Реферат по предмету "Разное"


Аплодисменты Пьеса явно понравилась зрителям, но нет обычных возгласов: "Автора!" Ксожалению, его уже нет среди нас талантли­вого молодого драматурга

Н а в с т р е ч у р о з о в о й ч а й к е Аплодисменты... Пьеса явно понравилась зрителям, но нет обычных возгласов: "Автора!" К сожалению, его уже нет среди нас - талантли­вого молодого драматурга. Совсем недавно перед самой смертью Г. Дьячкова журнал "Современная драматургия" писала о нем: "Пока драматург делает лишь первые шаги, Но запас из жизненных впечатлений у молодого писателя таков» что перед ним в ряд ли когда-нибудь встанет проблема скудости материала". Перед спектаклем я встретился с переводчиком пьесы не якутский язык Иннокентием Дмитриевым и попросил рассказать об авторе. Тем более, что этих людей связывала многолетняя дружба и творческое содружество. - Личность юкагирского писателя Геннадия Дьячкова мало знакома якутским зрителям, - сказал И. Дмитриев. - Ранняя смерть унесла бесспорно талантливого человека. Пьеса "Розовая чайка" явилась бы дебютом молодого автора.[Дьячков одинаково успешно работал во всехлитературных жанрах: его стихи притягивают живостью языка, ароматомсеверной стихии, его проза сугубо образна, конкретна и умна, а драматические произведения отличаются оригинальностью композицион­ного строя, образностью видения и глубиной внутреннего подтекста диалогов. Геннадий постоянно сетовал на нехватку времени, всегда куда-то торопился. От него очень часто можно было сливать: "Поздновато начал... Опоздал. Надо наверстать упущенное". Он удивлял окружаю­щих разносторонней эрудицией: свободно судил о политике и литерату­ре, декламировал наизусть понравившиеся уму главы из прозы, отрывки из поэм. Дьячков с отличием окончил филологический факультет Московского государственного университета. Знал якутский, эвенский, немецкий, французский языки, но писал на русском. Спектакль по пьесе Г. Дьячкова "Розовая чайка" в Якутском драматическом театре им. П.А. Ойунского поставлен главным режиссером А. Борисовым. Андрей Саввич о впечатлении, какое произвела пьеса на него и на группу после первой читки: - Первое впечатление создалось не из благоприятных, пьеса показалась слишком наивной и даже примитивной, однако манила каким-то внутренним, скрытым подтекстом, Впоследствии, при более глубоком анализе появились точные очертания интересных образных решений, ожили яркие внутренние монологи. И театр решил ставить"Розовую чайку". Носительницей главной идеи в пьесе является девушке Ярхадана. В представлении Ярхаданы все звери, тайга, реки и горы имеют живую душу и требует защиты, ласки, понимания. А розовая чайка - символ веры в людей, символ нетронутой первозданной природы, Автор был ревностно влюблен в Север, его людей, суровую природу, В пьесе он затрагивает проблемы, связанные с гражданским долгом тех людей, которые сегодня осваивают Крайний Север. Теперь уже можно сказать: спектакль принят зрителем. Он останется вечной памятью о талантливом юкагирском писателе Геннадии Дьячкове, который всю жизнь вел навстречу Розовой чайке. А. Васильев Газета "Социалистическая Якутия",18 декабря 1983 года.Ю.Хазанкевич (Штрихи к творчеству юкагирского поэта Геннадия Дьячкова)« Я к тебе возвращусь…»Нельзя представить полновесной юкагирскую литературу без имени Геннадия Дьячкова - талантливого драматурга, прозаика и поэта. Это полноводный ручей, принесший свежие воды в большую юкагирскую литературу. Ему в октябре прошлого года исполнилось 52. Дата не юбилейная, но Память не имеет хронологических границ и пространственных рамок. В октябре 1996 года на родине поэта в с.Нелемное Верхнеколымского улуса прошли торжества, широко освещенные местной прессой. На страницах журнала "Полярная звезда" появился биографический очерк Дарьи Наумовой о жизни поэта, его творчестве и небольшая подборка стихотворений из творческого наследия Геннадия Дьячкова. В творческом багаже художника оказалось множество неопубликованных произведений. Только через 13 лет после его смерти, в 1996 году, увидел свет маленький сборник стихотворений и пьес "Я к тебе возвращусь...", который так и остался незамеченным для большой общественности, но стал большим культурным событием для верхнеколымчан. В брошюру вошли стихотворения разных лет, воспоминания и две знаменитые пьесы молодого драматурга - "Увезу тебя я в тундру" и "Розовая чайка", постановка которых в 80-е годы была осуществлена в Якутском драматическом театре им.П.А.Ойунского режиссером А.С.Борисовым. Спектакль по первой пьесе для якутского зрителя больше знаком под названием "Потому что я родом с Севера" ("Тус хоту торобyт буолламын"). Последнее может стать ключом к творческому наследию поэта, к состоянию его души, потому что его Север стал его "религией", "вероисповеданием". Геннадий Дьячков не оставил после себя ни мемуаров, ни заявлений - остались его стихи и воспоминания тех, кто был рядом и знал его. Строки друзей и близких о нем представляют собой особую ценность, поскольку значительно расширяют и углубляют представление о поэте. В их контексте по-особому начинают звучать глубоко лиричные в своей тревоге и тоске, радости и печали стихи Г.Дьячкова. А сам поэт свои жизненные и творческие принципы, страдающую душу доверяет нам через свою лирику. Его лирический герой - это "а11ег е§о" самого автора, поэтому адекватной формой самовыражения стало местоимение "Я". Но вместе с тем он появляется в самых неожиданных образах - то в образе Буратино ("Я твой Буратино"), то в образе художника Ван Гога ("Письмо Ван Гога"), что позволяет высказать самое сокровенное. Этим сокровенным в поэзии для Геннадия Дьячкова становится творческое вдохновение и стремление выразить ощущение тревоги и потерю чего-то светлого и чистого в этой жизни. Поэт словно живет в ожидании прихода "часа возмездия и пустоты" за "псевдогуманность", за потерю простоты и "священных чувств". Проникновенно горькими оказались строки признания поэта, обращенные к матери. Г.Дьячков долгое время был вдали от родного дома - учился в Красноярске и Москве, там работал, а мать так и не дождалась сына домой... Он приехал, но приехал слишком поздно, и, возможно, это был самый драматический момент его жизни, который потребовал беспощадного морального и нравственного отчета перед самим собой, переоценку всего и вся:^ Из другого далекого края Я вернулся, деревня, к тебе.Но не ждет меня мама седая,Дом заброшен и снег на трубе.А теперь вот за все мне расплата.Домик пуст, и никто уж не ждет.Лишь в погосте, снегами распята,Фотокарточка мамы живет. Мотив возвращения проходит лейтмотивом через всю его поэзию - это возвращение в детство, в свой отчий дом, к самому себе... С одной стороны, он ощущает невозможность возвращения в былое:^ Мой опустевший старый дом, ...Нет сил вернуться мне к тебе,...Мне тесен стал твой малый быт,И мной покой давно забыт. Но с другой стороны — поэт стремится вернуться, чтобы там найти любовь и тепло:^ Як тебе возвращусь...Целый мир обойду, чтоб к тебе возвратиться.Даже если умру, я надеюсь присниться.Я в окно постучусь канонадою гроз. Поэтический мир Геннадия Дьячкова построен на диалектике ощущения дисгармонии с миром окружающим и самим собой, порожденной несовпадением устремлений поэта, его внутреннего мира с прямолинейностью и "инаковостью" реальной жизни. Его бесконечно мучает вопрос: "Может, в жизни я что-то еще не допонял?", — и трудно сказать, что больше перевешивает: неудовлетворенность самим собой или жизненным ходом вещей. Душой поэта овладевают "сомненья, сомненья... книжных истин и жизни обычной разлад". Но тем не менее в его поэзии присутствует цельное ощущение жизни. Оно не только проявляется в пейзажных зарисовках северной природы, но и в тот момент, когда приходит чувство поэтического вдохновения, когда появляются слаженные строки "осенних стихов" и возникает гармония жизни. Сам поэт в такие минуты оказывается словно в неведомой запредельной дали, увлекает за собой читателя и погружает его в таинство рождения поэтического слова.^ Когда над сонностью рекиЗари вечерней лягут блики,Засяду я у лампы тихойПисать осенние стихи.Вновь уведет меня строка От огоньков деревни милой....Полна дурмана голова –Мир осени, как мир открытий.("Когда над сонностью реки") В его стихах нет "огромного" чувства любви ко всему миру - для него важнее и дороже простые чувства, выражающие нечто чистое, бескорыстное и благородное. Поэтому еще одной его жизненной опорой была настоящая дружба. По жизни его лучшими и близкими друзьями были Валерий Оконешников, Николай Винокуров, Самсон Солнцев, Николай Шалугин. Поддержка и понимание друзей его вдохновляли:^ Нам как ветер помогаютЛюбовь друзей и свет звезды. Он пол -Вселенной пробегает,Чтоб уберечь нас от беды. ("Дружба") Геннадий Дьячков ушел из жизни неожиданно для всех, в расцвете жизненных и творческих сил - в 37 лет. Действительно, неоправданно "фатальная дата", определяющая роковую судьбу многих поэтов и художников! Как знать, быть может, тут дело в особом складе души? Болезненная восприимчивость и обостренное чувство нравственного долга, художественной нереализованности? Но в любом случае мы будем все снова и снова возвращаться к его стихам, от которых идет свет. Они притягивают, потому что в них - сама жизнь, дневник его души, его исповедь. («Полярная звезда» № 1, 1999, с.49) **********************************************************Ал е к с е й К л ю ч е в с к и йБ Е З Р О З О В Ы Х О Ч К О ВКультурные изменения в северной Якутии и произведения Геннадия ДьячковаГеннадий Дьячков не успел стать тем автором, каким хотел и мог стать. Свою дорогу в большом мире за пределами родного ма­ленького юкагирского посёлка в Колымском крае он прохо­дил самостоятельно, сознательно не пользуясь «привилеги­ями», которые, по замыслу их авторов, должны были хоть немного компенсировать «отставание», то есть чуждость малочисленных народов Севера в рамках господствующей городской русской советской культуры. Выходцу из малень­кого колымского посёлка было тяжело жить в Центральной России и в Москве с её суетливым и безразличным ритмом, хотя бы потому, что у него был другой обмен веществ и он не мог потеть. Ему пришлось шаг за шагом осваивать городс­кую и книжную культуру и находить в ней своё место. Служба на флоте, учёба, причём успешная, в двух вузах - радиотех­ническом институте, из которого он ушёл на четвёртом кур­се, и отделениях структурной и прикладной лингвистики и русского языка филологического факультета МГУ - не толь­ко были вехами при нахождении своего пути в жизни, но и помогали человеку, не терявшему способности удивляться, любознательному, и отзывчивому, набирать опыт для буду­щих произведений, как написанных, так и не написанных. Од­нако чуждая и сложная в преодолении жизнь сломила его физически, и он умер накануне первой постановки пьесы и первой публикации. Г.Дьячков жил в период «развитого социализма», о котором не без основания многие люди вспоминают с ностальгией, так как это было время относительной зажиточности широких сло­ев советского населения. Это была эпоха становления «новой общности людей - со­ветского народа», что с точки зрения практической политики не удалось, но вполне удалось ментально. Советский человек - это носитель русского языка, с ограниченным «национальным» наследием, но без религиозной тра­диции или хотя бы метафизической духовности, что оставляло у вдумчивых людей определённое ощущение ущербности. Вхождение северян в дореволюционную русскую культуру было органичнее, хотя тогда не было никаких видов положительное дискриминации. Местная традиция, особенно традиция народов Севера, которые, согласно эволюционистскому марксистскому учению, находились в состоянии отсталого родового общества, объяв­лялась «отсталой», русская метафизическая традиция, прежде всего церковная традиция, считалась «реакционной», но реально присутствовала в сознании людей русской культуры как актуальное или потенциальное культурное и ментальное | наследие. Творчество Г.Дьячкова находится в контексте русской драматургии 1970-х- 1980-х годов, которая пыталась решать морально-этические задачи своей эпохи. В частности, оно перекликается с творчеством ещё одного сибиряка – безвременно погибшего А.Вампилова. Пьесы Г.Дьячкова - две одноактные пьесы «Увезу тебя я в тундру» и «Хозяин Россохи», а также большая пьеса «Розовая чайка» - с успехом были поставлены на сцене Якутского теат­ра режиссёром Андреем Борисовым, впоследствии министром культуры Якутии. Тогдашний успех пьес неслучаен. В двух ма­леньких пьесах перед зрителем предстаёт знакомый многим из них деревенский мир (северной) Якутии. Почти в каждой деревне был свой глухой учитель, хотя учитель из пьесы «Увезу тебя я в тундру» был «москвичом - стал колымчанином». Пьеса «Розовая чайка» - многоплановая: здесь отображена жизнь юкагирской деревни, поставлены проблемы научной этики, герои размышляют о судьбе исчезающего языка. В сюжете используется детективная завязка. В пьесах затронуты не потерявшие своей актуально проблемы - отношение к окружающей среде людей, выросших в ладу с природой, столкновение с ними людей, хищнически относящихся к природе, к людям, то есть нарушен былой гармонии в отношениях между людьми и отношениях людей к природе, необходимость нахождения такой гар­монии в новых условиях. Произведения Дьячкова, в частности, показывают, как одно­временно меняются культура и употребление языков. Мне было интересно прочитать произведения Г.Дьячкова в контексте собственных наблюдений. Одной из характеристик героев и ситуаций являются особенности речи. Действие пьес и проза­ических произведений Г.Дьячкова происходит в его родном посёлке Нелемное Верхнеколымского района Якутии. В Нелемном проживают юкагиры, якуты, русские, несколько эвенов и отдельные представители других национальностей. В 1985 году там проживали всего 228 человек, из них 141 юка­гир. Люди тогда употребляли юкагирский, якутский, русский и эвенский языки. Представители разных поколений были носи­телями разных культурных моделей и различались своим язы­ковым поведением. Это обусловливалось различиями в образовании и мобиль­ностью людей. С 1976 года в районном центре Зырянке рабо­тает приёмная станция системы «Орбита» для трансляции при­нимаемых со спутника телевизионных передач Московского телевидения. Степень владения юкагирским языком заметно снизилась у более молодых людей - в совершенстве юкагирским языком владели 19 человек, самой младшей из них было 47 лет. В той или иной степени этим языком владели около 60 человек, но среди них нет ни одного школьника. В 1985 году, то есть при­мерно тогда, когда писались произведения Г.Дьячкова, знание юкагирского языка по сравнению с 1976 годом, когда я был в первый раз в Нелемном, ухудшилось, однако интерес к нему увеличился. (В девяностых годах прошлого века люди больше были заняты выживанием в условиях рыночных «реформ».) Но послушаем героев Г.Дьячкова. В повести «Казбек» от ав­тора говорится: «Послушать беседу матери с бабушкой со сто­роны, пожалуй, покажется она странной. Бабушка с мамой го­ворит по-юкагирски, а мама отвечает по-якутски. Папа с ба­бушкой говорит по-юкагирски, с мамой по-якутски и по-рус­ски. Вообще-то бабушка знает все языки Севера - научила кочевая жизнь по всей Колыме: приедут эвены, говорит по-эвенски, коряки - по-корякски, чукчи - по-чукотски, русские -по-русски». Добавлю, что это было в 40-х, 50-х и 60-х годах нашего века. Эта бабушка была носителем традиционного этнического сознания. Только она и рассказывает авторскому герою юкагирскую сказку о зайчике. Заяц считался предком юкагирского ушканского рода. Здесь видно, что постепенно сужается сфера употребления юкагирского языка. Отец преимущественно пользуется якут­ским языком. Связано это с тем, что якутский язык издавна был распространён как язык межнационального общения, в частности, по всему верховью реки Колымы. Исследователь конца XIX века В.И. Иохельсон отмечает, что все юкагиры с ран­него детства владели двумя языками - юкагирским и якутс­ким. Но юкагирский язык обслуживал традиционные сферы культуры, обладал консолидирующей и солидаризирующей функциями. Вспомним бабушку, которая рассказала сказку о зайчике. Мать эту сказку не расскажет, так как она якутка. Та­ких смешанных браков стало много с конца XIX века. Для мате­ри языком, связанным с традиционной культурой, будет якутс­кий. В аналогичных семьях, но без подобной бабушки, ровес­ники авторского героя не знают юкагирского языка, а знают, помимо русского, только якутский язык. Им пользуются в быту. В таких семьях, где мать и бабушка не якутки, а юкагирки, люди этого поколения по-якутски не разговаривают, хотя и понима­ют, а говорят только по-русски и по-юкагирски. Родной, быто­вой язык преимущественно передаётся детям через матерей и бабушек. Это женский язык. Поэтому в речи мужчин сильнее представлены языки, обслу­живающие небытовое общение. В двух одноактных пьесах все замечания делаются по-якутски: соп, хайа, тохтоо и т.д. У пастуха эвена из пьесы «Хозяин Россохи» кличка якутская «Кобах». Определённым образом повлияли на речь жителей Нелем-ного оказавшиеся там по разным причинам уголовные элемен­ты. В пьесе «Розовая чайка» Степан поёт блатную песню. Егор: - Опять. А что -такое «тузик», книга поганых слов? Но немного погодя: Егор: - (хмуро) Маруха пришла... Степан: - Молодца Егорша Когда я спросил у одной жительницы посёлка, как будет по-юкагирски «корешки», она меня переспросила: «Это дружки, что ли?» Сужение сферы употребления юкагирского языка в одной лишь семье хорошо описано в повести «Казбек». Очевидно, что внутренние эмоциональные порывы человек склонен выражать на более близком ему языке, то же относится к общению с жи­вотными. Послушаем героев: «Бабушка с утра по-юкагирски ругалась на наседку, по вине которой якобы долго не вылупливались цыплята». «Отец незлобиво выругался [по-якутски]: ыт саа5а». «Он разговаривал с собакой только по-якутски или по-юка­гирски». «Сыт, сыт, сыт» - кричал он на Казбека по-якутски, когда мы мокрые выехали тут же снова на ветке [охотничьей лодке]. «Ходок, ходок, - дублировал он по-юкагирски. Казбек быстро понял, что от него требуется, и вылизывался, так как и я кричал дискантом по-русски: «Казбек, лежать, лежать». Обслуживание всех сфер общения русским языком имеет, в частности, две взаимосвязанные причины. Во-первых, чисто внешнее проникновение русского языка, вторжение его в те периоды детства, когда формируются языковые навыки, и, во-вторых, изменение культурной модели. Выше уже описывалось употребление языков в семье, позже с вводом в строй яслей и детского сада все дети с самого раннего возраста стали гово­рить исключительно по-русски. Изменение культурных ценностей следующим образом про­является в речи героев пьесы «Розовая чайка». Бабушка [о председателе сельсовета Дьячковском]. Хозяин наш строгий. В детстве я его на руках нянчил. Он выросла, мой икона рубил». А вот сам Дьячковский: «Скоро Орбита Зырянка строят, телевизор будем покупать... Только вот некоторые люди старый рассудка имеют. Это будем посмотреть». В другом месте: «Бабушка. Стой, Ярхадана. Взял в ложка водка и огонь на ули­це корми. Дьячковский. Агафья Васильевна, стыдно, товарищ из Мос­квы, а ты старые рассудка и тому подобное. Вопрос премия на такой поступка будем посмотреть». А вот в той же пьесе молодая девушка Даша говорит о ста­рых обычаях бабушки: «Думает, что наша болтовня и поведе­ние оскверняют его [чучело медведя] слух и зрение. Обвязала тряпками. Будто он нас за это накажет. Это чучело, набитое прелым сеном. Вот темнота». Но это совсем не значит, что Даша прониклась научным ми­ровоззрением. Та же Даша рассказывает Кириллу, что Ярха­дана лечит талой водой. Происходит такой диалог: «- Кирилл. Это действие талой воды. Народная медицина. - Даша. Это колдовство. Её бабка - шаманка, вот и научила её многому. Огонь затрещит в печи, она кричит: Ярхадана, дай поесть огню сахар, хлеб, масло». То есть старые обычаи уже не часть культуры, связывающей человека с миром и с природой. Постепенно основным средством общения становится рус­ский язык. И за младшими поколениями подтягиваются старшие: «Бабушка [о Ярхадане]. Язык юкагирский забыл. Я тоже за­бывать начинай. Говори, думаю на такой ломаный язык. С кем будешь на свой язык разговаривай? Очень мало. Всегда на якутскай, на русскай». «Бабушка. Вся молодёжь такая. Вот Ярхадана опять. Гово­ришь по-юкагирски, по-якутски, отвечай мне только по-рус­ски. Тоже бич будет». Бабушка таким образом связывает потерю культуры с дек­ларацией. Однако русский язык в то время отличался своими особен­ностями, даже если он был грамматически правильный, как у среднего поколения начала восьмидесятых годов. Русский язык пришёл и приходит через газеты, официальную жизнь, радио, телевидение. В повести «Казбек»: «Хорошая будет собака, революционная», - обрадовался отец. «Революционная» у отца высшая мера похвалы». В пьесе «Розовая чайка»: «Даша. [Об охотнике Спиридончике] А он гогочет как линя­лый гусь. Для меня тайга - театр военных действий. Наслу­шался транзистора, спит с ним... Вот и поёт: «Даша, у тебя ядерные амбиции, ты меня толкаешь на инцидент». Ныне русский язык в колымском регионе соответствует ли­тературной норме телевизора. Связь определённого мировосприятия с языком очень на­глядно выражена в таких словах из повести «Казбек»: «Кроме возни около реки мы иногда ловили бабочек, а по вечерам бе­лых мотыльков. «Дохул, дохул, кэлук, кэлук» - раздавались дет­ские голоса на опушке леса. В переводе буквально означает: «Бабочка, бабочка», приди!» Вообще трудно адекватно переве­сти на русский язык, ведь в этих юкагирских словах [разрядка моя. АК] существует какая-то мистическая вера, что у бабочек есть душа, что они могут услышать и прилететь, как прилетают утки на кряканье охотников». Потеря языка и традиционной культуры вызывает сожале­ние у самих жителей поселка. Думаю всем была слышна растерянность в словах бабушки из пьесы «Розовая чайка». А вот что говорит поклонник нового председатель сельсовета Дьяч­ковский: «Дьячковский. Раньше, когда мне было 20 лет, девушки дари­ли парням кисеты для пуль. Так признавались в любви и тому подобное. Мне тоже тогда. Да это был хороший старый рассуд­ка. А теперь всё забыли». Повсеместное употребление русского языка укрепляется неоднородностью национального состава посёлка: «Егор мужем Ани, а Юра - мужем самой младшей из Раиных сестёр, Дуни. Ребята были дружны, хотя по характеру и темпе­раменту были полной противоположностью. Егор был спокой­ный, медлительный, а Юра беспокойный, неусидчивый. Егор редко улыбался, а с Юриного лица не сходила улыбка. Егор -якут, а Юра - русский из Волгограда. У того и другого было по трое детей. Они как-то хорошо дополняли друг друга». Жители посёлка составляют одну общность, и солидаризирующая функция юкагирского и якутского языков по отноше­нию к русскому языку отпадает. Однако и у молодых жителей посёлка, даже у школьников, включая и потомков русских и якутов, есть потребность иметь собственное лицо, собствен­ное наследие. В пьесе «Розовая чайка» есть момент, когда все вместе, вклю­чая и Дашу, которая с пренебрежением и боязнью говорит о старом, поют юкагирскую песню «Ярхадана». Не зная языка. Песня здесь служит символом общего наследия. Как уже от­мечалось, знание юкагирского языка ухудшилось, а интерес к нему, а на самом деле к локальному наследию, в 80-х годах XX века увеличился. Как известно, это была повсеместная тен­денция во всём тогдашнем СССР. Обращение к корням ныне несколько скомпрометировано как надоевшими всем этничес­кими конфликтами, начавшимися в период распада СССР, так и агрессивной «антинациональной» пропагандой многих СМИ. Вышеизложенное, думаю, показывает, как Г.Дьячков через речь и языковое поведение представляет образы героев, си­туации, в которых они находятся, и даже даёт их этнографи­ческую характеристику. Внешне непритязательный сюжет пьес на сцене обрастает жизненностью и проблемами. Надо отдать должное Якутскому театру, в котором разглядели, да ещё при жизни автора, драматургические достоинства пьес и много­плановость их содержания. В Колымском регионе во второй половине XX века незамет­но сложилась общность постепенно перешедших на русский язык представителей малочисленных коренных народов Се­вера. Процесс их становления описан в произведениях Г.Дьячкова. Аналогичные русскоязычные группы представителей малочисленных народов возникли и в других частях Сибири и Дальнего Востока. Геннадий Дьячков в своих произведениях отражает идентичность русскоязычных нерусских северян. Выражая на русском языке сознание людей, не опирающихся впрямую на русскую культуру, он, как пишущий по-русски не­русский писатель, находится в одном ряду с живым классиком Чингизом Айтматовым и также,как последний, представляет евразийскую культуру на русском языке, хотя и не успел рас­крыться как писатель./Из Книги «Юкагирская литература».М.2006г,с.317-324/БЕРЛИН.ФРГАлексей Ключевский родился в 1949 году. Окончил филфак МГУ. Одно время занимался проблемами юкагирской культуры.***************************«.. .Лишь раскаянием поздним умны» Геннадий Алексеевич Дьячков родился 16 октября 1946 года в селе Нелемном Верхнеколымского улуса. В 1964-м окончил Зырянскую среднюю школу. Служил во флоте. Позднее, во время учебы в Красноярском политехническом институте, серьезно увлекся литературой. В 1974-м поступил на филологический факультет МГУ. Успешно окончив его, стал слушателем Высших сценарных курсов ВГИКа. Стержнем всего творчества Геннадия Дьячкова. его короткой, но насыщенной событиями творческой жизни я бы назвал вещий сон из автобиографической повести "Казбек"', Как Семен Курило в в романе "Ханидо и Халерха" оттолкнулся от древнего предания, так и Геннадий Дьячков взял старт со своего сна. Сон этот был истолкован старушкой так: "Долго ты будешь блуждать по свету. Долго будешь верить разным истинам, пока не найдешь свою. Это будет нелегкий путь,. Но ты найдешь свою истину и вернешься в родные края"... Боль за свою малую родину, боль за свой исчезающий маленький народ вот что стало его истиной. Вся творческая работа писателя посвящена этой цели защите природы Колымы, древней истории и сегодняшнему дню юкагиров. Разрушение природы это прежде всего разрушение человека: морально, духовно, генетически. Писатель понимал, что пока существует общество, основанное на хищническом разграблении природных богатств, его слово слово писателя-юкагира мало что значит. И потому в рассказе "Калмык" автор как бы просит природу самой найти силу выстоять: "все твои (браконьера) поступки видит дух земной, хозяин леса. По твоим идет он тропам, мысли все твои читает. На того, кто слишком жаден, он нашлет свое возмездие'". Геннадию повезло в том. что в поисках своих героев ему не нужно было углубляться в дебри мозговых извилин, она было знакомы ему с детства: учились вместе, жили по соседству. Вот почему их речи так знакомы и узнаваемы, и в то же время писательски отчеканены емки и значимы. В пьесе "Увезу тебя я в тундру" слова председателя Совета Слепцовой "Вы совеем как советский" так охарактеризовали ту эпоху, что хочется сравнить их со знаменитым гоголевским "К нам едет ревизор!"... Он очень любил свою мать. И ее смерть оказалась тем камешком на пути писателя, о который он споткнулся и больно ушибся. Ушибся душой, сердцем. Все, что он думал после этою падения, лучше скажет его стихотворение "Матери": Скрип саней на дорогах вселенной, Позабытое детство мое. Где деревья в снегах по колено продолжают свое житье, Из другого, далекого края я вернулся, деревня, к тебе, Но не ждет меня мама седая, дом заброшен и снег в трубе. Всю страну исходив с рюкзаками, тыщу книг по ночам прочитав, Я учился и бредил стихами и гуманность зубрил как устав. И теперь вот за все мне расплата, домик пуст и никто уж не ждет, На погосте, снегами распята, фотокарточка мамы живет. Как глупы человеческим сердцем, лишь раскаянием поздним умны. Мы живем, полагаясь на вечность, под невечным круженьем луны. Умер он в мае 1983-го в Москве: сердце не выдержало боли и остановилось от боли по родной природе, боли за свой маленький, отчаянно стремящийся выжить народ. Да, Гена вернулся в отчие края. Вернулся навсегда и теперь он с матерью рядом... Позднее, читая «Литературную газету» (а было это в 90-х годах), я обнаружил статью о проблемах, действительно беспросветных, так называемых "малых народов". Там было короткое стихотворение о юкагире, который искал истину, да только прах его высыпали в урну. Я подумал, что это сказано о Гене, потому что из юкагиров только один он жил в Москве и искал истину тоже он...^ Николай КУРИЛОВ, юкагирский писатель и художник./из сборника «Юкагиры», подготовл. к съезду юкагиров 2006г./ **************************************************************************** Ген н а д и й Д ья ч к о в - ч е л о в е к б у д у щ е г о Книга посвящена анализу творческой жизни юкагира, Геннадия Дьячкова, ушедшего из жизни в 37 лет. Он оставил довольно большое творческое наследие в трех областях: проза, драматургия, стихи. Во всех этих сферах у него имеются интересные находки, ори­гинальные художественные идеи, нестандартные повороты мысли. Вся его жизнь была напряженным, трудным, со срывами поиском своего пути в жизни, своей меры, формы и сферы ответственности за жизнь своего небольшого по численности народа, давшего миру семью та­лантливых людей братьев Куриловых, /писатель, художник, ученый/. Как и Куриловы, Г.Дьячков, бесспорно, талантлив. Талантлив как мастер художественного образа, емкого по мысли и чувству слова. Он был талантливой индивидуальностью, воплотившей в своей душе синтез нескольких культурных традиций юкагирской, якутской /у него отец - юкагир, а мать - якутка/, русской и советской, восточной и западной. Он был матросом, рабочим, проводником, учился в Красноярском политехническом институте и весьма успешно закончил филологический факультет МГУ. Еще будучи студентом, он пишет стихи, делает наброски своих будущих рассказов, повестей, пьес. Свою литературную судьбу он выстрадал. Он пришел в литературу уже зрелым, сформиро-вавшимся художником слова, довольно свободно владеющим литератур­ными приемами сразу в нескольких жанрах литературного творчества. Необычайно остро он чувствован угрозу глобальной экологической катастрофы, - и посвятил ей немало страниц своих произведений. Типичен в этом отношении рассказ "Калмык*', в котором блестяще выражено созревание чувства ответственности за природу, лес, зверей, птиц. Этот нравственный перелом в мироощущении современного северянина возрождает в оригинальной форме исключительно древнюю и мудрую традицию юкагиров /как и других народов Севера/. "Хозяин тайги". В прошлом это был "дух тайги", вырастающий в образе медведя и других зверей. Ныне "хозяином тайги" становится человек, остро почувствовавший свою тяжелую нравственную ответственность за будущее природы и человека. Укажу по крайней мере одну худо­жественную находку, имеющую существенное воспитательное значение. Основная героическая пьеса, столкнувшись с мерзостью "деляг" от науки, покончила со своими колебаниями, толкавшими ее к нравственному компромиссу, и твердо решила жить честно. Эту мысль в поэтической форме Г. Дьячков выражает так: "От низостей душа бежит к вершине". Глубокое и тонкое наблюдение! Эти же тревожные мысли звучат в повести "Казбек", отрывком из которой является рассказ "Калмык" и в пьесе "Сын охотника" /ж. «Полярная звезда",№ 4 1982/ и в стихах Г. Дьячкова. Их автор "выплескивает" в своих произведениях всю боль своего сердца за судьбу своего народа, всего человечества, всей природы. Эти произведения показывают м увлекательность, и привлекательность творцов будущего,которыми становятся наши современники. В то же время его перо беспощадно, остро, порой и ярко рисует хапуг, деляг, "греющих руки" на чужих болях, бедах и трудностях. В борьбе с ними мужает молодежь. Этой острой борьбе посвящена, в честности, талантливая пьеса Г. Дьячкова "Зигзаг". Трудно точно определить ее жанр. В ней совмещены элементы сатиры, протеста, комедии, трагедии. Хотя пьеса, строго говоря, не просто, но "зловеще" реалистична. Зритель вряд ли останется равнодушным, - как не остается равнодушным уже и читатель. Трогательны и с теплым юмором написаны детские рассказы, например, "Здравствуй, дедушка", « Как Алеша весну погладил" и др. Предлагаемая книга могла бы совместить в себе два /или даже больше/ жанра: ЖЗЛ и хрестоматия. Наряду с анализом лучших произве­дений Г. Дьячкова в ней хотелось бы дать достаточно большие отрывки его произведений, особенно стихов. Анализ творчества Г. Дьячкова предполагается дать в контексте возникающей ныне экологической культуры Будущего, культуры коммунизма /последней проблеме специально посвящается книга автора, написанная в соавторстве с Г.П. Кушнаревым "Экологическое воспитание молодежи", которая должна выйти в 1983 г. Предлагаемая книга могла бы стать продолжением указанной. В ней творчество Г. Дьячкова могло бы быть сопоставлено с творчеством дру­гих северян: Куриловых, В. Санги, Ю. Рытхеу,Ю. Шесталова, - что позволило бы точнее и ярче показать специфику художественного стиля моего рано ушедшего друга и коллеги. Его жизненный опыт, его творческие поиски могут стать тем реальным идеалом, по которому смогут строить свою жизнь подрастающие поколения советских людей, которым предстоит самим творить свое Будущее. В книге будет дан образ честного, умного, талантливого поэте, драматурга, прозаика Г. Дьячкова, в своей душе реально творящего экологическую культуру Будущего, ориентирующего индивида на ГармониЮ, дружественно-уважительное отношение с природой и другим человеком, на единство "красоты, доброты, естества" /В.Ледков/.? **********Са5ыллан иhэн« Саhар5а хоптотун» авторын туhунанЭрдэттэн оностон- оностон, аналлаах автобус наймылаhан куоракка киирэммит Саха государственнай драматическай театрыгар Геннадий Дьячков «Саhар5а хоптото» диэн бэртээхэй оонньуутун премьератын керен, астынан, уорэн-котон та5ыстыбыт. Юкагир бастакы драматурун айымньытын уонна ону туруорбут театр кылаабынай режиссера А. С. Борисов улэлэригэр yрдyк сыанабыллар этиллэн эрэллэр, этиллиэхтэрэ да турда5а. Хо­ту дойду саамай кыракый народностарыттан биирдэстэрин —юкагирдар рлохторун, ки»и-лэр сырдык ыраларын кер-дерер пьеса сцена5а аан бастаан туруута общественнай суолталаа5а ойдонор. Театр айар коллектива пьесаны бэлэмнээhиннэ элбэх сыратын биэрбитэ, ситиhиилээхтик туруорбута, корооччyлэр истин-биhирэбиллэрин ылбыта олох моккyорэ суох. Ханнык артист оруолун тоhо кыайа-хото толор бутун, режиссер Андрей Борисов пьесаны туруорууга туох санааны, кэрэхсэбиллээ5и киллэрбитин туhунан кэпсии барбакка, пьеса авторын туhуна^ Не экспонат, а человекПеребирать, перечитывать старые журналы и книги - дело полезное, хотя и немодное сегодня. Мы привыкаем клевать на то, что громче и ярче рекламируют, и часто обманываемся в своих надеждах. «Не то, не то», - сверлит мозг досада... Всё реже попадаются произведения с правдоподобными, из жиз­ни, сюжетами, написанные и просто, и в то же время так, что заставляют что-то в груди колыхнуться, защемить; от которых, как Чехов писал, «глаза зачесались». Где-то у кого-то наверняка сохранилась выпущенная в 1985 году издательством «Детская литература» книжка «Казбек» или второй номер журнала «Советская драматургия» за 1983-й, в котором есть пьеса «Увезу тебя я в т


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.