Реферат по предмету "Право, юриспруденция"


Некоторые особенности оформления контракта с китайским партнером

С самого начала надо скептическиотнестись к «трафаретным» или типовым контрактам, широко предлагаемых деловой июридической литературой по вопросам составления и оформления внешнеторговыхдоговоров. Предпринимателю для составления контракта достаточно знать, чтозаконодательство не ограничивает виды договоров, структуру договора, но он долженсоответствовать обязательным для сторон правилам, установленным действующимзаконодательством.
Форма и содержание контрактадолжны конкретно отражать ту экономическую «мысль», которую хотят реальнопретворить в жизнь партнёры. Вспомнив старую шутку еврейских торговцев: « А мыпродаём или покупаем?», легче понять, что всё многообразие торговых ситуацийочень трудно втиснуть в «прокрустово ложе» образцов контрактов, ходящих порукам мелких и средних российских предпринимателей, работающих в сфере приграничнойроссийско-китайской торговли.
Следует отметить, что наиболееважными, сложными в своём отражении, щепетильными в моральном плане ипротиворечивыми в плане обеспечения интересов партнёров являются «Условияплатежей (взаиморасчётов)», «Условия поставки», «Условия обеспечения качестватовара». Эти пункты контракта являются наиболее подвижными и подверженнымиконъюнктурным изменениям в партнёрских отношениях, требуют тщательнойпроработки и привязки к конкретной сделке. Любое типовое упрощение этих вопросовтолько скрывает тяжёлые последствия неоговоренных ситуаций и противоречий. Дажессылки на «Общие условия поставок товаров из СССР в КНР и из КНР в СССР»,действующие с 1990 года и не отменённые по настоящее время, а также «Инкотермс»в редакции 2000 года не делают легче разрешение будущих споров междуроссийскими и китайскими партнёрами.
Таким образом, каждыйпредприниматель при составлении контракта должен уметь сам чётко и грамотновыразить в договоре саму суть торговой сделки, механизм её выполнения, защитыинтересов и разрешения противоречий, а юрист проверить контракт на соответствиетребованиям закона.
Другой особенностью составленияконтракта с китайским партнёром является целесообразность исполнения его накитайском и русском языках, а не на русском и английском, как широкопрактикуется среди российских бизнесменов. Законодательство КНР также требуетот китайского предпринимателя, занимающегося внешней торговлей, исполнениеодного из экземпляров заключенного внешнеторгового контракта на государственном,т.е. китайском языке. Этот экземпляр на китайском языке китайскийпредприниматель и представляет в различные государственные и контрольныеучреждения КНР, где чиновник, даже щеголяя знанием иностранного языка, сочтётсебя оскорблённым, если ему придётся вести делопроизводство на иностранномязыке.
Поэтому, китайский бизнесмен,торжественно подписав торговый контракт на английском и русском языках, затем вболее незаметной обстановке просит российского партнёра отдельно подписатьдругой образец контракта на китайском и русском языках якобы только длякитайского банка, чтобы осуществить платежи (или для таможни). Такой китайскийобразец представляет собой большой лист бумаги с текстом на китайском и русскомязыках. Этот образец контракта составлен китайскими юристами более десяти летназад и является очень упрощенным по своей форме, которая, тем не менее,пытается охватить все варианты платежей, но полностью игнорирует некоторыеусловия контракта, такие как «ответственность сторон», а эта проблема являетсяедва ли не самой главной в российско-китайской приграничной торговле.
Но самое главное — это то, чтоподписание такого «дополнительного» контракта перечёркивает все те контрактныедокументы, которые были подписаны ранее.
Таким образом ситуация складываетсятак, что российские предприниматели должны сами себе обеспечить не тольковозможность аутентичного перевода контрактов, но и возможность их печатания накитайском языке на территории России (путём приобретения и установкикитаеязычных версий Windows, Office или путём привлечения к работе российскихпереводчиков, которые уже давно работают с использованием этих средств).
Другой особенностью работыкитайцев по контракту является то, что очень часто с китайской стороны вконтракте, явно или скрыто, фигурируют два юридических лица: одна китайскаяфирма указывается в преамбуле, а другая, в качестве исполнителя, указывается вконце контракта с проставлением её печати. Это вызвано тем, что китайскиекомпании приграничной торговли часто являются чистыми посредниками и работают счужими деньгами или чужим товаром. Они не видят ничего сложного в том, чтоуказывают в контракте даже несколько китайских фирм – деньги получает илиплатит одна китайская фирма, а товар отправляет или получает другая китайскаяфирма. Для российской стороны такая практика неприемлема, поэтому приподготовке и подписании контракта надо тщательно следить, чтобы печать,банковский счёт соответствовали названию китайской фирмы, указанной в преамбулев качестве китайской стороны. Отношения китайских компаний между собой,обеспечение их собственных интересов в сделке – это их внутреннее дело.
Следует также знать, что китайцыиспользуют собственную нумерацию контрактов, которая содержит буквенную ицифровую кодировку, которой бывает достаточно, чтобы определить некоторыерегистрационные данные компании: провинция, город местонахождения, номерюридического лица, имеющего внешнеторговую лицензию и др.
Серьёзное внимание надо уделитькитайской печати, которая ставится на контракте, а также полномочиямконкретного представителя, подписывающего контракт. Каждая китайская компания,как правило, имеет одну главную печать, которая не может «путешествовать» поРоссии и поэтому не может быть в руках простого представителя. Для обеспеченияработы своих заграничных «торговых эмиссаров» китайцы очень часто изготавливаютдругие образцы печатей компании. На них дополнительно может стоять нумерация«1», «2», и т.д.; надписи «для контрактов», названия отделов компании и др.Беда только в том, что, как правило, изготовив такие печати, китайская компания«забывает» внести соответствующие изменения в Устав компании или другимспособом легализовать их статус.
Также следует учитывать то, чтомногочисленные торговые представители практически все представляются заместителямигенерального директора компании, но ни имеют при этом оформленных доверенностейна право подписания контрактов. Дело доходит до анекдотичных случаев, когда,например, известного российского экспортёра в один день посещали двазаместителя генерального директора крупной китайской компании приграничнойторговли, которые имели при себе различные образцы печати этой компании икоторые абсолютно не были известны друг другу. Такая практика становитсявозможной ввиду того, что многочисленные хозрасчётные подразделения крупнойторговой китайской компании или хозрасчётные агенты-посредники толькоиспользуют имя главной китайской компании (на основе внутреннего договора), адействуют только на свой страх и риск, не улучшая тем самым правовое полероссийско-китайской торговли.
Проблема наличия доверенности укитайского представителя (как подтверждение его статуса и уполномочия насовершение определённых юридических действий) – это тоже один из нерешённыхвопросов в российско-китайской торговле. В принципе, ответственность занеисполнение или нарушение контракта с китайской стороны несёт внешнеторговыйагент (китайская компания, имеющая лицензию на ведение внешнеторговойдеятельности и поставившая печать на внешнеторговом договоре). Привозникновении спора эта компания также будет доказывать, что у еёпредставителя, чья подпись стоит на контракте, не было соответствующихполномочий, и пусть российская сторона доказывает обратное.
При подписании контрактароссийские предприниматели практически никогда не требуют у представителейкитайской стороны доказательств его статуса и полномочий, считая, что этообидит их партнёра. В действительности, китайцы прекрасно знают, что такоедоверенность и как она должна оформляться. Более того, у них используется дажетакой документ как «Рекомендательное Письмо». Без подобного документа многиеторговые операции в Китае не осуществляются. Поэтому не следует стеснятьсятребовать у них доверенность. Это соответствует закону, порядкуделопроизводства и обеспечивает безопасность бизнеса.
Сложившаяся же практика оформленияконтрактов часто делает их юридически ненадёжными, так как их выполнение частозависит только от доброй воли китайского партнёра.
Конечно, российскиепредприниматели, занимающиеся торговлей с Китаем, выработали некоторые мерысамозащиты по принципу «деньги (товар) вперёд», но согласитесь, что такоесотрудничество однобоко и эффективно только тогда, когда китайский партнёрпоставлен в безвыходное положение (а это редкое явление). Разве можно в позиции«глухой защиты» расширять круг торговых партнёров, осваивать рынок чужойстраны, бороться за прибыль? Только свободное поведение и пониманиеособенностей китайского партнёра позволяет предусмотреть «подводные камни»,препятствующие добросовестному заключению и выполнению контракта с китайскимпартнёром.
Нырова Наталья Николаевна,юрист-международник ООО «Агентство международных экономических и правовыхповеренных» (г. Хабаровск).
Список литературы
Для подготовки данной работы былииспользованы материалы с сайта asiapacific.narod.ru/


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.