Контрольная работа по предмету "Иностранный язык"


Категория числа во французском и русском языках

Практическая работа по сранительной типологии на тему :


« Категория числа в русском и французском языках»


Выполнила : студентка


5 курса, 505 группы,


романо-германского отделения
факультета иностранных языков


Проверила :


Москва 2010


Введение
………………………………………………………………………3


Глава I.
Теоретические основы изучения категории числа…………..….....5


1. Семантика………………………………………………………………..5


2. Формы выражения числа……………………………………………...…5


3. Функционирование………………………………………………...……6


Глава П.
Грамматическое и лексико-семантическое функционирование 7


категории числа в русском и французском языках……………………….…..


Список использованной литературы …………………………………….13


Введение .


Число – это грамматическая категория, которая выражает у существительного количественные характеристики предметов . Подобный феномен вовлек в дискуссию не одно поколение блестящих лингвистов и был исследован в классических трудах таких ученых как В. В. Виноградов , М.В. Ломоносов , А.А. Потебня , И.А. Бодуэн де Куртенэ , Я. Гримм и др.


В большинстве индоевропейских языков грамматическая категория числа включает две субкатегории : единственное и множественное .Разделение на единственное и множественное число, возможно, является пережитком той отдалённой эпохи, когда счёт редко применялся на практике, и выражаемых грамматически форм, означавших «один» и «много», было достаточно в большинстве практических случаев . Однако , категория числа представлена не везде . Существуют языки , вообще не имеющие подобной категории , а также языки , где множественное число обозначается повторами (повторением слова), например, в индонезийском языке: оранг — «человек», оранг-оранг — «люди». В некоторых языках имеются также двойственное число, тройственное число, четверное число или паукальное число (для обозначения небольшого количества объектов). Несмотря на большое количество исследований , посвященных данному феномену , категория числа остается не до конца исследованной и продолжает представлять лингвистический интерес и по сей день .


Актуальность
предложенного научного исследования заключается в необходимости изучения структурно-грамматического и лексико-семантического потенциала категории числа применительно к языкам разного типа.


Объектом исследования
являются имена существительные русского и французского языков.


Цели исследования
- сопоставление категории числа имен существительных русского и французского языков для выявления сходства и различия на грамматическом иструктурно-семантическом уровне.


Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи
:


1).
Осветить сущность и грамматическое значение категории числа , а также способы его выражения и особенности функционирования в русском и французском языках.


2) .
Установить сходства и различия между семантикой слов и их грамматическим выражением .


3) .
Выявить случаи колебаний грамматической категории числа имен существительных в исследуемых языках.


Глава I.
Теоретические основы изучения категории числа.


Семантика


В обоих языках категория числа включает две субкатегории : единственное и множественное число . Эта категория является семантической , значимой у считаемых существительных . Она является асемантичной у несчитаемых существительных :


- вещественных ( вода)


- абстрактных ( дружба , любовь)


- конкретных единичных ( Луна , Солнце)


Только считаемые существительные могут иметь оба числа без изменения значения . Присоединения формы множественного числа к существительным несчитаемым свидетельствует об определенном – более или менее глубоком сдвиге в их значении . Общим для существительных русского и французского языков является их распределение по семантическим классам. При этом имеются различия в способах и средствах выражения категории числа.


Формы


В русском языке, кроме небольшой группы неизменяемых имен, все существительные получают особый признак во множественном числе (флексию мн.ч.) – книга – книги . Во французском агглютинативный s [z] появляется только в определенных фонетико-синтаксических условиях, за исключением небольшой группы слов, типа: la table (ед.ч., ж.р.) - les tables (мн.ч.), стол (ед.ч., м.р.) - столы (мн.ч.), le chеval (ед.ч., м.р.) - les chevaux (мн.ч.), лошадь (ед.ч., ж.р.) - лошади (мн.ч.),


Во французском языке число выражается посредством детерминативов
, т.е. артиклей (в отличие от русского языка). Ср.: le canard (
ед
.
ч
.,
м
.
р
.) - les canards (
мн
.
ч
.); le désert (
ед
.
ч
.,
м
.
р
.) - ces déserts (
мн
.
ч
.).


Артикль функционирует на основе одной и той же семантической оппозиции: считаемость /несчитаемость предмета . Наиболее распространенным средством выражения мн. числа во французском языке является агглютинация: прибавление -s (-x ) к форме ед.ч.


Более редкими способами являются: внутренняя флексия
(travail (работа) - travaux (работы), cheval (лошадь) - chevaux (лошади)); использование служебных слов (артиклей, предлогов) (le pays (страна) - des (le+de) pays (страны), le fils (сын) - des (le+de) fils (сыны)); супплетивизм (oeil (глаз) - yeux (глаза), homme (человек) - gens (люди)).


В русском языке, в отличие от французского, противопоставление единственного и множественного числа осуществляется при помощи двух частных парадигм склонения (падежных форм ед. и мн.ч.), внутри которых одноименные падежи имеют разные флексии. У всех существительных, противопоставленных по числу, системы падежных флексий единственного и множественного числа различаются в зависимости от типа склонения.


У некоторых имён существительных основа множественного числа имеет и особые суффиксы.


Ср.: лист (ед.ч.) - листья (мн.ч.), сын (ед.ч.) - сыновья (мн.ч.)


У ряда слов в русском языке в ед. и мн. числе, кроме системы флексий, различаются основы (супплетивные формы). Ср.: человек (ед.ч., м.р.) - люди (мн.ч.), цветок (ед.ч., м.р.) - цветы (мн.ч.), ухо (ед.ч., ср.р.) - уши (мн.ч.).


Формы единственного и множественного числа в русском языке у многих существительных отличаются и ударением. Ср.: по
езд (ед.ч., м.р.) - поезда
(мн.ч.), сестра
(ед.ч., ж.р.) - се
стры (мн.ч.), се
рдце (ед.ч., ср.р.) - сердца
(мн.ч.).


Заимствованные из французского языка имена существительные подвергаются определенной адаптации к морфологической системе русского языка.


Функционирование


1 . Коррелятивные формы единственнjго и множественного числа в обоих языках возможны лишь для считаемых существительных , где они выражают различия единичности и множественности ( livre-livres, maison – maisons )( книга – книги , дом- дома) .


Несчитаемые существительные в обоих языках оформляются немаркированной формой единственнго числа or– золото , acier– сталь , cuivre- медь , rancoeur– злопамятство ;


Исключение составляют существительные pluraliatantum– существительные , которые имеют только форму множественного числа . Существительные pluraliatantumмогут изменяться при переходе от однго языка к другому . Иногда употребление pluraliatantum в обоих языках совпадает :


Lesténèbres – потемки , сумерки


Les ciseaux –ножницы


Les lunettes – очки


Les bretelles – подтяжки


Lespincettes – щипцы


Les archives - архивы


Les courses – бега


Les dames -шашки


Les débats -дебаты


Les échecs –шахматы


Les parages – края , места


Les environs – окрестности


Les moeurs –нравы


Les friandises –сладости


Les parfums –духи


Les pourparlers – переговоры


Les annales - архивы


Les frais –издержки, расходы


Les alentours – окрестности


Les négociations - переговоры


Однако , наиболеечастырасхождения :


Le singulier en francais et le pluriel en russe :


L’ argent – деньги


La montre - часы


La balance – весы


La balancoire –


качели


L’escarpolette -


Le bois – дрова


Le brancard – носилки


Le crème – сливки


La fourche – вилы


Le levain - дрожжи


La tapisserie


- обои


Le papier peint


La porte - ворота


La rampe – перила


Le rateau - грабли


La luge


- сани


Le traineau


La cuirasse - латы


Le pluriel en francais et le singulier en russe :


Les fiancailles - помолвка


Les honoraires – гонорар


Les appointements – гогорар , зарплата


Les armoiries – герб


Les vivres – продовольствие


Les noces – свадьба


Les mathématiques – математика


Les nouilles – лапша


Некоторые существительные pluraliatantumмогут употребляться в единственном числе , но иметь при этом разное значение :


Les vacances – каникулы un ciseau - резец


Les ciseaux - ножницы une vacance - вакансия


Les papiers –документы le papier - бумага


les fers – наручники le fer - железо


Les lunettes – очки une lunette - подзорнаятруба


Les viandes – мясныеблюда la viande – мясо


Les bontés – благодеяния la bonté - доброта


Leshumanités – гуманитарные науки l’ humanité –человечество


В пракическом плане необходимо обращать внимание на подобные расхождения , так как в большинстве своем подобные формы не совпадают с русскими .


В функции нейтрализации ( обощения) оба языка используют немаркированную форму единственного числа :


L’ homme est mortel - Человексмертен


Однако , во французском языке в целом наблюдается более частое использование в этом случае единственного числа
, чем в русском – отсюда – возможные расхождения этих форм в текстах :


Il traiterait avec l’orage la montagne
et l’ocean – Онпоспоритисгрозойисгорами
исокеаном .


Le jeu n’en vaut pas la chandelle .
– Игранестоитсвеч
.


Ménager la chevre
et le loup
. – Иволки
сытыиовцы
целы .


Mieux vaut ami
en place qu ’argent en bourse . – Не имей сто рублей , а имей сто друзей
.


3. Большие расхождения наблюдаются в составе группы собирательных
существительных . В письменной речи названия многих предметов в русском языке выражаются значительно чаще собирательным словом в ед. ч. , тогда как во французском языке- во множественном числе :


Les officiers - офицерство


Les generaux- генералитет


Les pauvres - беднота


Les appareils - аппаратура


Les chiffons - тряпье


Les chaussures - обувь


Les étudiants - студенчество


Les meubles - мебель


Les églantiers - шиповник


Les véroniques – вероника


Lesronces– ежевика


3.Сопоставительный анализ числа существительных на материале романа Ж. Сименона « Первое дело Мэгре»


· Существительные, обозначающие парные или составные предметы:




















Русский язык
Le français
ножницы(pl)
ciseaux (pl)
сани(pl)
traîneau
брюки(pl)
pantalon
качели(pl)
balançoire

весы(pl)


подтяжки


Balance


Bretelles(pl)



p
l –
множественное число


· Существительные обозначающие массу, вещество, материал , некоторые продукты:




















Русский язык
Le français
пшеница blé
обои(pl)
tapisserie
духи(pl)
parfums(pl)
железо fer

дрова(pl)


золото


спагетти (pl)


макароны (pl)


равиолли (pl)


bois


or


spaghettis (pl)


macaronis(pl
)


raviolis ( pl)



· Существительные обозначающие сложные действия, качество, процессы, состояния:




















Русский язык
Le français
радость joie
выборы(pl)
élections(pl)
гордость Fierté
жмурки(pl)
colin-maillard

похороны(pl)


злопамятство


obsèques (pl)


rancoeur



· Географические названия

















Русский язык
Le français
Альпы(pl)
les Alpes (pl)
Гималаи (pl)
l’Himalaya
Бискайский залив Golfe de Gascogne
Балеарские острова(pl)
les Baléares (pl)

· Существительные, называющие единственные или мыслимые как единственные объекты:














Русский язык
Le français
солнце soleil
юг sud

Горизонт


Луна


Horizon


Lune



· Собирательные существительные:




















Русский язык
Le français
народ monde
деньги(pl)
argent
листва feuillage
развалины(pl)
ruines (pl)

кудри(pl)


хлопья


boucles(pl)


flocons (pl)



· Наматериалеромана Georges Simenon « La première enquete de Maigret» /


Заключение


На основе проделанной работы можно заключить , что категория числа, выражая количественные отношения, существующие в реальной действительности и отраженные в сознании носителей данного языка,имеет морфологическое выражение в соответствующих формах в обоих сравниваемых языках . И в русском и во французском существуют группы существительных , у которых представлена только сема множественности, получающая свое выражение в соответствующих морфемах числа. Часть таких существительных совпадает в этих языках . В плане выражения во французском языке категория числа имеет менее устойчивые и регулярные формы морфологического выражения чем в русском . Во французском языке , особенно в устной форме , в основном используются аналитические средства .


В плане функционирования во французском языке они имеют более широкий диапазон использования . Категория числа шире распространяется на группы несчитаемых имен , чем в русском языке .


Список используемой литературы


1. Виноградов В.В. « Русский язык. Грамматическое учение о слове» 3-е изд. – М., 1986


2 .
Гак В.Г «Теоретическая грамматика французского языка» – М. 2000 г.


3. Гак В.Г «Сравнительная типология французского и русского языков»,3-е издание.- М.,Просвещение,1989


4. Басманова А.Г.,Тарасова А.Н. Французская грамматика для всех. Части речи и их употребление. Часть I.-М.,Просвещение,1998


5. Шанский Н.М«Современный русский язык» В 3-х ч. /Под ред. Ч.П. Словообразование. Морфология. – М., 1981


*Примеры взяты из учебных материалов по грамматике:


Басманова А.Г.,Тарасова А.Н. Французская грамматика для всех. Части речи и их употребление. Часть I.-М.,Просвещение,1998


.Скорик Л.Г. «Грамматика французского языка»,теория и правктика,часть I,учебное пособие.М.,2005


РоманЖ. Сименона «La première enquete de Maigret ».



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данную контрольную работу Вы можете использовать для выполнения своих заданий.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :