Реферат по предмету "Языкознание, филология"


Смешение букв как причина возникновения ошибочных чтений в словарях

В. В. Шаповал
1998
Мыисходим из того, что «всякий печатный текст… мы можем рассматривать каксписок произведения» и, подобно рукописному, он имеет свою индивидуальную«историю создания» [Лихачев 1962: 430-431]. Именно отклонения отрукописного или машинописного протографа в конечном счете приводят к появлениюв печатном тексте словаря лексических единиц, реальность которых требует особойпроверки. Если же верификация не проведена, то такие слова без должных на тооснований начинают переходить из источника в источник и даже становятсяобъектом историко-лексикологических и этимологических пассажей, иногда весьмаостроумных. Например, нигде пока не квалифицировано как цыганизм словосочетаниебатенни грас жен 'приемщик краденых лошадей' [Потапов 1927: 12], отмеченноесреди многих сомнительных по степени освоенности цыганских вкраплений в словарекриминального арго 1927 года [Шаповал, Дьячок 1997: 62-63]. На его местедовольно надежно прочитывается цыганское (кэлдэрарское или шире влашское, илиеще шире южно-цыганское) *битинде грастен 'продавшие/продали лошадей' [ЦРС1938: 16, 32; Цыг. кэлд. сл. 1990: 37, 54]. Это одно из тех случайныхвкраплений, которые, как справедливо заметил А.П.Баранников, «настолькоисковерканы, что трудно считать их постоянными компонентами арго»[Баранников 1931: 158]. Понятно, что включать это словосочетание в арго русскихконокрадов на основании одной сомнительной фиксации и«восстанавливать» 3 ударения батенни грас жен без предварительногоэтимологического анализа довольно рискованно, ср.: [Грачев 1997: 14; 118].Ошибки могут искажать не только заглавное слово, но и толкование. Даженеоднократный повтор в словарях «арготизма» вудер 'зверь'[Мильяненков 1992: 99; ББИ 1992: 49; Балдаев 1997-I: 74] не позволяет считатьэто слово реально существующим. Цыганское вудэр значит 'дверь' [ЦРС 1938: 22,137; Pott-II: 78]. А то, что в данном случае описано с ошибкой именно цыганскоеслово, доказывается не только сходством написания и толкования, но такжекосвенно и наличием в трех указанных источниках еще примерно 70 слов цыганскогопроисхождения, «списанных» с подобными неточностями (выявляемая«стратегия цитирования» как серьезный довод в пользу единстваисточника будет рассматриваться отдельно).
Минимальныйконтекст, в котором возникает и выявляется смешение букв, это графическое слово(группа букв между пробелами). Неверное чтение буквы вызывается плохимкачеством источника (небрежный почерк, нечеткая печать), но в обычной ситуациитрудности чтения преодолеваются благодаря контексту. Сохранение и преумножениеподобных ошибок в описании редких слов объясняется неузнаванием или незнаниемслова, а также тем, что контекст ограничен весьма короткой словарной статьей.Словарная статья очень часть содержит лишь толкуемое слово и его толкование.Рассматриваемый тип ошибок нередко сопровождается и ошибками в определенииграниц малоизвестного слова. Ср. рассмотренное выше грастен > грас жен. Этоявление еще В.А.Богородицкий назвал «переразложением» на письме[Богородицкий 1915: 169].
Многиетипы смешения букв в равной мере опасны для латиницы и для кириллицы. Так,гапакс патикус 'пассивный гомосексуалист' у Флегона [Флегон 1973: 230], понашему мнению, является мнимым словом, возникшим в результате ошибочного чтениялатинского patiens 'страдающий, пациент' как paticus (смешение рукописных е n ис u ). Затем это чтение было передано в русской транслитерации. В принципевозникновение лексикографических мнимостей может быть связано с утратойразличия между латиницей и кириллицей, то есть с неверным распознаниемалфавита. Это редкий подтип ошибок прочтения. Например, якобы латинское calixrama[Сомов 1996: 175] в объяснении происхождения полонизма келишка 'рюмка' следуетчитать *calix — 'чаша'.
Видысмешений букв классифицируются по ряду параметров. Так, представляется важным впервую очередь отличать:
— случаи смешения отдельных букв (г-ч: калганъ — калчанъ [Даль-I: XXXIV] [Cр.сомнительный арготизм колчан 'голова' [Потапов 1927: С. 71], вместо калган, атакже: [Балдаев 1997-I: 195] и др.]),
— и (условно говоря) ошибки межбуквенного переразложения, связанные спроизвольным установлением границ в группах букв, в результате которогоэлементы по-новому перераспределяются между отдельными знаками. Например,шубрейское метатка 'рубаха', весьма вероятно, возникло как неверное прочтениеслова манатка 'рубашка' [Добровольский 1897: 348]; смешение рукописного ет и анв результате объединения второго элемента буквы а с н, образовавшихтрехэлементную букву т. Весьма характерный пример — смешение мо и лю. Проф. И.Г. Добродомов на основе анализа контекста восстановил авторский спунеризммобимая люзоль вместо любимая мозоль у Н. С. Лескова [Добродомов 1993: 63-64];ср. также ошибочно прочитанное рязанское слово пмогавить 'бездельничать,шиканить, подличать' наряду с плюгавный 'бездельник, шикан, подлец, мерзавец' висточнике 1820 года [Макаров 1820: 19]. Весьма близко к этим примерам стоит икашинское слово тайного языка жирлюпа '10 копеек' (т.е. 20 грошей — В.Ш.)[Кашин 1820: 167] вместо *жирмаса? (с переразложением л ю п в м а с), ср.тюркизм жирмас '20 рублей' и мн. др. производные [Дмитриев 1931: 172].
Собственнотипы смешений букв далее можно формально разделить на смешения одноэлементных(г-ч-с-е-i--r), двухэлементных (п-н-и) и трехэлементных букв (ж-ш-т). Приведемпо одному примеру на каждый тип.
Смешенияодноэлементных букв (г-ч-r; с-е-i). Мнимый арготизм бере 'год' [Мильяненков1992: 84; ББИ 1992: 27; Балдаев 1997-I: 33] вместо *берс, ср. цыг. бэрш м.'год' [ЦРС 1938: 19; Цыг. кэлд. сл. 1990: 42].
Наиболеераспространены смешения двухэлементных букв (п-н-и-й-а): банзан 'осужденныеяпонцы' [Балдаев 1997-I: 27]; вероятно, вместо банзай (японское приветствиеbanzai, mansai, букв.: «пожелание 10 000 лет жизни»). Однако нельзяполностью исключить и дистантную межслоговую ассимиляцию в просторечии.
Смешениятрехэлементных букв (т, ж, ш, щ) с большой вероятностью дополняютсярезультатами переразложения этих букв. Мы уже останавливались на историимнимого арготизма мента 'обратный ход, возврат' [Мильяненков 1992: 160; ББИ1992: 140; Балдаев 1997-I: 228], возникшего в результате искажения формы итолкования цыганизма менжа 'задний (про)ход' [Потапов 1927: 91], см.: [Шаповал,Дьячок 1997: 62]. К тому же цыганскому слову (минджь ж., минджя мн. 'vulva')восходит глагол менжеваться 'испытывать неуверенность' и, весьма вероятно,причастие/прилагательное от него минесованный 'пугливый' [ТСУЖ 1991: 107],представленное в дефектной записи (ес вместо ж).
Смешениесходных по начертанию букв, опираясь на показания печатного текста, лишьотчасти можно классифицировать по их природе, то есть определить: а) возниклили они в рукописи или в печатном тексте; б) применительно к машинописным ипечатным текстам определяется также вызваны ли ошибки сходством начертаний илисоседством на клавиатуре; в) и, наконец, применительно к печатным текстампоследнего времени можно также проводить различие между «очитками»человека и неисправленными человеком «очитками» компьютера.
Ошибки,возникшие в результате неверного чтения рукописи, иногда удается выявить попечатному тексту на основе внутренней критики источника. Так, для шубрейскоговасьминуса 'восемь' вероятнее принять чтение *васьминжа, поскольку другиечислительные в том же арго имеют криптолалический формант -жа: пинжа 'пять',семинжа 'семь', девитинжа 'девять' [Добровольский 1897: 343]; здесь имело местосмешение рукописных ус и ж с удлиненной центральной мачтой. Этот выводпозволяет иначе взглянуть на изолированное шубрейское абвагривать 'обвешивать'[Добровольский 1897: 343], которое, возможно, следует читать *абваживать (отвага 'вес'); смешение рукописного ж с удлиненной центральной мачтой и группыгр.
Вряде других случаев специфическое смешение букв указывает на неверное чтениетипографского или машинописного текста, например, з — в: безглавый'беспаспортный' [ББИ 1992: 26; Балдаев 1997-I: 32] вместо более раннегобезглазый 'то же', см.: [Трахтенберг 1908: 6], а также ряд словарей последующихлет. В рукописи же обычно смешение д и з (см. выше вудер с толкованием 'зверь',вместо 'дверь').
Смешениесходных по начертанию букв в машинописи и типографском тексте следует отличатьот специфических ошибок, связанных с расположением букв в наборной кассе,клавиатуре линотипа, печатной машинки, вызванных тем, что рука случайнопопадает на соседнюю букву [Лихачев 1962: 431]. Таковы в арготических словарях:дихик наряду с дизик 'дезертир' [СРВС-4: 75] в словаре 1964 года (х и з наклавиатуре рядом); галте 'деньги' вместо гальё, гольё 'наличность' [ББИ 1992:54; Балдаев 1997-I: 84] {В этих словарях галте сопровождается пометой«ин[оязычное]», что следует понимать, вероятно, лишь как сигналнепрозрачности этимологии слова для составителей, поскольку в другой публикациипо той же рукописи коррелирующая с «ин.» помета«международное» при слове галте отсутствует [Мильяненков 1992: 102]}(т и ь соседствуют на клавиатуре); возможно, также и балячина 'сало' вместоотмечаемого ранее балясина [Щербакова, Бруева 1994: 33] (соседство ч и с).
Смешениесходных по начертанию букв при сканировании весьма непросто отличить от ошибокиного происхождения. Мы предполагаем, что будда 'мужеложство' [Балдаев 1997-I:48], появившееся на месте булда, бульда [ББИ 1992: 35], является ошибкой,возникшей при сканировании. В принципе мы учитываем, что д и л соседствуют наклавиатуре, но если бы указанная ошибка возникла при ручной перепечатке, тобыли бы и другие ошибки «человеческой» природы, однако текст прежнегоиздания воспроизведен стереотипно, буквально. Эта нечеловеческаяорфографическая цепкость (на фоне новых дополнений, написанных во 2-и изданиичеловеком явно далеким от литературного труда) делает наше предположение весьмавероятным.
Ввесьма тщательно выверенном издании, встретилась опечатка в заглавном словеКЛЯТТОР 'монастырь', ср. пол. klasztor, укр. кляштор: «Но что засуетилсядвор? Знать, дочки — панны милоглазы, Оставя скучный свой кляттор, Надели свадебныйубор?..» (Ф.Глинка. Набег запорожских казаков из Сечи на Волынь) [Редкиесл. 1997: 192]. Опять же, как в предыдущем случае, ошибка могла быть вызванарядом причин: неверным выбором чтения источника начала 19 века (трехэлементноестрочное т), возникнуть при копировании рукописной картотеки, даже при чтениикурсива в промежуточных корректурах. Однако отсутствие других подобныхнеточностей в корпусе словаря указывает на то, что человеческое участие вданном случае было весьма квалифицированным. То есть, скорее всего, ошибкавозникла при рутинном копировании, автоматической трансформации уже вычитанноготекста.
Какновый тип ошибок, очитки при сканировании требуют более детального разбора. Вкачестве объекта анализа мы выбрали недавнее переиздание романов Агаты Кристи[Кристи 1998]. В отличии от лексикографических источников это коммерческоеиздание характеризуется известной небрежностью и поэтому идеально подходит дляряда существенных обобщений. Вот некоторые примеры специфических сканерныхопечаток по алфавиту (страницы в скобках): смешение а — е: (я имею в виду) наеё. И не твою жену (259); смешение ав — на: Но иногда, завете, я оченьбеспокоюсь… (505); смешение а — э: Вы рассказали об атом...(814, 724);смешение е — с: грубоватый е виду (608); смешение ес — се: Вы не будетевозражать, сели я...(423); смешение ж — ш: Зловещ оскал и шуток зев пещеры…(326); смешение зн — ок: он окал, что место считается красивым (261); смешениеин — пи: несколько роз «Куин Элизабет» > несколько роз сорта«Купи Элизабет» (716-717) ); смешение н — п: отель «РойалСпа» (26) > служащие «Сна» его не замечают… (54); смешениео — с: И сна решительно добавила… (16) и мн. др. Даже приведенных примеровдостаточно, чтобы понять, что ошибки последнего типа таят в себе серьезнуюопасность. Если речь идет о словах редких, необычных, то при автоматическойпроверке орфографии именно правильные варианты слова будут подчеркнутыкомпьютером: «Спа», «Куин». В то же время само наличиеорфографического контроля со стороны компьютера ослабляет внимание кнеотмеченным словам в тексте (завете, сна, купи, на, атом, шуток формальноявляются правильными и не будут выделены компьютером, а то, что они стоят не насвоем месте, может определить только человек). Учитывая тот факт, чтокомпьютерная форма составления и хранения источников по русскому языку ещетолько набирает силу [Рогожникова 1996: 203; Верещагин 1996: 214], приходитсяожидать появления целого ряда новых типов ошибок, прогнозирование и выявлениекоторых потребует дополнений к классической текстологии и источниковедению.
Прирассмотрении материала мы вынужденно ограничивались небольшим числом наиболееярких и поддающихся аргументированной квалификации ошибок, приведших кпоявлению отдельных мнимых слов в словарях русского языка. Нашей задачей былоне исчерпывающее описание всех таких слов, выявленных в привлеченных к анализуисточниках, а пока лишь обоснование классификации ошибок, связанных с невернымопознанием букв. Эту классификацию мы намереваемся использовать дляформирования рабочей системы «вопросов к тексту», то есть какпредварительную схему проверки сомнительных лексикографических данных награфическом (побуквенном) уровне.
Список литературы
Трубачев1964: Трубачев О. Н. Этимологические заметки, мелочи //Этимология. 1964. М.,1964. С. 131.
Грачев1997: Грачев М.А. Русское арго. Нижний Новгород, 1997. С. 11.
Лихачев1962: Лихачев Д.C. Текстология. На материале русской литературы X — XVII вв.М.-Л., 1962. С. 60.
Томашевский1959: Томашевский В.Б. Писатель и книга. Очерк текстологии/ 2-е изд. М, 1959.С. 47.
Богородицкий1915: Богородицкий В.А. Лекции по общему языкознанию. Казань, 1915. С. 199-204.
Потапов1927: Потапов C.М. Словарь жаргона преступников (блатная музыка). М., 1927. С.12.
Шаповал,Дьячок 1997: Шаповал В.В., Дьячок М.Т. О цыганизмах в русских арготическихсловарях первой трети ХХ века //Русское слово. Материалы конференции.Орехово-Зуево, 1997. С. 62-63.
ЦРС1938: Цыганско-русский словарь. М., 1938. С. 16, 32.
Цыг.кэлд. сл. 1990: Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (кэлдэрарскийдиалект). — М., 1990. С. 37, 54.
Баранников1931: Баранников А.П. Цыганские элементы в русском воровском арго // Язык илитература. T.VII. Л., 1931. С. 158.
Мильяненков1992: Мильяненков Л. А. По ту сторону закона. СПб., 1992. С. 99.
ББИ1992: Cловарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. Одинцово, 1992. С. 49.
Балдаев1997-I/II: Балдаев Д.С. Словарь блатного воровского жаргона. В 2-х тт. М.,1997. Т. I. С. 74.
Pott-I/II: Pott A.F. Die Zigeuner in Europa und Asien. Bd. 1-2.Halle, 1845. Bd. II. S. 78.
Флегон1973: Флегон А. За пределами русских словарей. London, [1973]. Р. 230.
Сомов1996: Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. М., 1996. С. 175.
ДальВ.И. О русском словаре //Словарь живого великорусского языка. М., 1981. T. I. С. XXXIV.
Добровольский1897: Добровольский В.Н. О дорогобужских мещанах и их шубрейском или курбацкомязыке // Известия отд. русск. яз. и слов. Акад. наук. — СПб, 1897. — Т. II. — Кн. 1-2. — С. 348.
Добродомов1993: Добродомов И.Г. Наступить на любимую мозоль/ Русский язык в школе. 1993.№ 1. С. 63-64.
Макаров1820: Макаров Михайло. Краткая записка о некоторых простонародных словахРязанского, Пронского, Скопинского, Михайловского, Ряжского и Спасского уездовРязанской губернии, с объяснением их значения и с некоторыми замечаниями об ихобрядах, одежде и прочее //Труды Общества любителей российской словесности. Ч.ХХ. Летопись, Ч. 5. М., 1820. С. 19.
Кашин1920: Собрание особливых и отличающихся произношением слов, употребляемых междужителями Тверской губернии. В городе Кашине и его уезде: с) Скрытые от прочих имежду одними торговцами того же города и уезда употребляемые названия денег,счетов и других вещей//Труды Общества любителей российской словесности. Ч. ХХ.Летопись, Ч. 5. М., 1820. С. 167.
Дмитриев1931: Дмитриев Н.К. Турецкие элементы в русских арго // Язык и литература. T. VII. Л., 1931. С. 172.
Wolf.R: Wolf S.A. WOrterbuch des Rotwelsch. DeutscheGaunersprache. Mannheim, 1956. №421.
ТСУЖ1991: Толковый словарь уголовных жаргонов. М., 1991. С. 107.
Трахтенберг1908: Трахтенберг В.Ф. Блатная музыка («жаргон» тюрьмы). CПб., 1908.С. 6, а также ряд словарей последующих лет.
СРВС1983-I/IV: Козловский В. (сост.) Собрание русских воровских словарей. В 4-х тт.T. 4. С. 75.
Щербакова,Бруева 1994: Щербакова О.И., Бруева Е.Т., Социально-корпоративная лексика.Словарь жаргона преступников. Минск, 1994. С. 33.
Редкиесл. 1997: Редкие слова в произведениях авторов XIX в. М., 1997. С. 192.
КристиАгата. Объявлено убийство. Смерть у бассейна. Занавес. Вечеринка на Хэллоуин:Пер. с англ. /Сост. С.В.Кузьмин. Минск, 1998. — 832 с.
Рогожникова1996: Рогожникова Р.П. Генеральный фонд русской лексики //Вестник РГНФ. 1996. №1. С. 203.
Верещагин1996: Верещагин Е.М. Исследование источников по истории книжно-письменногоязыка Древней Руси // Вестник РГНФ. 1996. № 1. С.214.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Парфе из морошки
Реферат ЭНДОГЕННЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ. ШИЗОФРЕНИЯ.
Реферат Кризис семи лет и проблема психологической готвности ребенка к обучению в школе
Реферат Аналіз та удосконалення енергозберігаючих технологій заготівлі та зберігання кормів в СТОВ Глуховецьке
Реферат Генезис институтов государства в античной Европе и на Др. Востоке (общее и особенное)
Реферат ДВС-синдром (схема)
Реферат Двоеверие как результат преемственности язычества и христианства
Реферат Изменения ценностных ориентаций современного российского студенчества
Реферат Адрес : г. Екатеринбург, ул. Степана Разина, д. 16 оф. 208
Реферат A Passage To India
Реферат Асемблер Задание 3 - вар2
Реферат Розробка програми-додатку Психологічний тест
Реферат Fall Of Communism Essay Research Paper fall
Реферат Mice Of Men Essay Research Paper Justin
Реферат Художественная культура немецкого Возрождения