Реферат по предмету "Историческая личность"


ЛИЧНОСТЬ Е.Д.ПОЛИВАНОВА В ИСТОРИИ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профес-сионального образования ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ВОСТОЧНЫЙ ИНСТИТУТ Факультет японоведения РЕФЕРАТ по дисциплине «Введение в востоковедение» Специальность «Востоковедение, африканистика» 030801.65 на тему «ЛИЧНОСТЬ Е.Д.ПОЛИВАНОВА В ИСТОРИИ ОТЕЧЕСТВЕН-НОГО ВОСТО


КОВЕДЕНИЯ» Выполнила студентка гр. 513 В. В. Листопад Проверил профессор А. А. Хаматова (зачтено/незачтено) г. Владивосток 2011 Оглавление Введение 1.1 Краткая биография Е. Д. Поливанова 3 1.2 Е. Д. Поливанов и его вклад в корейское языкознание 1.3 Вклад Поливанова в советское и мировое японоведение, китаеведение 8 1.4 Е. Д Поливанов – стиховед и теоретик литературы 11 Заключение 13


Список литературы 14 Введение В любой сфере научной деятельности личность играет важную роль. Науч-ные исследования, труды, открытия совершаются отдельными личностями, но именно деятельность ученого в той или иной сфере науки способна повлиять, а нередко и изменить тенденции развития научных знаний в той или иной области. В сфере востоковедения Евгений Дмитриевич Поливанов как-раз-таки и является тем ученым, труды и исследования которого оказали огромное влияние на развитие не только ориенталистики, н


о и мирового языкознания. Профессор Евгений Дмитриевич Поливанов – один из крупнейших советских лингвистов-полилологов, теоретик языкознания и выдающийся ориенталист, широко известный не только в нашей стране, но и за рубежом. Он оставил богатейшее наследие в языкознании и в смежных областях науки – педагогике, литературоведении, истории, этнографии. В данной работе предпринята попытка показать значение отдельной личности для развития той или иной отрасли научных знаний, показать взаимосвязь его научной деятельности и да


льнейшего развития той области, в которой он вел свои исследования. Для этого были рассмотрены не только работы ученого в области языкознания, но и его жизненный путь, который в той или иной степени оказал влияние на формирование взглядов ученого. Это особенно актуально в отношении Е. Д. Поливанова, сфера деятельности которого весьма обширна. Он занимался фонологией, морфологией, синтаксисом, лексикой, фразеологией, диалектологией, этимологией, сам создавал словари, буквари, учебники и


учебные пособия. Его интересовали социальные функции языка, и он написал статью о воровском жаргоне и о языке интеллигенции. Целью данной работы является рассмотрение роли личности в науке, в данном случае роли Е. Д. Поливанова в востоковедении. Задачи, способствующие достижению данной цели, заключаются в рассмотрении биографии ученого, рассмотрении его работ и исследований в области языкознания; выявления их значения для развития востоковедения. 1 Личность Е. Д. Поливанова в истории востоковедения 1.1 Краткая биог


рафия Е. Д. Поливанова Поливанов Евгений Дмитриевич родился 12 марта 1891 года в Смоленске. Его отец начал свою служебную деятельность в качестве сотрудника Импера-торской публичной библиотеки, затем 5 лет служил в гвардии, после чего 30 лет был служащим управления железной дороги. После 1905 года он на некоторое время потерял службу, и семья Поливанова вынуждена была жить на пенсию, на гонорары матери и на то, что мог зарабатывать репетиторством Евгений Дмитриевич. Достаточно с


казать, что для того, чтобы иметь возможность окончить университет, Е. Д. Поливанов должен был за лето обеспечить семью на два года вперед, причем мать его уже была тяжело больна. Мать Евгения Дмитриевича была известна как издательница, писательница, журналистка, а также переводчица; она печаталась в различных русских периодических изданиях и пользовалась популярностью в либерально-интеллигентских кругах. В 1908 году Евгений Дмитриевич окончил Александровскую гимназию в Риге и с 1908-1


912 учился на славяно-русском отделении историко-филологического факультета Санкт-петербургского университета, параллельно в 1912 году окончил Восточную практическую академию по японскому разряду. Это было нечто вроде курсов восточных языков, предназначенных в основном для военных, дипломатов и других людей, нуждавшихся в хорошем практическом владении языком. «На историко-филологическом факультете в то время преподавало много замечательных ученых, но Евгений Дмитриевич с самого начала выделил среди них одного и остал


ся его учеником до конца дней своих. Это был Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ» . Также «Поливанов был одним из ближайших учеников Л. В. Щербы, он регулярно посещал его семинары и практические занятия по экспериментальной фонетике» . В 1912 г. окончил университет и был оставлен при кафедре сравнительного языкознания. Следующие два года активно трудился над диссертацией. После сдачи магистерских экзаменов в 1914 г. стал приват-доцентом восточного факультета университета по


японского языку, читал лекции и по китайскому языку, изучал санскрит и тибетский. Ему предлагали в будущем кафедру тибетской филологии, но почему-то это не осуществилось. Вообще говоря, Поливанов стремился быть доцентом по кафедре Бодуэна де Куртенэ и экзамены сдавал по этой кафедре, но в конце 1913 года Бодуэн был привлечен к суду за брошюру, где обличал угнетение царским правительством малых народов, изгнан из университета, и на кафедре началось, по словам Поливанова, «междуцарствие». В эти же годы выступа


л с докладами в неофилологическом обществе, Восточном отделении Археологического общества и Русско-японском обществе. По командировке Академии наук и университета в 1914-1916 году ездил в Японию для диалогических и экспериментальных фонетических исследований японского языка. Наиболее интересный период биографии Е. Д. Поливанова начинается с 1917 года. «Уже в этот период Поливанов стремится быть полезным народу» . Он сотрудничал в Кабинете военной печати, которы


й занимался в основном изданием учебников для солдат, подготовкой статей и брошюр по вопросам просвещения. В 1917 году защитил магистерскую диссертацию по японским диалектам в Петроградском университете. С 1917 г. работал сначала в МИД Временного правительства, затем зам. наркоминдела Л. Троцкого. Будучи выдающимся полиглотом, успешно выполнил правительственное задание по переводу и публикации секретных договоров царского правительства с другими государствами. В феврале 1918 г. ушел из Норко


миндела и в том же году начал работать зав. Восточным отделом Информационного бюро Северной области. Поливанов стал заниматься политработой среди петроградских китайцев. Он организовал китайскую коммунистическую секцию при Петербургском комитете ВКП(б). Кроме того Поливанов был редактором первой китайской коммунистической газеты. Есть данные, что он был связан с китайскими добровольцами, сражавшимися на фронтах гражданской войны. Среди китайских рабочих Поливанов пользовался неограниченным авторитетом. В 1919 г. Поливанов


был принят в члены РКП(б), а также был избран профессором факультета общественных наук Петроградского университета. В 1921 г. перебрался а Москву и начал работать зам. начальника Дальневосточного Отдела Коминтерна. И одновременно преподавал в Коммунистическом университете трудящихся Востока (КУТВ). В том же году был послан в Ташкент для работы в законспирированном отделе Коминтерна. С 1921-1926 г. был профессором Восточного института (Ташкент) и Среднеазиатского государственного университет


а (Ташкент), а также заместителем председателя Научного совета Наркомпроса Туркестанской АССР. «Наиболее плодотворный и биографически один из самых интересных пе-риодов в жизни Е. Д. Поливанова – это период с 1926 по 1929 годы» Период с 1926 по 1929 годы» . В 1926 г. Поливанов ездил во Владивосток, где работал профессором японского языка в Дальневосточном университете. Осенью переехал в Москву, был руководителем лингвистической секции Российской ассоциации научно-иссл


едовательских институтов общественных наук (РАНИОН), был профессором Московского института востоковедения и руководителем секции родных языков Коммунистического университета трудящихся Востока (КУТВа). В результате острых критических выступлений против «нового учения о языке» Н. Я. Марра («считал его не марксистом; это вызвало тяжелые осложнения в жизни Поливанова, т. к. он выступил против теории Марра с печатными трудами, изданными на правах рукописи» , в


1929 г. подвергся травле и был вынужден снова уехать в Среднюю Азию, где работал в научно-исследовательских институтах: Самарканд(1929-1931), Ташкент(1931-1934), Фрунзе, ныне Бишкек (1934-1937). В связи с нарастанием «шпионской истерии» в стане начались массовые репрессии и в августе 1937 г. Поливанов был незаконно арестован по обвинению в шпионской деятельности (в пользу японской разведки). Суд приговорил его «к высшей мере уголовного наказания – расстрелу с конфискацией всего личн


о ему принадлежащего имущества» и 25 января 1938 г. в Москве Поливанов был расстрелян. В апреле 1963 г. на Пленуме Верховного Суда СССР Поливанов был посмертно реабилитирован (за от-сутствием в его действиях состава преступления). 1.2 Е. Д. Поливанов и его вклад в корейское языкознание «Е. Д. Поливанов был авторитетнейшим знатоком Кореи. Он живо интересовался ее новейшей историей, государственным устройством и политическими учениями» . И хотя фактически из-под пера ученого вышло всего 3 работы, целико


м посвященные корейскому языку, его следует считать зачинателем современного научного корейского языка в России (его предшественник профессор Восточного института во Владивостоке Г. В. Подставин занимался в основном составлением учебных пособий и программ по практическому обучению корейскому языку, а первая корееведческая работа другого крупного лингвиста профессора Ленинградского университета А. А. Холодовича вышла только в 1935 году). Е. Д. Поливанов начиная со своих ранних работ включил корейски


й язык в круг научных интересов. Интересен тот факт, что нет точных свидетельств, когда, где и в какой степени Е. Д. Поливанов овладел корейским языком. Достоверно только то, что его первое знакомство произошло до 1916 года, когда была опубликована в «Восточном сборнике» Общества русских ориенталистов его статья «Гласные корейского языка». В этой статье Поливанов дал анализ системы корейского вокализма в ее современном и историческом состоянии. «При описании специфических корейских гласных Поливанов впервые в русском к


орееведении дает точную артикуляционно-акустическую характеристику (в основном подтверждаемую современными экспериментально-фонетическими исследованиями). Наличия долгих гласных фонем в современном корейском языке Поливанов не признавал. Это было вызвано скорее всего тем, что его информантами были носители ряда северных диалектов, в которых количество гласного нефонематично. Поливанов отрицал сигнификативную функцию как долотных, так и мелодических различий в корейском языке.


По его наблюдениям, законы ударяемости в корейском языке одинаковы для всех слов, независимо от их значения. Кроме этой статьи Поливанов, увлеченный алтайской гипотезой и странным «отшельничеством» корейского языка в генеалогической классификации, публикует статью «К вопросу о родственных отношениях корейского и «алтайских языков». В трудах Поливанова впервые были широко применены методы сравнительно-исторического и типологического языкознания к корейскому языковому материалу. «


Поливанов впервые в мировой науке привел систему доказательств в пользу гипотезы о генетических связях корейского языка с «алтайскими» . Считая, что принципиальные черты «языкового строя» весьма часто оказываются архаичными, а следовательно, и показательными в генеалогическом отношении, Поливанов обращается к корейско-алтайским связям в плане нахождения общих сходств в фонетическом и морфологическом строе сравниваемых языков в тех случаях, когда можно доказать, что эти сходства восходят


к достаточно отдаленному прошлому. Таким образом, типологическое изучение у него как бы предваряет и дополняет генеалогическое. В «Литературной энциклопедии» можно найти его обзорную статью «Корейский язык». Большое внимание Е. Д. Поливанов уделял изучению особенностей китай-ских лексических заимствований в корейском и других дальневосточных языках, для фонетики которых они представляют исключительный интерес. Например, корейский вариант китайского языка - ханмун он считал иностранным (т. е. некитайским) письменным диалек


том китайского языка. Так же, по его мнению, и японизированные чтения китайских иероглифов представляют собой один или несколько «иностранных письменных диалектов китайского языка». Е. Д. Поливанов хотел создать особую, «маленькую» сравнительную грамматику (естественно имея прежде всего фонетику) неродственных языков китайского «иероглифического» ареала. Кроме того, данные сравнительной фонетики неродственных языков, каковыми являются корейский и японс


кий языки по отношению к китайскому, могут служить столь же ценным материалом для сравнительно-исторической фонетики самого китайского языка, как и диалекты последнего. Ведь «звуковая сторона» усваивалась (японцами и корейцами) не из написаний (ввиду иероглифического характера письма), а из членения вслух китайцами (или иногда корейцами, поскольку корейцы учувствовали в транспорте китайской книжной культуры в Японию). При оценке исследований


Е. Д. Поливанова по корейскому языку необходимо учитывать трудности получения научной зарубежной информации в те годы. Ценность работ Поливанова по корейскому языку заключена как в конкретных открытиях, так и в общих положениях и методах, предложенных ученым. Во многих областях языкознания, включая корейское, он был первопроходцем. 1.3 Вклад Поливанова в советское и мировое японоведение, китаеведение Еще одной сферой интересов Е. Д. Поливанова являлся японский язык.


Первый раз Поливанов отправился в Японию в 1914 г. на средства Русско-японского общества, второй – летом 1915. Там он занимался диалектологической работой. Поливанов первый установил наличие музыкального ударения в японском языке, первым серьезно занялся японской диалектологией. Он собрал множество акцентированных текстов и произвел целый ряд инструментальных записей японской диалектной речи. Е. Д. Поливанову принадлежит ряд важных работ по исторической фонетике японского языка.


Он много занимался родственными связями японского языка, выдвинув гипотезу о его смешанном характере (малайско-полинезийский и алтайский компоненты) и предвосхитив этим многие более поздние работы японских и европейских авторов. Наконец, не следует забывать, что он был автором практической русской транскрипции японских текстов. Поливанов собрал и частично обработал большой текстовый и экспериментально-фонетический материал как по диалекту Токио, в основном совпадающему с литературным языком, так и по другим японским диале


ктам. Из Японии Поливанов привез материал, который был им обработан и подготовлен к публикации, однако большинство из его работ так и не появились на страницах печати. После Октября японистические исследования отошли у Поливанова на второй план. Тем не менее работать в области японского языкознания Поливанов продолжал в течение всей своей дальнейшей деятельности. Появились его работы по японскому языку, включая такие крупные как «Грамматика японского разговорного языка». Экскурсы в область японского языка и большое кол


ичество японских примеров содержится и во многих его работах по общему языкознанию, а также в книге «Введение в языкознание для востоковедных вузов». Вопросы японского языка затрагиваются в различных публикациях Поливанова. Однако основная часть крупных исследований Поливанова опубликована не была. Существовало большое исследование по акцентуации японского языка, в котором на обширном материале и более детально описывались акцентуация японских диалектов, кратко изложе


нная в опубликованных статьях. Основные идеи этой работы сводятся к следующему: «1) наиболее архаичная и сложная система мелодической акцентуации принадлежит так называемым «западным» говорам, представителями которых являются говор Киото и говор Тоса (на Сикоку), 2)восточные (и северо-восточные) говоры представляют значительное упрощение общеяпонской системы (которую во многом позволительно отождествлять с западно-японской); упрощения, сопровождаемые рядом новшеств (использование экспериментально-силового мо


мента), характерных для всех восточных языков, самым важным представителем этой группы является токийский говор, 3) южные говоры представляют наибольшую степень нивелировки акцентуационных различий, крайний предел чего достигнут на юге Кюсю» . Существовала и работа «Фонетика японского языка», но и она не увидела света. «Поливановым было также осуществлено еще одно фундаментальное исследование: этимологический словарь японского языка. В нем даны этимологии более чем


1000 основ, опиравшихся на диалекты Токио, Тоса, Нагасаки. Для каждой основы был указан ее вид в каждом из этих диалектов, были восстановлены праформы, установлена этимология и проведено сопоставление с другими языками (где это было возможно)» . Все эти работы имели важное значение для японистики и для языкознания в целом. Что касается двух последних работ, то они были единственными трудами, созданными на эти темы когда-либо в мировой японистике, однако мы никогда не сможем их прочитать.


К сожалению, некоторые работы пропали еще при жизни Поливанова, многие его исследования перестали существовать после гибели автора. Опубликованные работы представляют лишь небольшую часть японоведческих исследований Е. Д. Поливанова. Но их достаточно, чтобы считать Поливанова одним из самых крупных японистов-лингвистов в мировой науке. Кроме того, Поливанов, по существу единственный среди русских и советских лингвистов-японистов, получивший известность в Японии.


Высоко оцениваются в Японии и его работы по общему языкознанию. «Ценность японоведческих трудов Поливанова ни у кого не вызывает сомнения. В то же время по ряду причин их влияние на последующее развитие советского японоведения не было очень большим. И здесь дело не только в самой судьбе Поливанова. Безусловно, сказалось и то, что он, в отличие от Н. И. Конрода, не создал научной школы и почти не имел учеников-японоведов. Во многом научное творчество Поливанова шло по другим направлениям, чем советское


японоведение. В ряде областей японского языкознания Поливанов оказался в советской науке не только первым, но и единственным или почти единственным исследователем» . Несколько слов о значение его работ для китаеведения. Ему принадлежит понятие «слогофонема», в дальнейшем развитое А. А. Драгуновым, а также оригинальная грамматическая трактовка китайского языка (в частности понятие «бин


ом»), в дальнейшем развитая А. А. Драгуновым, Н. Н. Коротковым и их учениками. Известна работа Поливанова «О метрическом характере китайского стихосложения», в которой он говорит, что в стихе чередование тонов на самом деле «просто чередование долгого и краткого слогов» . Е. Д. Поливанов много занимался также вопросами, связанными с русской транскрипцией китайского языка. 1.4 Е. Д Поливанов – стиховед и теоретик литературы «Ученый широкого филологического


диапазона Е. Д. Поливанов совмещал в себе разнообразные лингвистические и литературоведческие устремления и был теоретиком и историком литературы» . Е. Д. Поливанов был филологом в лучшем смысле этого слова, не замыкавшийся узкой сферой своей специальности. Работы Поливанова в области поэтики посвящены в основном организации стихотворных произведений. Наиболее значимые из них «Общий фонетический принцип всякой поэтической техники», «Рифмология Маяковского». Поливанова


интересовала формальная, техническая сторона поэтики, понятая как объект лингвистического, собственно еще уже – фонетического изучения. Поливанов не мыслил поэзию вне определенных, обязательных для нее форм, определенной техники, «при всем многообразии этой «техники» у раз-ных народов в разные эпохи, при многообразии ее, наконец, у разных отдельных художников слова исследователем повсюду подразумевается в качестве непреложного тезис: «сама по себе высказанная поэтом мысль, поэтическое переживание не есть еще поэзи


я, они должны обязательно воплотиться в некой стихотворной технике, в неких формах, обусловленных, с одной стороны, средствами, возможностями данного языка, с другой стороны – узусом, традицией или напротив, нововведениями в данной стихотворной культуре. Без конкретной техники, без форм нет поэзии. Когда в поэзии «разрушаются», казалось бы, все и всяческие каноны, можно при внимательном исследовании некие каноны все же обнаружить, но это будут непривычные, обнов


ленные уже каноны. Там же, где действительно отсутствует какая бы то ни было регулярная техника, какие бы то ни было формы, там уже нельзя говорить о поэзии как о стихотворчестве» . В литературоведческих исканиях Поливанова особое место занимает поэзия Маяковского. Маяковский в свою очередь знал и ценил статьи и выступления Поливанова по поэтике. Интерес к творчеству Маяковского вылился в исследование «Рифмология Маяковского» и ряд других работ, которы


е остались неизвестны. Заключение Как видно из работы, личность играет значимую роль в развитии науки. Личность Е. Д. Поливанова особенно важна в этом отношении, так как его исследовательская деятельность затрагивает не только востоковедческие отрасли, но и языкознание в целом. Поливанов считал, что знает 18 языков: французский, немецкий, английский, латинский, греческий, испанский, сербский, польский, китайский, японский, татарский, узбекский, туркменский, казахский, киргизский, таджи


кский, эстонский и русский. Но этот список заведомо преуменьшен. Совершенно точно известно, что он владел (по крайне мере лингвистически), ещё и абхазским, азербайджанским, албанским, ассирийским, арабским, грузинским, дунганским, калмыцким, каракалпакским, корейским, мордовским (эрзя), тагальским, тибетским, турецким, уйгурским, чеченским, чувашским, эстонским и возможно другими. Сохранилось множество рассказов, как Е. Д. Поливанов буквально «на лету» усваивал новые языки. Помимо литературных иност


ранных языков, Поливанов знал и многочисленные их диалекты. Выдающиеся врожденные способности к языкам в соединение с гигантской работоспособностью и неутомимым и пытливым умом дали Поливанову воз-можность создать столько удивительных открытий в разных языках и прийти к поистине ошеломляющим по новизне и смелости замыслам: созданию «свода поэтики», «грамматики всех народов» и др. В Поливанове сочетались лингвистические и литературоведческие устремлений. Неоднородностью поведения, поступками, удивлявшими многих, вро


жденным талантом этот поразительный человек так и просился на страницы романа. Неудивительно, что он стал одним из героев романа Каверина «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове» и рассказа «Большая игра». Список литературы 1. Алпатов, В. М. Из следственного дела Е.Д.Поливанова // Восток. – 1997. – №5. – С. 124-142. 2. Концевич, Л. Р. Е. Д. Поливанов и его вклад в корейское языкознание // Народы Азии и


Африки.–1976 №1. – С. 227-231. 3. Концевич, Л. Р. Послесловие // Труды по восточному и общему языкознанию / Поливанов, Е. Д. – М.: Наука, 1991. – C.589 4. Ларцев, В. Евгений Дмитриевич Поливанов: Страницы жизни и деятель-ности. – М.: Наука, 1988. – 328 с. 5. Леонтьев, А. А. Е. Д. Поливанов и его вклад в общее языкознание.–М.: Наука, 1983. – 76 с. 6. Леонтьев А. А Рейзензон Л. И


Хаютин А. Д. Жизнь и деятельность Е. Д. Поливанова / Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию – М.: Наука, 1968. – С. 8 7. Поливанов, Е. Д. К работе о музыкальной акцентуации в японском языке (в связи с малайскими) / Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию – М.: Наука, 1968. – С. 149-150.





Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.