Контрольная работа по предмету "Иностранный язык"


по Введение в языкознание

Федеральное агентство по образованию


ГОУ ВПО «Самарский государственный университет»


Филологический факультет


Кафедра русского языка


Контрольная работа по курсу «Введение в языкознание»


Выполнила студентка


07101.30 группы


Мутовкина Д.О.


Проверил


Карпухин С.А.


Самара, 2010


I Вариант.


Задание 1.


1. Игрушечные
— исходное существительное игра.
В МАС выделено 7 значений. В тексте: ‘миниатюрные’ — переносное значение, метафора.


2. Выровнялись —
исходный глагол выровнять
. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘расположились по прямой’ — прямое значение.


3. Серебряного —
исходное существительное серебро
. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘сияющий, яркий’ — переносное значение, метафора


4. Ведущий
— исходный глагол вести
. В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘идущий впереди, головной’ — прямое значение.


5. Проходит
— исходный глагол проходить
. В МАС выделено 4 значения. В тексте: ‘протекать, течь’ — переносное значение, метафора.


6. Не спеша
— исходный глагол не спешить
. В МАС выделено 3 значения. В тексте: ‘не торопясь, не стараясь сделать все как можно быстрее’ — прямое значение.


Задание 2.


1. В тексте: издали
— ‘издалека, с расстояния’; ср.: издАли
— ‘выпустили в продажу’, — омографы.


2. В тексте: котелок
— ‘сосуд’; ср.: котелок
— шляпа.


3. В тексте: издали
— ‘издалека, с расстояния’; ср.: из дали
— существительное с предлогом, ‘издалека’, омофоны.


4. В течении
— ‘во времени’; ср.: в течение
— ‘в направленный поток’, паронимы.


Задание 3.


Синонимы:


1. Игрушечные — миниатюрные. Контекстуальные.


2. Серебряный — сияющий. Стилистические.


3. Тяжело — грузно. Контекстуальные.


Антонимы:


1. Неприметный — узнаваемый.


2. Не спеша — торопясь.


3. Догорает — разгорается.


У слов ‘пятидесяти’ и ‘километр’ отсутствуют синонимы, т.к., первое — числительное, второе — термин. У слов ‘море’, ‘караваны’ отсутствуют антонимы, т.к. в их семантической структуре нет компонента качества.


Задание 4.








Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Издание второе, стереотипное. В четырех томах. М.: «Прогресс», 1986. Том I Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.
Д. Н. Ушакова
. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.

Абордаж
Абракадабра
АбрkдЮ
Абрам
Абрек
Абрикос
Абрис
Абхаз(ец)
Абшит
Абы
Абыз
Авангард
Аванпост
Авансировать
Авантаж
Авантюра
Аварец
Авария
Авас
Авва


Всего: 20


· Абордаж


· Абордажный


· Абордировать


· Абордироваться


· Абориген


· Аборт


· Абортивный


· Абракадабра


· Абревиатура, абревиация


· Абрек


· Абрикос


· Абрикосный


· Абрикосовка


· Абрикосовый


· Абрикотин


· Абрис


· Абсент


· Абсентеизм


· Абсентеист


· Абсолют


20



Задание 5.


Этимологический словарь, редакция 2004 г.:


Километр.
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где kilomètre — сложение kilo и mètre «метр»


Арбуз
. Заимств. в XVI в. из татар. яз., в котором арбуз (< карбуз) восходит к перс. харбуза «дыня» (буквально — «ослиный огурец»).


Блюдо.
Большинством этимологов считается общеслав. заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. beot «стол, миска», готск. род. п. biudis «стола», родственные biudan, совр. нем. bieten «подавать, предлагать»). Однако, возможно, является исконным производным от biudti (> блюсти, bj > бл, dt > tt > ст) с тем же значением «подавать, предлагать», родившимся из «смотреть, охранять, беречь» (когда подавали, предлагали). Опосредованное родство сущ. блюдо и глагола блюсти разделяется почти всеми. Первоначально блюдо — «подаваемое, предлагаемое» (в большой тарелке на стол), затем — «то или на чем что-либо подается для еды». Как однокорневые слова объяснял блюдо и блюсти уже В. Даль.


Караван.
Заимств. не позднее XVII в. из тюрк. яз., где караван < перс. kārvān «караван», того же корня, что и др.-инд. karabhas «верблюд». Караван первоначально — «караван верблюдов», затем — любых животных, судов и т. д.


Комфорт
. Заимств. в первой половине XIX в. из англ. яз. где comfort «комфорт» < «поддержка, укрепление» < ст.-франц. confort «подкрепление», восходящего к лат. confortare «укреплять» (от fortis «сильный, крепкий»).


Чай.
Заимств. в XVIII в. из тюрк. яз., где чай < сев.-китайск. čhā «чай».


Задание 6.


Задание 7.


Транскрипция: [рус:к’их р’ек издавна]. Гласные: [у], [и], [е]. Согласные: [р], [с], [к], [з], [д].


[у] — гласный, верхнего подъема, заднего ряда, лабиализованный.


[и] — гласный, верхнего подъема, переднего ряда, нелабиализованный.


[е] — гласный, среднего подъема, переднего ряда, нелабиализованный.


[р] — согласный, сонорный.


[с] — согласный, фрикативный, шумный.


[к] — согласный, сомкнутый, взрывной.


[з] — согласный, фрикативный, взрывной.


[д] — согласный, фрикативный, взрывной.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данную контрольную работу Вы можете использовать для выполнения своих заданий.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :