Реферат по предмету "Разное"


Http://www vostlit info/haupt-Dateien/index-Dateien/sch phtml

http://www.vostlit.info/haupt-Dateien/index-Dateien/SCH.phtml?id=2065СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИВОСТОКА И ЗАПАДАИСТОРИЯ ШИРВАНА И АЛ-БАБАОТ ОТВЕТСТВЕННОГО РЕДАКТОРА Публикуемая в русском издании работа проф. Владимира Федоровича Минорского посвящена исследованию истории, географии и этнографии Ширвана, Дербенда и сопредельных феодальных государств X — XI вв. Это время, богатое историческими событиями и имеющее важное значение для изучения истории Азербайджана и Дагестана, за отсутствием достоверных материалов до настоящего момента не была в полной мере исследовано. Благодаря усилиям проф. В. Ф. Минорского, привлекшего уникальные источники, история этого периода была в значительной степени раскрыта. Следует отметить, что в результате многолетней плодотворной научной деятельности проф. В. Ф. Минорским сделан ценный вклад в разработку многих малоизученных проблем и вопросов социально-экономического развития стран Ближнего и Среднего Востока, в том числе Азербайджана. В. Ф. Минорским проделана огромная, кропотливая работа в области исследования и публикации первоисточников, многие из которых являлись редкими и малодоступными. Как известно, в силу ряда исторических причин многие рукописные произведения средневековых авторов были утеряны. Лишь некоторые из них дошли до нас в более или менее полной интерпретации в сочинениях других авторов, за исключением тех рукописей, которые уцелели в нескольких экземплярах в книгохранилищах Востока и Запада. Вследствие недостатка материалов по истории ряда стран, в том числе Азербайджана, некоторые вопросы и даже история целых периодов не могли стать предметом достаточно полного исследования и оставались малоизученными, Несомненно, поэтому, что каждый шаг, предпринятый учеными по выявлению и публикации материалов-первоисточников, является большой заслугой перед наукой. [6] Именно такая заслуга принадлежит проф. В. Ф. Минорскому, посвятившему многие годы своей жизни выявлению и изучению малодоступных первоисточников. В этом отношении заслуживают особого внимания издание произведения анонимного географа X в. Худуд ал-Алем; текста, относящегося к истории Шаддадидов; текста ученого XIII в. Хадже Насир ад-Дина Туси о финансах; части текста Пур Баха; текста Тазкират ал-мулук и др. Все эти сочинения в той или иной степени освещают историю, экономику, географию, финансовую систему и другие отрасли хозяйственной и политической жизни Ближнего и Среднего Востока и особенно Азербайджана (См. библиографию работ В. Ф. Минорского: “Bibliography of the publications of professor V. Minorsky”, — BSOAS, vol. XIV, p. 3, 1952. стр. 669 — 81). Изданные В. Ф. Минорским тексты, преимущественно арабские и персидские, обычно сопровождаются их комментированным переводом, дающим возможность, как специалистам, так и широкому кругу читателей, ознакомиться с содержанием произведений средневековых авторов. В обширных научно аргументированных комментариях к переводам, представляющих серьезное исследование, В. Ф. Минорский подробно останавливается на сочинениях средневековых авторов, анализирует различные термины социально-экономического характера, исследует налогово-финансовую систему и т. д. К числу таких работ можно отнести и данное исследование по истории Ширвана и Дербенда. В основу работы положена часть арабского текста книги ^ Тарих Баб ал-абваб, написанной в XI в. и считающейся утерянной. Но отрывок из этой книги, посвященный истории Ширвана и Дербенда, воспроизведен в сочинении турецкого историка XVII в. Мюнеджжим-баши. “История Ширвана и Дербенда X — XI веков” включает текст источника, приведенный из сочинения Мюнеджжим-баши, перевод В. Ф. Минорского, его обширные комментарии, касающиеся истории, географии и этнографии Ширвана, Дербенда и дальних соседей последнего — кайтаков, аланов, русов и т. д., раздел об общественном, административном и военном строе Ширвана и Дербенда, сведения о поздних Ширваншахах и правителях Дербенда после XI в., сведения ряда арабоязычных историков и географов о Ширване, Дербенде и других городах и областях. Наряду с этим в работе уточняется происхождение местных династий, их взаимоотношения, как с близкими, так и с дальними соседями, излагается история племен и [7] народностей, их участие в политической жизни страны. Кроме того, автором освещается также история ряда городов, положение различных слоев городской верхушки, приводится этнографический и топонимический материал. В работе дается и филологический разбор некоторых терминов, названий местностей и народностей, их историческая характеристика. Вместе с тем в книге затронут ряд вопросов, более детальное исследование, которых было бы желательным. Это, в частности, относится к тем несомненным изменениям в хозяйственной жизни местного населения, которые произошли вследствие завоевания арабов и установления их господства. Тем более что в тексте Мюнеджжим-баши, как и в исследовании В. Ф. Минорского, затрагиваются события, связанные с завоеванием арабов и установлением их господства. Что касается периода господства сельджуков, то было бы очень ценно выяснить вопрос о взаимоотношениях между местным оседлым населением и кочевниками, хозяйственно-экономические интересы, которых в значительной мере противоречили друг другу, а также вопрос о влиянии на экономику страны арабского и сельджукского господства. Из первоисточников явствует, что ко времени появления арабов на исторической арене арабские племена делились на оседлые и кочевые. При этом господствующая роль принадлежала в основном оседлым феодалам, тогда как кочевая знать была в подчиненном положении. В отличие от этого сельджукская знать состояла из кочевников, хотя следует оговориться, что эти кочевники долгое время находились под влиянием оседлой культуры и еще до завоевания ими ближне- и средневосточных стран приняли ислам. Именно поэтому выяснение специфики хозяйственного уклада оседлого населения в условиях господства арабских и сельджукских завоевателей представляет большой научный интерес как фактор, позволяющий проследить влияние этого господства на историческое развитие Азербайджана и Дагестана. Как в тексте Мюнеджжим-баши, так и в комментариях В. Ф. Минорского упоминаются некоторые виды земельной собственности, например земли дивана, вакфные владения, икта и т. д., распространенные на территории Ширвана и Дербенда. Было бы желательным при этом выяснить, какие изменения произошли в системе землевладения и налогов при арабском владычестве, в период усиления власти местной династии и при сельджуках, и затронуть вопрос о том, на каких условиях при арабском халифате и при сельджукидах целые области отдавались в качестве икта арабским и сельджукским военачальникам и каковы были их правовые нормы. [8] В части, посвященной географии и этнографии Ширвана и Дербенда, автор на основе многочисленных первоисточников и литературных данных характеризует географическое положение каждой области, подробно останавливается на этимологическом разборе названий местностей, народностей, на их значении, дает историю возникновения некоторых городов и районов, ссылается на сообщения ряда историков и путешественников и т. д. При разборе этих вопросов В. Ф. Минорский закономерно устанавливает историческую связь, существовавшую между многочисленными племенами и народностями, населявшими эти территории. В действительности на протяжении всей истории Азербайджана, включая средние века, через Дербендский проход, так же как и через Ширван, двигались различные народы, как с севера на юг, так и с юга на север (См. А. А. Али-заде, Некоторые сведения о Ширване (до XIII века), — “Известия АН Азерб. ССР”, 1947, № 12, стр. 3 — 20). При этом часть народов постепенно оседала в этих местах, ассимилируясь с местным населением. В результате этого коренное население Ширвана и прилегавших к нему областей в своем быту и обычаях должно было сохранить следы обрядов и обычаев тога потока народностей, который проходил через эти территории. От этих народностей должны были остаться также памятники материальной культуры. В аспекте взаимосвязей народов представляет интерес название кайтак, разбору которого в работе В. Ф. Минорского уделено определенное место. К этому можно добавить, что в ряде районов Азербайджана, в частности на Апшероне, распространен танец под названием кайтаки. Возможно, что название этого танца связано с именем народа кайтак, у которого он заимствован. Не может не вызвать возражений то, что в “Приложении I” автор при освещении ряда исторических событий ссылается на раннюю работу проф. Е. А. Пахомова “Краткий курс истории Азербайджана с экскурсом о ширваншахах 11 — 14 вв. н. э.”. Это, в частности, относится к мнению о том, что “в течение ста лет (вплоть до 1223) Ширван испытывал грузинское влияние; грузинские цари прибавили шарванша к числу своих титулов и пользовались им по временам приблизительно до 1600г.” (См. стр. 180 наст, изд.; см. также: Е. А. Пахомов, Краткий курс истории Азербайджана с экскурсом о ширваншахах 11 — 14 вв. н. э., Баку, 1923..стр. 32, 33, 36, 45, 47). Дело в том, что вывод о грузинском протекторате или влиянии был сделан на базе анализа лишь грузинских [9] хроник, без сопоставления их с другими источниками, в частности с арабо-язычными, персо-язычными и армянскими. На наш взгляд, сведения, приводимые грузинскими средневековыми историками, имеют односторонний характер. Мнение относительно того, что Ширван “в течение ста лет испытывал грузинское влияние”, не подтверждается другими первоисточниками, в частности арабскими и персидскими. Следует особо отметить, что понятие “влияние” само по себе является растяжимым и требует уточнения. В действительности же в период средневековья происходили феодальные междоусобицы и временами грузинские феодальные отряды совершали набеги на богатые города Азербайджана, в том числе Аррана и Ширвана. Но бывали также случаи, когда грузинские цари выдавали своих дочерей замуж за Ширваншахов, роднились с ними и, помогая друг другу, вели совместную борьбу за свою независимость. Как видно из источников, территория Ширвана привлекала внимание почти всех завоевателей. Несмотря на значительный ущерб, нанесенный завоевателями Ширвану, мы в источниках встречаем немало материалов, свидетельствующих об устойчивом положении, занимаемом Ширваншахами. Из текста Ибн Хаукаля (X в.), приведенного Касрави Табризи, видно, что при нем Ширваншах являлся одним из самых крупных феодальных владетелей, господствовавших в пределах Кавказских гор (Касрави Табризи, Шахрийаране-гюмнам, т. 1, Техран, стр. 100). Перечисляя имена этих крупных феодальных владетелей,. Ибн Хаукал в первую очередь называет имя Ширваншаха, за ним следует царь Абхаза, которого, по его словам, называют Абхазшах, и др. (Там же, стр. 135, 136). То же самое можно найти у Мас'уди. Мас'уди добавляет, что Ширваншах, кроме Ширвана, управлял еще Арраном и Муганом (Там же, стр. 102). В данном случае, как видно из сказанного, нет сведений о том, что Ширван находился под влиянием соседних стран. Отмечая эти данные, мы должны констатировать, что Ширваншахи, имея тесную экономическую и политическую связь, как с другими азербайджанскими феодальными владетелями, так и с правителями соседних стран — Грузии, Армении, Ирана и т. д., на протяжении своего господства, подобно другим феодальным владетелям ряда областей — Грузии, Армении, Фарса, Герата, Йезда и т. д., не всегда бывали самостоятельны. Они, как и правители этих областей, [10] временами были вынуждены признавать над собой власть более сильных правителей, и становились в положение вассальной или полувассальной зависимости. Так было при владычестве сельджуков, в частности, во время правления Маликшаха. После правления Маликшаха, сельджукское государство постепенно теряет свое былое значение, и среди правящего класса и наследников престола начинается феодальная междоусобная борьба за власть. Все это до определенной степени способствовало экономическому и политическому усилению вассальных владетелей, и в дальнейшем этот вассалитет в действительности носил чисто формальный характер. Не является случайным то обстоятельство, что о периоде правления Ширваншаха Минучихра II упоминают многие историки и поэты. Этот Ширваншах, подобно другим влиятельным феодальным властителям, способствовал сосредоточению вокруг себя в Ширване культурных сил того времени. Учитывая интересы определенного класса, он содействовал созданию необходимых условий для превращения Ширвана в центр поэтической и, отчасти, научной мысли того времени. Действительно, творческая деятельность ряда крупных ученых и поэтов (Хагани, Фалаки Ширвани и др.), происходивших из Ширвана и прилегающих областей, была известна за пределами Азербайджана и в XI — XIII вв. оказывала значительное влияние на ход развития поэзии и науки на Ближнем Востоке. Культурное влияние Ширвана на соседние страны не вызывает сомнения. Можно привести отдельные выдержки из сочинений ряда ученых и историков, которые дают ясное представление о деятельности некоторых Ширваншахов в области покровительства науке, на что обратил свое внимание и акад. Дорн. Например, в Аташ-Када говорится, что в период власти правителей Ширвана Абу-л-ула являлся царем поэтов; такие добрые и мудрые правители, как Ширваншах и его сын Джалал ад-Дин Минучихр, всячески покровительствовали ученым и поэтам, о чем говорится также в произведениях Абу-л-ула, Низами, Хагани, Фалаки и др. (Азари, Аташ-Када, литогр. изд., Бомбей, 1277, стр. 51; см. также: В. Dorn, Versuch einer Geschichte der Schirvan SChahe, — “Мем de l'Acad. de St. Petersbourg”, IV, стр. 552)7. Академик Дорн на основании имеющихся материалов отмечает следующее: “Во времена Минучихра она (Шемаха. — А. А.) стала собранием прекрасных умов, стекавшихся отовсюду к превосходному Минучихру, как мотыльки к свету. Он, по-видимому, превзошел всех своих предшественников и [11] потомков в любви к наукам, и в особенности к самой прекрасной из них — поэзии” (Там же, стр. 552, 553; см. также: Давлатшах Самарканди Тазкират аш-шуара, литогр. изд., Бомбей, стр. 37. — Кроме перечисленных выше имен, у Давлатшаха упоминается еще имя Кади Абу Сайд Абдуллах Байдави, автора исторической книги Низам ат-таварих). Таким образом, высказанное нами выше мнение почти совпадает с характеристикой, данной акад. Дорном. Ослабление сельджукского государства способствовало усилению борьбы вассальных феодальных владетелей за свою независимость. Это в равной мере относится не только к Ширваншахам, но и к грузинским феодалам, которые совместно вели борьбу против сельджуков. После распада сельджукского султаната и перехода власти к азербайджанским атабекам Ильдигизидам, управлявшим от имени иракских сельджуков, Ширван опять временно попадает в вассальную зависимость. Но этот вассалитет имел чисто формальный характер и продолжался недолго. После Кызыл Арслана (1186 — 1191) усиливается феодальная междоусобица, и государство Ильдигизидов постепенно приходит в упадок. Воспользовавшись создавшимся положением, феодальные владетели ряда областей, в том числе и Ширван-шахи, перестают признавать над собой верховную власть государства Ильдигизидов и становятся самостоятельными. Таким образом, из имеющихся материалов явствует, что Ширван в экономическом, политическом и культурном отношениях играл видную роль в истории X — XIII вв. Правда, эта страна, подобно другим странам Ближнего и Среднего Востока, в том числе Грузии и Армении, временами попадает в зависимое от сельджуков положение. После ослабления власти последних, и благодаря усиленной борьбе местного населения он завоевывал независимость, и это положение сохраняется до завоевания Азербайджана монголами. Об этих событиях сообщают почти все источники. Что же касается вопроса о так называемом “грузинском влиянии” на Ширван или о “прямом подчинении” Ширвана Грузии, о чем было сказано выше, то это мнение, как уже говорилось, основывается на сообщениях грузинской хроники, оценка которой была дана нами выше. Между тем следует отметить, что так называемое “влияние” совпадает с периодом правления Ширваншаха Минучихра, которого в то время в источниках называли “Великим хаканом”, за которого грузинский царь Давид выдал замуж свою дочь и при правлении которого Ширван пережил период расцвета. [12] Основываясь на имеющихся в нашем распоряжении, письменных источниках, нумизматических и эпиграфических данных, можно с уверенностью сказать, что в X — XIII вв. “грузинское влияние” на Ширван (или “прямое подчинение” Ширвана Грузии) не существовало. Что же касается сообщения о том, что “грузинские цари прибавили шарванша к числу своих титулов и пользовались им по временам приблизительно до 1600г.”, то оно, на наш взгляд, требует иного толкования. Отмеченное выше положение Ширвана в экономическом, политическом и культурном отношениях дает основание заключить, что грузинские цари, вступая в родственные и дружественные отношения с Ширваншахами, присоединили к своим титулам титул Ширваншахов и тем самым преследовали свои интересы, стремясь использовать экономическое, политическое и культурное значение Ширвана. Не является случайным и то, что этот титул грузинские цари носили, даже будучи в вассальном положении, приблизительно до1600 г. Нам кажется, что именно этим можно объяснить причину принятия грузинскими царями титула Ширваншахов. Эти отдельные замечания не меняют высокой в целом оценки публикуемой книги. Глубокое исследование самых разнообразных источников позволило проф. В. Ф. Минорскому поднять и с большим мастерством изложить почти не разработанную историю Ширвана и Дагестана X — XI вв. Учитывая важность работы В. Ф. Минорского, Институт востоковедения Академии наук Азербайджанской ССР решил издать ее в переводе на азербайджанский и русский языки. Русский перевод выполнен научным сотрудником Института С. Г. Микаэлян и предварительно отредактирован кандидатом исторических наук С. Б. Ашурбейли. После ознакомления с русским переводом В. Ф. Минорский внес большие изменения и дополнения в текст и примечания и окончательно отредактировал его. Ввиду этого настоящее русское издание существенно отличается от первоначального английского издания. В подготовке к печати русского издания работы активное участие принимала супруга В. Ф. Минорского Татьяна Алексеевна Минорская.ПРЕДИСЛОВИЕ Я глубоко признателен Институту востоковедения Академии наук Азербайджанской ССР, а также акад. А. А. Али-заде за возможность увидеть на моем родном языке написанную мною по-английски работу по истории Ширвана и Дербенда. Целью моего труда было ввести в научный оборот ценные данные по истории этих областей X-XI вв. н. э., которые почти заполняют пробел, существовавший в общих и местных источниках. В основу работы положены отдельные главы из арабской хроники, условно названной ^ Та'рих Баб ал-абваб, вставленные в сочинение турецкого историка Мюнеджжим-баши (умершего в Мекке в 1702г. н. э.). Главы эти обнаружены сравнительно недавно. Имя автора хроники, писавшего после 465г.х./1075, не сохранилось (см. ниже стр. 17, примечание. Сахави в своей работе ал-И'лан (см. F. Rosenthal, A history of Muslim historiography, 1952, стр. 385) ссылается на местную историю Дербенда, написанную неким Мамсусом (?) ал-Дербенди, но не дает никаких сведений об авторе. Дело будущего — установить, не тождествен ли этот автор с Мас'удом Ибн Намдаром (см. перечисленные ниже источники) и даже, быть может, с автором нашего Т.-Б.). Приступая к изданию и переводу этих глав, я надеялся, что мне удастся издать весь материал в двух выпусках. Однако первая часть моей работы, под заглавием “Этюды по истории Кавказа”, появилась в 1953г. в серии Кэмбриджского университета (V. Minorsky, Studies in Caucasian History, — “Cambridge Oriental series”, London, 1953, № 6 [172 стр. английского текста и 18 стр. арабского оригинала; состоит из трех отделов: 1) Новые данные о Шаддадидах Ганджи; 2) Шаддадиды Ани; 3) Предки Саладина]), а вторая часть, под заглавием “История Ширвана и Дербенда в X — XI вв. н. э.”, была выпущена в 1958г. другим издательством при поддержке лондонской Школы востоковедения (V. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, Heffer, Cambridge (187 стр. английского и 32 стр. арабского текста)). Ввиду этого, чтобы придать второй книге самостоятельный характер, пришлось дополнить ее [14] некоторыми сведениями из предисловия первой книги. Мне хотелось бы, однако, отметить тесную связь всех глав Та'рих Баб ал-абваб и выразить надежду, что в интересах читателей, возможно, будет представить и первую работу на русском языке (Писанный моей рукой арабский текст был фотографически воспроизведен в “Трудах Института истории АН Азерб. ССР”, 1957, ХП, стр. 208 — 43. и, хотя к нему и приложен русский перевод, весь критический аппарат и комментарии, на которые ушло немало моего времени и без которых текст остается неосвещенным, еще ожидают публикации). Текст русского перевода настоящей книги, выполненного трудами сотрудников, Института востоковедения Академии наук Азербайджанской ССР, был внимательно мною переработан. Я внес в него все добавления, накопившиеся на полях моего личного экземпляра. Некоторые страницы изложены заново. Таким образом, русский текст является не столько переводом, сколько вторым, исправленным и дополненным, изданием моей книги. В русском переводе некоторые названия даются в обычной форме, например Ширван (вместо изначальной формы Шарван), Дербенд (вместо Дарбанд) и т. д. Все названия и имена собственные, встречающиеся в книге, переданы в упрощенной транслитерации. Полная транслитерация имен и названий представлена в указателях, которые приложены к работе. Ныне печатаемая работа в оригинале посвящена памяти двух знаменитых ученых — В. В. Бартольда (1869 — 1930) и И. Маркварта (1864 — 1930), труды которых и на восемьдесят пятом году моей жизни служат мне путеводными звездами. Я хочу, чтобы в своем новом виде книга служила воспоминанием о том радушии, которое мы с моей женой и помощницей встретили со стороны местных востоковедов при незабываемом для нас посещении Баку в конце августа 1960 г.^ В. Минорский Кэмбридж, 12 апреля 1961 г.ВВЕДЕНИЕ§ 1. ИСТОРИЯ ШИРВАНА И ДЕРБЕНДА Ценная работа турецкого историка Ахмеда Ибн Лютфуллаха, носившего звание Мюнеджжим-баши (“Главный астроном”), известна в Европе свыше 100 лет. Уже Хаммер (Hammer, Geschichte des Osmanischen Reiches, 1827 — 35, VII, стр. 545 — 50) дал список более 70 источников, которые Мюнеджжим-баши использовал в своей обширной компиляции и часть которых в настоящее время утрачена. Когда в 1285г.х./1868 турецкий перевод труда Мюнеджжим-баши был опубликован в Стамбуле в трех томах под заглавием Саха'иф ал-ахбар, все понимали, что он сделан Ахмедом Недимом с арабского оригинала; но ввиду того, что несколько экземпляров подлинника сохранилось лишь в Турции, не сразу было замечено, что турецкий перевод (Хотя он и заключает в себе 858+722+750=2330 печатных страниц) являлся только сокращением, в котором были опущены многие важные детали арабского текста (Э. Захау (Е. Sachau) в своей работе Ein Verzeichniss Muhammedanischer Dynastien, — “Abhand. der Preuss Akad. d. Wiss”, 1923, 39 стр., перечисляет 88 династий, которые Мюнеджжим-баши прибавил к 118 династиям, данным в работе С. Лэн-Пуля, но добавляет, что он исходит из турецкого текста. Даже проф. Ф. Бабингер (F. Babinger) в своем тщательном и подробном труде о турецких историках Die Geschichtsschreiber der Osmanen, 1927, стр. 234 — 5, не указывает на различие между оригиналом Мюнеджжим-баши и его турецким переводом). Вот список рукописей арабского подлинника, любезно сообщенный мне проф. Мюкримин-Халилом Йинанчем в сентябре 1951г.: (А) Топ-капы Сарайы, библиотека Ахмеда III, № 2954 в двух томах, написана в 1116г. х./1704 и считается копией рукописи самого автора. (Б) Байезид Умуми кютюбханеси, № 5019 — 20. [16] (В) Сулейманийе, коллекция Ас'ад-эфенди, № 2101 — 3. (Г) Нур-и 'Османийе, № 3172 — 2 (разборчивость посредственная). (Д) Каталог библиотеки в городе Кайсери (Рашид-эфенди, № 913) упоминает четко написанную рукопись в двух томах ([Рукописи (А), (Б), (В), (Г) с добавлением рукописи Хамидийе, № 915, теперь описаны проф. А. Дитрихом (A. Dietrich) в его подробной и тщательной статье Textkritische Bemerkungen га V. Minorsky's Studien zur kaukasischen Geschichte, — “Orientalia”, XXVII/3 262 — 8. Автор считает рукопись (Г) авторским черновиком Мюнеджжим-баши. К сожалению, она осталась мне недоступной. См., однако, “Приложение VI”.]). Первоначальным заглавием обширного исторического труда Мюнеджжим-баши было, по-видимому, ^ Джами ал-дувал, хотя название Саха'иф ал-ахбар также встречается в некоторых из перечисленных рукописей. Я использовал в моей настоящей работе фотографии соответствующих мест рукописей (А) и (Б); первая из них, хотя и уступает в каллиграфии рукописи (Б), имеет значительно лучший текст. О полноте арабского оригинала по сравнению с сокращенным турецким текстом можно судить по следующим примерам: три главы о Мусафиридах, Раввадидах и Шаддадидах, которые в рукописи (А) занимают 21 страницу (около 651 строк), соответствуют только 53+31=84 строкам печатного турецкого издания (II, 505 — 7), где Раввадиды совершенно опущены. Главы о Ширване и Баб ал-абвабе, составляющие предмет моей настоящей работы, занимают 25 страниц (около 775 строк) в рукописи (А), тогда как турецкий перевод (III, 172 — 78) отводит Им только 83+46+56=185 строк (Надо иметь в виду, что арабские слова более компактны, чем их турецкие эквиваленты). Особая ценность рукописи ^ Джами ал-дувал должным образом была установлена турецкими учеными, хотя я не знаю,кому из них в этом отношении принадлежит приоритет. Я впервые услышал об арабском тексте около тридцати лет тому назад от Мюкримин-Халил-бея (ныне проф. М. X. Йинанч) и Ахмеда Зеки Валиди (ныне проф. А. 3. Тоган) (Оба эти автора цитируют главы о Ширване. См. работы A. Z. Validi (Togan), Azerbaycan'in tarihi cografiasi, — “Azerbaycan yurt bilgisi”, 1932, № 1, стр. 35 — 48; № 2, стр. 1 — 15; № 3, стр. 123 — 32; № 4, стр. 145 — 56; Azerbaycan etnografisine dair, — там же, 1933, № 14, стр. 189, 441; Наzarlar, — “Islam ansiklopedisi”, 1950, стр. 402; M. Н. Yinane, Selcuklular devri, 1944, стр. 113). Среди жемчужин, сохранившихся в компилятивном труде Мюнеджжим-баши, надо упомянуть обильные выдержки из Та'рих Баб ал-абваб (на которые я буду ссылаться под [17] сокращением Т.-Б.). Даже во времена Мюнеджжим-баши рукопись этой истории Дербенда и соседних мест уже была дефектной. В настоящее время она утеряна, но возможно, что когда-нибудь она еще появится в одной из библиотек Стамбула или Мекки, где Мюнеджжим-баши закончил свои дни в 1113 г.х./1702 (Согласно Алиханову-Аварскому, “к концу XIX в.” в Закаталах у Халил-бека из Или-Су имелся экземпляр Дарбанд-наме, написанный на арабском языке (вместе с “прекрасным экземпляром перевода его на азербайджано-тюркский”). Он указывает, что эта арабская история “гораздо обширнее” (чем ее перевод). Это дает нам слабую надежду, что когда-нибудь источник Мюнеджжим-баши найдется где-нибудь и на Кавказе. См. В. В. Бартольд, сб. “Иран”, I, 1926, стр. 1 — 52). Вероятно, Мюнеджжим-баши сократил некоторые части Т.-Б., и в то же время несомненно добавил к нему несколько параграфов в начале (§ § 1 — 4) и в конце (§ § 48 — 60), использовав для этого такие хорошо известные источники, как биографии И. Халликана, словарь Йакута и историю Джи-хан-ара Гаффари. Мюнеджжим-баши неоднократно указывает, что его главный источник был составлен в Дербенде около 500г. х./1106, но фактически позднейшие из отмеченных им событий доходят лишь до 468г.х./1075. Очень подробные сведения о Ширваншахе Фарибурзе и о дербендском эмире Мансуре, сыне Абд ал-Малика, имеют характер современной им записи, но они охватывают лишь двенадцать лет из правления Фарибурза, который вступил на престол в 455г.х./1063 и должен был оставаться у власти еще значительное время после 468 г. х./1075 (см. ниже, стр. 96). Чувства автора, по-видимому, на стороне местных князей Дербенда и направлены против мятежной аристократии города, но в общем его повествование довольно бесстрастно. Стиль работы, насколько о нем можно судить по сокращенному тексту Мюнеджжим-баши, деловой и напоминает скорее записи секретаря, нежели язык ученого муллы. В работе чувствуется нелюбовь к христианским соседям Ширвана (главным образом грузинам), но эта черта имеет скорее политический, чем религиозный характер, так как автор равно враждебен и к новому тюркскому нашествию. Цитаты Мюнеджжим-баши из анонимной истории (Сахави в своей работе ал-И'лан (см. F. Rosenthal, A history of Muslim historiography, 1952, стр. 385) ссылается на местную историю Дербенда, написанную неким Мамсусом (?) ал-Дербенди, но не дает никаких сведений об авторе. Дело будущего — установить, не тождествен ли этот автор с Мас'удом Ибн Намдаром (см. перечисленные ниже источники) и даже, быть может, с автором нашего Т.-Б.) [18] встречаются, насколько я мог проследить, в главах, посвященных следующим династиям: (1) Мусафиридам из Западного Дейлема — последняя дата 373г.х./983; (2) азербайджанским Раввадидам — последняя дата 463г.х./1070; (3). арранским Шаддадидам (на юг от Куры) — последняя дата 468г.х./1075; (4). властителям Ширвана (на север от Куры) — последняя дата 468г. х./1075; (5). эмирам из Баб ал-абваба (Дербенда) — последняя дата 468г.х./1075. Настоящая работа посвящена только династиям Ширвана и ал-Баба (Дербенда), тесно связанным между собой и в качестве соседей, и в качестве соперников. Остальные три главы (I — III) вошли в мою предыдущую книгу (см. выше). Первые извлечения из ^ Истории ал-Баба, по-видимому, начинаются с правления Мухаммада б. Халида (§ 5). Подробности относительно преобладания среди династии Йазидидов ветви Лаизанской над ветвью Ширванской, возможно, внесены под влиянием Мас'уди (Мурудж, II, стр. 4 — 5), но в остальном Т.-Б. дает новые и весьма важные сведения. Автор Т.-Б., по-видимому, использовал некоторые местные хроники, имевшиеся в Арране, Ширване и ал-Бабе, и дополнил их с помощью местных знатоков. Годы между 400/1009 и 468/1075 лежат приблизительно в пределах личного опыта самого автора и воспоминаний старшего поколения. Он приводит много тщательно собранных дат, часто сопровождая их краткими заметками, похожими на те записи, которые иногда находятся на добавочных листах семейных коранов. В других местах описываются яркие эпизоды, поразившие воображение современников. Как уже сказано, Мюнеджжим-баши дает, по-видимому, свой собственный сокращенный пересказ приводимых отрывков, а не самый текст анонимной истории. Надо также иметь в виду, что позднейшие переписчики нередко искажали трудные имена и опускали целые группы слов. Однако сам Мюнеджжим-баши был опытным компилятором, и мы можем быть уверены, что при всех своих сокращениях он не исказил текста и не пропустил ничего существенного. Возникает вопрос, не было ли первоначальное повествование расположено в хронологическом порядке, так что под каждым годом приводились события в ал-Бабе, Ширване и Арране. Не исключена возможность, что сам редактор распределил по [19] отдельным главам события, относящиеся к разным районам. В пользу последнего предположения говорят некоторые повторения при изложении событий в каждой из трех областей (Можно добавить, что, если бы три династии Аррана, Ширвана и ал-Баба описывались в различных главах, трудно было бы предположить, что в каждом случае был утерян конец 468/1075 г. Скорее был утерян один общий конец изложения). Против такого предположения можно привести лишь некоторые несоответствия в § 8 (Ширван) и § 33 (Баб ал-абваб) относительно даты неудачного похода на Шандан и т. д. Во всяком случае, материал, который Мюнеджжим-баши заимствовал из анонимной истории, обилен и заполняет пробел в нашем знании истории Дагестана и земель по Куре и Араксу. Как только Мюнеджжим-баши теряет нить основного источника (Т.-Б.), его повествование делается неточным и недостоверным, как это, например, видно в главе о поздних Ширваншахах. Новые данные не только дают точную хронологию политических событий, о которых мы до сих пор не имели понятия, но также дополняют наши знания по этнологии Кавказа и содержат много важных указаний по внутренней структуре местных княжеств.§ 2. ДРУГИЕ АРАБСКИЕ ИСТОЧНИКИ Отмечая большое значение Та'рих ал-Баб, мы не должны забывать другие арабские источники, обогатившие наши знания о Кавказских землях. Большинство из них использовано в комментариях к новому тексту. Мы здесь перечислим главнейшие из них. 1. ^ Футух ал-булдан Баладзури (автор умер в 270г.х./892); в главе о завоевании Армении (стр. 193 — 212) дает много тщательно проверенного материала, часть которого основана на сасанидской традиции. К сожалению, Баладзури не приводит точных хронологических дат. Перечисление арабских военачальников и правителей доведено им до походов Буга Старшего при халифе Мутаваккиле ([Другая традиция представлена в отрывках из арабского подлинника истории Ибн А'сама (опубликованных А. 3. Тоганом и А. Н. Куратом) и в Гурар ал-сийар Са'алиби по Оксфордской рукописи, выдержки,из которой я надеюсь издать]). 2. ^ Та'рих Йа'куби (автор умер в 284г.х./897), II, стр. 215 — 9, 228, 262 — 7, 279, 324 — 5 и т.д.– другой выдающийся и точный источник сведений о событиях в Армении и [20] Закавказье. Он содержит детали, которых нет у Баладзури, и особенно ценен тем, что объясняет происхождение семьи дербендских Хашимидов. Большинство соответствующих отрывков этого труда было переведено Марквартом (Marquart) в его книге Osteuropаische und Ostasiatische Streifzuge (1903, стр. 448 — 63) с подробными комментариями (Русский перевод (без комментария) глав, посвященных Кавказу в трудах Баладзури и Йа'куби, был опубликован покойным проф. П. К Жузе (палестинским арабом по происхождению; годы жизни 1871 — 1942), Баку, 1927). 3. Та'рих Табари (до 303г.х./915) гораздо более отрывочен в изложении событий на указанной территории (см. указатель де Гуе под словом ал-Баб). 4. ал-А'лак ал-нафиса Ибн Руста (начало X в.) содержит много важных сведений о хазарах, области ас-Сарир и аланах (изд. де Гуе, стр. 139, 147 — 8, см. приложение IV). 5. В ^ Мурудж ал-дзахаб (законченном около 332г.х./934) Мас'уди дает подробное и крайне ценное описание Ширвана, ал-Баба и всего Северного и Южного Кавказа. Сведения Мас'уди основаны на его личных изысканиях, хотя и не совсем ясно, как далеко он сам проникал на территорию, которую он описывает. Перевод соответствующих мест из главы VII его сочинения дан в приложении III. 6. Данные Истахри (ок. 340г.х./951) об Арране, Ширване и ал-Бабе, включая комментарии, добавленные позже (изд. де Гуе, I, стр. 180 — 94), надежны и богаты новыми деталями (Отрывки из арабских географов, касающиеся Кавказа, были опубликованы в русском переводе Н. А. Караулова в сб. “Материалы по описанию местностей и племен Кавказа”, т. 29, 32, 38. Этот почтенный труд нуждается теперь в пересмотре и дополнениях. Опыт пересмотра текстов Ибн Руста и Мас'уди дается в моих приложениях). 7. Ибн Хаукал, воспроизводя в общем материалы Истахри, дополняет их очень важными данными, например о кавказских данниках Мусафирида Марзубана б. Мухаммада в 344г.х./955 (изд. де Гуе, стр. 250 — 5; изд. Крамерс, стр. 348 — 54) (См. V. Minorsky. Caucasica (IV), — BSOAS, 1953, XVI/3, стр. 514 — 29). Он также сообщает о результатах русского похода на хазар по рассказам, слышанным им во время его пребывания в Гургане в 358г.х./969 (изд. де Гуе, стр. 278 — 87; изд. Крамерс, стр. 389 — 98). 8. Статья “ал-Баб” (I, стр. 437 — 42) географического словаря, составленного Йакутом в 1225г. н. э. дополняет сообщения Истахри рядом интересных подробностей, заимствованных из неизвестного источника. [21] 9. Особого внимания заслуживает сборник переписки, которую вел секретарь Мас'уд б. Намдар, курд по происхождению. Он работал в разных городах Закавказья и одно время состоял при Ширваншахе Фарибурзе, отчетом о правлении которого заканчивается наш Т.-Б. Единственная известная рукопись этой корреспонденции принадлежит Парижской Национальной библиотеке (араб. № 4433) (Сведения о ней и выдержки из нее см.: V. Minorsky et Claude Саhen, Le recueil transcaucasien de Mas'iid b. Namdar, — “Journal Asiatique” 1949, стр. 93 — 142). (См. ниже стр. 157.) Сведения, которые Мас'уд дает о бурной внутренней жизни города Байлакана, исключительно важны. Внимательный пересмотр всего запутанного и трудного арабского текста — дело будущих компетентных исследователей. См. ниже, комментарий к § 19. Вопрос об отношении Ибн Намдара к сочинению Т.-Б. пока не разрешен.§ 3. ДАРБАНД-НАМА И БОЛЕЕ ПОЗДНИЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ С


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.