Реферат по предмету "Иностранный язык"


Нормы произношения и ударения

Нормыпроизношения и ударения
Понятие нормы. Нормаударения. Основные правила литературного произношения. Произношение гласных.Произношение согласных. Произношение заимствованных слов. Нарушениеорфоэпических норм и пути их преодоления.
1.        Понятиенормы:
 
Языковыенормы (нормы литературного языка, литературные нормы) — это правилаиспользования языковых средств в определенный период развития литературногоязыка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики.Норма — это образец единообразного, общепризнанного употребления элементовязыка (слов, словосочетаний, предложений).
Языковоеявление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:
соответствиеструктуре языка;
массоваяи регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинстваговорящих;
общественноеодобрение и признание.
Языковыенормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитиилитературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменитьуказом, их невозможно реформировать административным путем. Деятельностьученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом — они выявляют,описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируютих.
Косновным источникам языковой нормы относятся:
произведенияписателей-классиков;
произведениясовременных писателей, продолжающих классические традиции;
публикациисредств массовой информации;
общепринятоесовременное употребление;
данныелингвистических исследований.
Характернымичертами языковых норм являются:
относительнаяустойчивость;
распространенность;
общеупотребительность;
общеобязательность;
соответствиеупотреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Нормыпомогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Онизащищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных ипрофессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языкувыполнять одну из важнейших функций — культурную.
 Речевойнормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализацийязыковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественнойкоммуникации.
 Нормированностьречи — это ее соответствие литературно-языковому идеалу. Указанное свойствонормы было отмечено профессором А.М. Пешковским, который писал:«Существование языкового идеала у говорящих, — вот главная отличительнаячерта литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта,в значительной мере создающая самое это наречие и поддерживающая его во всевремя его существования» (Пешковский А.М. Объективная и нормативная точказрения на язык // Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. С. 54).
 ПрофессорС.И. Ожегов подчеркивал социальную сторону понятия нормы, складывающейся изотбора языковых элементов наличных, образуемых вновь и извлекаемых изпассивного запаса. С.И. Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаютсяобщественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью,радиовещанием). В 60-80-е гг. ХХ в. литературные произведения и радиопередачидействительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшнийдень ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякаяпередача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативногоупотребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительносузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут бытьиспользованы как примеры литературно-нормированной речи.
 ПрофессорБ.Н. Головин определял норму как функциональное свойство знаков языка:«Норма — это свойство функционирующей структуры языка, создаваемоеприменяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности влучшем взаимном понимании» (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 //Цит. по: Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995.С. 47).
2.        Нормаударения.
 
Словесное ударение является обязательнымпризнаком слова. Слово опознаётся лишь при определенной постановке ударения.
Ударение в русском языке свободное. Оно можетбыть на любом слоге слова. В пределах одного и того же слова ударе­ние можетпередвигаться с одного слога на другой, например: понять, по'нял, поняла'.
Во многих случаях словесное ударение служит признаком,по которому различаются значения слов, например: а'тлас и атл'ас, за'мок и замо'к, му'ка и мука'.
Разноместность ударения в русском языке даётвозмож­ность разграничивать грамматические формы как одного и то­го же слова,так и двух разных слов, например: сте'ны и cтены', ру'ки и руки',по'лка и полка', сто'ит и стои'т.
В некоторых словах русского языка ударениеставится то на одном, то на другом слоге. Оба варианта являются пра­вильными,например: творо'г и тво'рог, ина'че и и'наче, мышле'ние и мы'шление, ке'та икета', одновре'менно и одновреме'нно.
Особенноразнообразно, а поэтому очень трудно для изу­чения словесное ударение имёнсуществительных. Немало споров вызывают слова догово'р и догово'р, которыемноги­ми произносятся как до'говор и при'говор. Правильно произ­носить следуетдогово'р и пригово'р, как разгово'р и уговор. Иногда ударение меняет значениеслова: призывно'й (призыв­но'й возраст) и призы'вный (призы'вный клич),мелочно'и (то­вар), ме'лочный (человек).
Бываютслучаи, когда ударение меняется с течением вре­мени: так, при Пушкине говорилимузы'ка, а не му'зыка. Вспомним: Гремит музы'ка боевая.
Этообъясняется происхождением слова музыка от франц. music с ударением напоследнем слоге. Как только это слово «обрусело», оно потеряло французскоеударение.
Многиеиноязычные слова и в настоящее время в разго­ворной речи произносятся сневерным ударением. Например, ква'ртал, а'тлет, про'цент, па'ртер, а'мпер,жа'люзи, медика'менты, ко'клюш можно услышать в речи вместо правиль­ныхкварта'л, атле'т, проце'нт, парте'р, ампе'р, жалюзи, медикаме'нты, коклю'ш.
Можнопредположить, что все приведённые слова иностранного происхождения, и поэтомуих правильное произ­ношение объясняется незнанием иностранного языка. Но по­чемуже так часто встречается ошибочное ударение в исконно русских словах? Нередко говорят:средства' (вместо сре'дства}, свекла' (вместо свёкла), сто'ляр (вместо столяр),танцовщи'ца (вместо танцо'вщица), на'чать (вместо начать), тесно' (вместоте'сно) и т. п.         ие
Частоневерно говорят кило'метр, по при этом никто не говорит килограмм, хотя вречевой практике встречается сокращение кило'. Здесь «французская» манерапроизношения (ударение на последнем слоге) вполне уместна, так как метрическаясистема была впервые введена во Франции.
Поместу ударения существительные можно распределить по трём группам:
Слова, в которых ударение ставится наопределённом гласном основы и ни в какой падежной форме не меняет сво­егоместа.
Например, если в именительном падежеединственного числа звучит ле'ктор, -а, -ом, -е; множественное число: л'екторы,-ов, -ами, ах, не рекомендуется произносить лектора', лекторо'в.
Такое же постоянное ударение на корне во всехкосвен­ных падежах будет и в словах догово'р, кварта'л, созы'в, средство.
Неправильные формы договора', до1говоры, со'зыв, средст­ва' неумолимо кочуют из одного выступления в другое,соответ­ствующим образом характеризуя культуру речи говорящего.
Слова, в которых ударениеставится во всех падежах на окончании. Если в им. и вин. падежах окончаниенулевое (стол, рубеж, рубль, язык), то ударное окончание имеют фор­мы косвенныхпадежей стола', столо'в, рубля', рубле'й, языка', языко'в.
Слова, где место ударенияв формах единственного и множественного числа различно. В таких словах ударениеперемещается с основы в единственное число на окончание во множественное число:
о 'круг — о 'круга, мн. ч. округа' — округо 'в,но 'вость — но вости, мн. ч. но'вости — повоете 'й; и наоборот, ударениеперемещается с окончания в единственном числе на основу во множественном числе:среда'— среды', мн. ч. сре'ды — сред, о средах.
В именах прилагательных трудности обычно вызываетположение ударения в кратких формах. Если никому не при­ходит в голову сказатьправы'й вместо пра'вый, то Вы не правы' вместо Вы не пра'вы слышится сплошь ирядом.
Следует запомнить несколько закономерностейпостанов­ки ударения в кратких формах прилагательных.
Во-первых, краткие прилагательные обычно имеют теже ударения, что и полные: перегру'женный — перегружен, перегру'жена,перегру'жено, и поэтому когда говорят «повестка дня перегружена'», — это звучитнеграмотно.
Вторая закономерность состоит в том, что рядшироко употребляемых кратких форм прилагательных в мужском и среднем роде имеюттакое же окончание, как и полная форма (на основе), а в женском роде ударениеперемещается на окончание: бли'зкий близок близка'- близко —близки; важный — ва'жен — важна ', ва'жно — важны.
Если ударение одинаково в краткой формеприлагатель­ных женского и среднего рода, то такое же ударение будет иметь имножественное число: бога'тый — бога'т — бога'та — бога'то — бога'ты; полезный— полезен — поле'зна — поле'зно — полезны.
Сели ударение в женском и среднем роде различно,то ударение в форме множественного числа совпадает с ударе­нием в формесреднего рода: гне'вный — гне'вен — гневна'— гне'вно — гпе'вны; вольный — волен— вольна'— во'льно — во'льны и доп. вольны'.
Трудности глагольного ударения в основном связаныс формами прошедшего и будущего времени, а также с причас­тиями. В формахнастоящего времени и простого будущего один из самых популярных — глаголзвонить. Несмотря на относительно широкую употребительность в речи формзво'нит. позво'нит, все орфоэпические словари в качестве литературной нормыуказывают ударение звони'т, позвони'т.
Формы прошедшего времени женского рода наиболееупотребительных глаголов отличаются тем, что в них ударе­ние падает наокончание, в то время как в мужском и среднем роде, а также во множественномчисле ударной оказывается основа. Эти глаголы (всего их около 280), а такжепроизвод­ные с приставками следует запомнить, в трудных случаях проверять себяпо словарям: брать — брал, брала', бра'ло, бра'ли; быть — был, была', бы'ло,бы'ли; взять — взял, взяла', взя'ло, взя'ли: гнать — гнал, гнета', гна'ло,гна'ли и т. д.
Так же ведут себя и приставочные глаголы: добы'ть— добы'л, добыла', добы'ло, добы'ли; забра'ться — забра'лся, за­брала'сь,забра'лось, забра'лись и др.
Ударение в формах «любимых» парламентскихглаголов нача'ть и приня'ть ставятся следующим образом: нача'ть — на'чал,начала', на'чало, на'чали; приня'ть — при'нял, приняла', при'няло, при'няли.
У остальных глаголов ударение в различных формахпро­шедшего времени унифицировано: знать — знал, зна'ла, зна'ло, зна'ли.
В причастиях, как и в прилагательных, затруднениеможет вызывать ударение в кратких формах. Здесь нужно запомнить следующееправило: если в полной форме ударение падает на суффикс (-онн-/-енн-), то такимже оказывается ударение в краткой форме мужского рода. В женском и среднем родеи во множественном числе ударение перемещается на окончание: введённый —введён, введена', введено', введены'; заграждённый— заграждён, заграждена',заграждено', заграждены'.
В других кратких причастиях ударение может падатьи на основу, и на окончание: на'чатый — на'чат, начата', на'чато, на'чаты;при'нятый — при'нят, принята', при'нято, при'няты.
3.  Основныеправила литературного произношения.
 
Терминорфоэпия (гр. orthos — прямой, правильный + epos -речь) употребляется в двухзначениях: 1) раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературногопроизношения и 2) совокупность правил, устанавливающих единообразноепроизношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам,    
Русскаяорфоэпия включает в себя правила произношения безударных глас­ных, звонких иглухих согласных, твердых и мягких согласных, сочетаний согласных, правилапроизношения отдельных грамматических форм, особенности произношения словиноязычного происхождения включаемые иногда в орфоэпию вопросы ударения иинтонации, имеющие важное значение для устной речи, являются объектомрассмотрения орфоэпии, гак как непосредственно не относятся к произношению.Ударение относится к фонетике (служит для выделения слога в слове), к лексике(являясь признаком данного слова) или к грамматике (являясь признаком данной грамматическойформы). Интонация служит важ­ным выразительным средством устной речи, придающимей эмоциональную окраску, но не связана с правилами произношения.
Важнейшиечерты русского литературного произношения сложились еще в первой половине XVIIIв. на основе разговорного языка города Москвы. К этому времени московскоепроизношение лишилось узкодиалектных черт, объедини­ло в себе особенностипроизношения северных и южных говоров русского язы­ка. Московскиепроизносительные нормы передавались в другие экономичес­кие и культурные центрыв качестве образца и там усваивались на почве мест­ных диалектных особенностей.Так складывались произносительные черты, не свойственные московскойорфоэпической норме (наиболее четко были выра­жены особенности произношения, вПетербурге — культурном центре и столице России XVIII-XIX вв.).
Произносительнаясистема современного русского литературного языка в своих основных иопределяющих чертах не отличается от произноситель­ной системы дооктябрьскойэпохи. Различия между одной и другой имеют частный характер (отпали отдельныечерты произносительного просторечия, в ряде случаев произошло сближениепроизношения с написанием, появи­лись новые произносительные варианты). Хотяполной унификации литера­турного произношения нет, в целом современныеорфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюсяи совер­шенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную рольиграют театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые слу­жат мощнымсредством распространения орфоэпических норм и поддержа­ния их единства.
4. Произношениебезударных гласных
В безударных слогах гласные подвергаются редукции- качественным и коли­чественным изменениям в результате ослабленияартикуляции. Качественная редукция — это изменение звучания гласного спотерей некоторых признаков его тембра, а количественная — это уменьшение егодолготы и силы.
В меньшей степени редуцируются гласные,находящиеся в первом предудар­ном слоге, в большей степени гласные остальныхбезударных слогов.
В первом предударном слоге на месте букв а ио произносится звук [А] — «крышечка». От ударяемого [а] он отличаетсяменьшей продолжительностью и более задним образованием: тр[А]ва',с[А]сна'.
В остальных безударных слогах на месте букв а ио произносится краткий
звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]:тр[ъ]вяно'й, з[ъ]лото'й, школ[ъ], вы'з[ъ]в.В начале словабезударные [а] и [о] произносятся как [a]: [а]зо'т, [а]блада'ть.
После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] впервом предударном слоге произносится как [а]: ж[а]рго'н, ш[а]га'ть. Но передмягкими согласными произносится звук, средний между [ы] и [э]: ж[ы']ле'ть, лош[ы']де'й.
После мягких согласных в нервом предударном слогена месте букв произносится звук, средний между [и] и [э]: в[и']сна', ч[и']сы'.
В остальных безударных слогах на месте букв е и япроизносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь]:в[ь]лика'н, вы'н[ь]сти, п[ь]тачо'к, вы'т[ь]нуть.
На месте сочетаний букв аа, ао, оов предударныхслогах произносятся гласные [аа]: з[а¯]сфальтировать, з[а¯]дно',п'а]нгли'йски, в[а¯]брози'ть.
5. Произношение согласных
В конце слов и в их середине перед глухимисогласными звонкие согласные оглушаются: ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш].
На месте глухих согласных перед звонкими, кроме[в], произносятся соответ­ствующие звонкие: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.
Вряде случаев наблюдается так называемое ассимилятивное смягчение, т. е.согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Это относитсяв первую очередь к сочетаниям зубных [з'д']есь, гво[з'д']и, е[с'л']и, ка[з'н'],ку(з'н']ец, пе[н'с']ия. Встречаются два варианта произношения [з'л']ить и [зл']ить,по[с'л']е и по[сл']е.
Двоякоепроизношение наблюдается в сочетаниях с губными согласными: [д'в']ерь и[дв']ерь, [з'в']ерь и [зв']ерь. В целом, регрессивная ассимиляция по мягкости внастоящее время идет на убыль.
Двойныесогласные являются долгим согласным звуком обычно тогда, когда ударение падаетна предшествующий слог: гру'[п¯]а, ма'[с]а, програ'[м]а. Если же ударениепадает на последующий слог, то двойные согласные произносятся без долготы:а[к]о'рд, ба[с]е'йн, гра[м]а'тика.
6. Иноязычные слова и выражения
 Известно, что нет такого языка, который был бы совсемсвободен от иноязычных влияний, так как ни один народ в современном мире неживет совершенно изолированно.
 В силу длительных экономических, политических, культурных,военных и иных связей русского народа с другими в его язык проникло довольнозначительное количество иноязычных слов, которые имеют различную степеньассимиляции и неограниченную или ограниченную сферу употребления. В русскойлексикологической традиции выделяются:
слова, давно усвоенные и используемые наравне с русскими(стул, лампа, школа, диван, картина, утюг, вуаль, джаз, студент, трансляция,антибиотик, техникум и др.);
слова, не всем понятные, но необходимые, так как ониобозначают понятия науки, техники, культуры и т.п. (брифинг, аннигиляция,плеоназм, фонема, морфема, дезавуировать, нуклиды, превентивный, агностицизм ипод.);
слова, которые могут быть заменены исконно русскими безвсякого ущерба для смысла и выразительности высказывания (эпатировать, эпатаж,апологет, акцентировать, визуальный и под.).
В соответствии с этим заимствованные слова воспринимаются, содной стороны, как закономерный результат общения народов, а с другой — какпорча языка; с одной стороны, — без заимствований нельзя обойтись, а с другой(когда их слишком много и принадлежат они к третьей группе в указанной классификации)- иноязычные слова и выражения становятся тем балластом, от которого языкдолжен избавляться. «Авторитет употребления», целесообразность, ситуативнаянеобходимость могут определить отношение к чужому слову и защитить родной языкот «небрежения», от «неприличностей», как назвал М.В. Ломоносов ненужные,необдуманные заимствования. Употребление заимствованных — чужих, иностранных — слов должна определять социально-языковая потребность и целесообразность» [].
 Как известно, среди заимствований (в широком смысле)выделяются слова, с помощью которых дается описание чужих стран, чужой жизни инравов, они представляют собой своеобразные «локальные приметы» и называютсяэкзотизмами (от греч. exotikos — чуждый, иноземный, необычный: ехо — снаружи,вне). Смысловая и стилистическая функция экзотизмов заключается в том, что онипозволяют создать «эффект присутствия», локализовать описание. Экзотизмы легкораспределяются по так называемым «национальным сериям» (английская,французская, испанская и т.д.).
 Близки к экзотизмам варваризмы (греч. Barbarismos — иноязычный, чужеземный) — подлинно иностранные слова и выражения, вкрапленные врусский текст, не полностью освоенные или совсем не освоенные из-зафонетических и грамматических особенностей. Они, как правило, употребляются внесуществующих в русском языке формах и часто передаются средствамиязыка-источника: авеню, денди, мосье, фрау, tete — a — tete (фр. — с глазу наглаз), cito (лат. — срочно ), ultima ratio ( лат. — порочный круг).
 Иноязычные вкрапления и экзотизмы, в отличие отзаимствованных слов (в узком смысле), не теряют ничего или почти ничего изчерт, присущих им как единицам языка, которому они обязаны своимпроисхождением. Они не принадлежат, подобно заимствованиям, системеиспользующего их языка, не функционируют в нем в качестве единиц, более илименее прочно связанных с лексическим и грамматическим строем этого языка.
 Варваризмы, как и экзотизмы, выполняют разнообразныефункции: называют то, что по-русски не имеет названия; служат средством речевойхарактеристики персонажей; с их помощью достигается «эффект присутствия» и т.д.Причем обычно они придают тексту юмористический, иронический или сатирическийоттенок.
 Используемые в русском языке иноязычные слова выполняютопределенную стилистическую роль, от которой зависит частотность ихупотребления в различных функциональных стилях. Установлено, что больше всегоиноязычных слов в научном стиле (это прежде всего терминология), гораздо меньшев публицистическом, еще меньше в официально-деловом и художественном. Деятелинауки, культуры, литераторы неоднократно подчеркивали мысль о том, что тольконеобходимость может сделать целесообразным использование заимствованных слов.Так, В.Г. Белинский писал: «В русский язык по необходимости вошло множествоиностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранныхпонятий и идей», — одновременно подчеркивая: «… охота пестрить русскую речьиностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравомусмыслу и здравому вкусу».
 Идеи очищения русского литературного языка от ненужныхзаимствований, употребления иностранных слов в строгом соответствии с ихзначением, разумного предпочтения нерусским книжным словам ихобщеупотребительных эквивалентов сохраняют свою актуальность и в наши дни.Неоправданное введение в речь иноязычных элементов засоряет ее, а использованиеих без учета семантики приводит к неточности.

Список используемых источников
 
1.        Козырев В.А.Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. –СПб.: Изд-во РППУ им. А.И. Герцена 2000. – 356 с.
2.        Русский язык икультура речи: Учеб. для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников идр.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: высшая школа, С-Пб: Издательство РГПЧ им. А.И.Герцена, 2003, — 508 с.
3.        Розенталь Д.Э.,Голуб И.Б., Тельникова М. Современный русский язык. – М.: Рольдо, 2001 – 448 с.
4.        Словарь ударенийрусского языка: 82500 словарных единиц / Под ред. М.А. Штудипера. – М.: Рольф,2000г. – 816с.
5.        Скворцов Л.И.Экономия слова, или Поговорим о культуре русской речи. – М., 1996


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Як співвідносяться між собою поняття "людина", "індивід", "індивідуальність", "особистість"
Реферат Массово-культурный тип журнального издания, формирующего общественное мнение
Реферат The Great GatsbyGeneral Theme Essay Research Paper
Реферат Автор: Токарев Геннадий Николаевич, педагог дополнительного образования моу дод «Станция юных техников Белгородского района Белгородской области»
Реферат Модернизация производства керамического кирпича
Реферат Размещение населения. Проблемы урбанизации
Реферат Моменти випадкових похибок
Реферат Jane Austen S Major Weakness As A Writer
Реферат Защищенность выборки символов
Реферат Моделирование пуска асинхронного двигателя
Реферат Causes And Effects Of The French Revolution
Реферат Комплексный экономический анализ деятельности ОАО "Комбинат Североникель"
Реферат Мостовые краны
Реферат Причины организованности мира
Реферат Еволюція класичної політичної економії в першій половині ХІХ ст Завершення класичної традиції