, красная краска, имеющие этимологически общий корень, в настоя­щее время не воспринимаются как избыточные, так же, как и город Волгоград, город Симферополь, поскольку морфе­мы  град (город) и  поль (от греч. polis  город) входят в состав географических наименований и не воспринимаются уже в качестве

самостоятельного слова. К тавтологии близки лексические повторы од­них и тех же слов, стилистически немотивированное упот­ребление которых свидетельствует о неумении автора поль­зоваться синонимическими богатствами языка, четко и ла­конично выражать мысль. Например: Если анализировать с точки зрения стилистического употребления и экспрес­сивной окраски такие, например, синонимические ряды, как лгать  врать  заливать  сочинять

или желать  хо­теть  жаждать  алкать, то можно заметить, что слова, составляющие эти синонимические ряды, оказыва­ются разнородными по своему стилистическому употреб­лению и экспрессивной окрашенности. Об этом можно сказать короче и яснее, устранив при том лексические повторы: Слова таких, например, синони­мических рядов, как лгать  врать  заливать  сочинять или желать  хотеть  жаждать  алкать, различаются

стилистическим употреблением и экспрессивной окраской. Речевая избыточность может проявляться в употребле­нии слов, ничего не прибавляющих к содержанию выска­зывания, даже в узком контексте: незаконное растаскивание государственного имущества, обмен имеющимся опы­том, прожить всю свою жизнь в деревне и т.п. Речевая избыточность проявляется также в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основно­го высказывания.

Избыточная информация, многословное объяснение свидетельствуют о неумении говорящего (пи­шущего) сосредоточиваться на главном, выразить мысль кратко. Стилистически неоправданная речевая избыточность и неэкономная трата языковых средств  показатель недоста­точно высокой речевой культуры. Неслучайно многие писатели в качестве одного из достоинств речи вы­деляли краткость: "Краткость  сестра таланта"  эти слова

Л.П. Чехова стали крылатыми. Добиться краткости в вы­ражении мысли помогает умение найти точное слово для обозначения того или иного понятия, выделить и верно сформулировать основную мысль. Именно в связи с этим Л.С. Пушкин говорил, что точность и краткость  вот первые достоинства прозы. 4. Причины нарушения точности речи Как отмечалось выше, причинами, приводящими к не­точности, неясности и двусмысленности высказывания, являются: а) употребление слов в значении, несвойственном

для литературного языка; б) неумение пользоваться сино­нимами, паронимами, терминами, многозначными словами и омонимами; в) межъязыковая лексико-семантическая ин­терференция в условиях билингвизма; г) нарушение норм лексической, грамматической и стилистической сочетаемо­сти; д) речевая избыточность; е) речевая недостаточность. Кроме того, быстрое и точное восприятие речи затруд­няют следующие погрешности в ее структуре: 1) "нанизывание" падежей.

В речи встречают­ся конструкции, включающие в себя несколько одинаковых надежных форм, зависящих последовательно одна от дру­гой или от одного и того же слова: В целях устранения причин отставания производства деталей для тракто­ров ; Для дальнейшего повышения материального уровня трудящихся республики В этих примерах "нанизывание" образовано "цепочкой" форм родительного падежа. Подоб­ные конструкции являются наиболее распространенными, особенно часты они в текстах официально-

делового стиля. Устранить нанизывание таких форм можно путем замены отглагольных существительных инфинитивными или други­ми конструкциями: Чтобы устранить причины отстава­ния производства деталей для тракторов Встречается нанизывание и других падежей, например, творительных субъекта и объекта (Директор ознакомился с принятыми рабочими решениями), предложных (Обсуж­дался вопрос об отчете о работе председателя местко­ма). Исправить подобные предложения можно так: Дирек­тор ознакомился с решениями, которые приняли рабочие;

Обсуждался вопрос об отчете председателя месткома о проделанной работе; 2) нарушение порядка слов в предложе­нии. В русском языке, в отличие от других, нет строго за­крепленного места за тем или иным членом предложения. Оно определяется смысловой нагрузкой, стилистической и синтаксической функциями, структурой и типом предложе­ния и т.д. Перестановка слов ведет к семантическим и сти­листическим сдвигам, создает добавочные семантико-стилистические оттенки, изменяет экспрессивные функции членов

предложения. Любая инверсия должна быть стилистически оправданной. Стилистически немотивированный порядок слов приводит к искажению смысла высказывания, к дву­смысленности, мешает быстрому и адекватному восприятию текста. Например, в предложении Необходимо оказывать первую помощь пострадавшему на рабочем месте слово­сочетания оказывать первую помощь и на рабочем месте разобщены словом пострадавшему, в результате читающий вынужден тратить время и усилия

на то, чтобы установить грамматические и смысловые связи между словосочетания­ми. Неправильный порядок слов в предложении Он не только писал стихи, но и повести приводит к смещению логического ударения. Часто порядок слов нарушается в предложениях с причастными оборотами: Опавшие листья с деревьев шелестели под ногами (здесь слово листья раз­рывает причастный оборот опавшие с деревьев); 3) загромождение предложения прида­точными, причастными оборотами и другими обособленными

конструкциями. При­чиной нарушения точности речи может служить неудачное построение сложного предложения с несколькими прида­точными, объединенными соподчинительной или последо­вательной подчинительной связью. Например: Преподава­тель утверждает, что в числе заданий, которые даются учащимся на дом, должны быть и краткие характеристи­ки второстепенных персонажей  Дикого, Феклуши, Варва­ры, Кудряша, Кулигина, которые складываются из наблю­дений, которые были сделаны

учащимися в то время, когда они читали сцены, где участвуют эти действующие лица. Мешает восприятию речи употребление в неоднородных придаточных предложениях одинаковых союзов или союз­ных слов, особенно который и что: Родиной волнистых попугайчиков, которые по внешним признакам подразделяются на две группы, которые объединяют птиц с опе­реньем определенной окраски и формы, является Центральная Австралия, где они населяют равнины; Ей казалось, что время настолько медленно движется,

что никогда не наступит вечер и что она так и не узнает, что он хотел ей сказать. Пониманию смысла высказывания может препятствовать скопление обособленных конструкций в предложении: Раз­говорная лексика, проникающая в художественную лите­ратуру и способствующая обогащению литературного язы­ка, помогающая правдивому изображению реальных живых людей,  один из способов реализации принципа народности, являющегося важнейшим принципом искусства реализма.

Заключение. Развитие мировой культуры выработало основные коммуникативные качества хорошей речи. Конечно, эти качества изменяются, развиваются, поэтому понятия о хорошей речи не во всем совпадают в разные эпохи и у представителей различных классов и мировоззрений. Каждый человек должен излагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно – точно, ясно и просто. Если речь не ясна, то она не достигает цели.

Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полом соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены. Речь – это связанное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. Не для всякого общественного положения, не для всякого места подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, также как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно. Соблюдение уместности предполагает знание стилей литературного языка.

Требования правильности речи относится не только к лексике– оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, а в письменной речи – на орфографию и пунктуацию. Соблюдение нормы – главное условие культуры речи. Всякое отклонение от литературной нормы препятствует непосредственному и точному восприятию содержания письменной и устной речи. Всякая речь имеет определенное содержание.

Содержательность речи зависит от многих условий, которые влекут за собой многообразие форм подачи материала. Многословие или речевая избыточность может проявиться в употреблении лишних слов в короткой фразе. Лишние слова в устной речи указывают на нечеткость, неопределяемость представлений автора о предмете речи. Чтобы достичь речевого богатства нужно изучать язык – в его литературной и разговорной формах, его стиле, лексике, фразеологии, словообразовании и грамматике.

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона а также особенностям ораторского искусства: позе, жестам, мимике. Хорошая речь не возможна без соответствующих знаний, умений и навыков.

Это все приходит как результат труда. Изучать – и быть требовательным не только к речи других, но и к своей собственной прежде всего. Список использованной литературы: 1. Л.А. Введенская Русский язык и культура речи. Учебное пособие, 2000. 2. Голуб И.Б Розенталь Д.Э. «Секреты хорошей речи», – М 1993, 3. Головин Б.Н. «О культуре русской речи», –

Вологда, 1982, 4. Голуб И.Б Розенталь Д.Э. «Книга о хорошей речи» – М 1997 5. Скворцов Л.И. «Правильно ли мы говорим по-русски?», справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению, – М 1995, 6. Блинов И.Я. «О культуре речи». М 1988г. 7. Головин Б.Н. «О культуре русской речи». 1986г. 8. Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет

Стилистика и культура речи Минск, 2001.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Принцип контраста как основа формирования музыкальной композиции Концерта для смешанного хора "Лебедушка" В. Салманова
Реферат «Розробка технології та організація масового виробництва голографічних елементів для захисту товарів та документів від підробки»
Реферат «Формирование межличностных отношений в детском коллективе»
Реферат Основные этапы монтажа аппаратуры автоматического регулирования и управления
Реферат Социология культуры история культуры и предмет
Реферат Идеалы красоты: история и география
Реферат Feudalism Essay Research Paper There were many
Реферат I. Краткий экскурс в историю психологии Чтобы более четко представлять путь развития психологии как науки, кратко рассмотрим основные ее этапы и направле­ния
Реферат Особливості занять з образотворчого мистецтва у першому класі
Реферат Меры обеспечения производства по делам об административных правонарушениях как вид административного принуждения
Реферат The Failure Of Welfare Reform Essay Research
Реферат Рижский договор 1921
Реферат Розвиток Енергетики В Україні
Реферат Особенности учета потерь и технологических отходов
Реферат Розрахунок показників надійності інтегральних схем