Конспект лекций по предмету "Религия"


Указатель слов, оборотов, поговорок, пословиц, произведений

«Авеста» (I тыс. до н.э.) §3.2, 47, 52, 54, 56, 106
«Аггада» («Гаггада») §63
Адам §19, 115
«Адельфотис. Грамматика доброглаголиваго еллинословенскаго языка» (Львов, 1591) §120
Аллаху акбар! (Аллах всемогущий!) §71,75
Аллилуйа! §13
«Аллилуйа» (сборник стихов Вл. Нарбута, 1912) §25
«Алпамыш» («Алып‑Манаш») §33
альфа и омега §112
ахль аль‑китаб (люди Писания) §51
Аминем квашни не замесишь §20
Аминь! §37
Аминь дело вершит §20
Аминь человека спасает §20
«Антверпенская полиглотта» (1569—1572) §102
«Апокалипсис» см. «Откровение Иоанна Богослова»
«Апостол» §74, 88
«Апостол» печати Ивана Федорова (Москва, 1564) §102
«Апостол» печати Фр. Скорины (Вильна, 1525) §104
апракос §74
«Атхарваведа» (I тыс. до н.э.) §38
Балий §21
басня §21
«Беларуск? лемантар» Каруся Каганца (СПб., 1906) §27
«Беседа о учении грамоте» (XVI в.) §116
«Беседа трех святителей» (XII в.) §25, 44, 62, 64
Библия — passim
«Бивлия Руска» печати Фр. Скорины (Прага, 1517—1519) §102
«Божественная комедия» Данте (1307—1321) §8, 77
бразды правления §112
«Бывайце здоровы, жывiце багата…» (белорусская песня) §40
Былина старину любит §33
В плоть и кровь §112
в поте лица §112
вавилонское столпотворение §112, 115
Василий Парийский землю парит §39
«Веды» §3.2, 106, 114, 117
ведьма §21
верую §69, 71
«Верую» §69
Верую, потому что абсурдно (Credo, quia absurdum) §67
«Ветус Латина» (лат. Vetus Latina) §93
Ветхий Завет (см. также Танах) §3.2, 56, 63, 66, 74, 80, 81, 82, 83, 88, 90, 93, 95, 104, 106, 111, 115, 121
вещун §21
взявшие меч — мечом погибнут §112
влазины §15
внешние, или посторонне, книги (в иудаизме) см. сеферим хицоним §61
во время оно §112
Во имя Книги Аллаха и Сунны его пророка §65
Во имя Отца и Сына и Святого Духа, аминь §38
волк в овечьей шкуре §112
волхв §21
волхвовать §21
волшебник §21
«Вопросы Иоанна Богослова Господу на Фаворской Горе» §44
ворожба §21
ворчать §21
«Восьмикнижие» Панини (V в. до н.э.) §117
врать §21
врач §21
всей душой §112
всем сердцем §112
Всем страстям матерь — мнение §64
всемирный потоп §112
всему свое время §112
всякой твари по паре §112
«Второзаконие» (ветхозаветн.) §80
«Вульгата» §69, 93, 94, 95, 102, 103, 106, 122
«Гаггада» — см. «Аггада»
гадалка §21
«Гекзапла» Оригена §55, 93
«Гемара» (часть «Талмуда») — §85
«Геннадиевская Библия» (рукопись 1499) §94, 104, 120
«Голубиная книга» §44
Гражданская грамота от антихриста §25
«Грамматика словенска» Лаврентия Зизания (Вильна, 1596) §69, 120
заговор §21
«Грамматики славенския правилное синтагма» Мелетия Смотрицкого (Евье, 1619) §120
«Грамматыка словенская» Иоанна Ужевича (1643) §120
«Грецкой язык» (рукописный разговорник XV — XVI в.) §122
«Давид Сасунский» (армянский эпос) §33
«Десятословие» (десять заповедей) §47, 81, 85
«Деяния и послания святых апостолов» (новозаветн.) §62, 74
Добры дзень у хату! §40
допотопные времена §112
дума §114
Евангелие‑апракос см. апракос
«Евангелие Истины» Валентина (апокриф.) §62
«Евангелие от Евы» (апокриф.) §62
«Евангелие от Египтян» (апокриф.) §62
«Евангелие от Иоанна» (новозаветн.) §64, 67, 74, 77, 116, 131
«Евангелие от Иуды» (апокриф.) §62
«Евангелие от Луки» (новозаветн.) §90
«Евангелие от Марка» (новозаветн.) §62
«Евангелие от Матфея» (новозаветн.) §62, 77, 95, 122
«Евангелие от Филиппа» (апокриф.) §62
«Евангелие от Фомы» (апокриф.) §62
«Евгений Онегин» А. С. Пушкина §83
Елизаветинская (Петровско‑Елизаветинская) Библия (1751) §94, 95
Ждать манны небесной §112
«Житие Константина» (к. IX в.) §94
Загадка, разгадка да семь верст правды (в ней) §43
«Заговор на возвращение коров» (из «Ригведы») §19
«Заговор против ведьм» (из «Ригведы») §36
«Заговор против страха» (из «Атхарваведы», I тыс. до н.э.) §38
замова §21
запретный плод §112
запрещенные книги §56
Заратуштра §22
зарок §21
зарыть талант в землю §112
зачала §74
Здоровеньки булы! §40
земля обетованная §112
злачное место, корень зла §112
злоба дня §112
знамение времени §112
знатливый человек §21
знахарь §21
«Зогар» («Книга сияния») §78
И от Сына (филиокве) §69
Иегова — см. Яхве
иерейская молитва §74
Изборник Святослава 1073 г. §88
изурочить §21
«Илиада» §25
имам (исламск.) § §71, 74
iмша §12, 74
Index librorum prohibitorum §56, 88
Ipse dixit (Сам сказал) §56, 61, 63, 64, 65, 67, 88, 121
«Источник знания» Иоанна Дамаскина (рубеж IX—X вв.) §67
Каб не прагаварыць §20
как зеницу ока §112
«Како состави святый Кирил Философ азбуку по языку словенску и книги преведе от греческих на словенский язык» §23
«Калевала» (карело‑финский эпос) §33
«Короткая г?сторыя Беларус?» Власта Ластовского (Вильня, 1910) §27
«Катехизис пространный христианский» (1823) митрополита Филарета (Дроздова) §69
«Катехисiс, то есть наука стародавная хрiстiаньская, от светого писма для простых людей языка руского в пытанiах и отказех събрана» (1562) Сымона Будного §69
«Кириллова книга» (Москва, 1644) §88
«Ключ разумения» Иоанникия Галятовского (Киев, 1659) §81
клятва §16
«Книга глаголемая Донатус меншей, в ней же беседует о осмих частех вещаниа…» Дмитрия Герасимова (рукопись нач. ХУ? в.) §120
книга за семью печатями §112
Книга Ездры (ветхозаветн.) §61
«Книга Екклесиаста, или Проповедника» (ветхозаветн.) §61
Книга Неемии (ветхозаветн.) §61
«Книга о писменах» Константина Костенечского (после 1410 г.) §26, 100, 119, 126
«Книга Песни Песней Соломона» (ветхозаветн.) §61
«Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова» (ветхозаветн.) §61
«Книга Премудрости Соломона» (ветхозаветн.) §61, 74
«Книга Притчей Соломоновых» (ветхозаветн.) §61
«Книга пророка Исайи» (ветхозаветн.) §73
«Книга творения» («Сефер иецира») §25, 78
«Книга Тота» §23
«Книги Паралипоменон» (ветхозаветн.) §61
Cogito, ergo sum (‘Я мыслю, следовательно, я существую’) §131
козел отпущения §112
колдовать §21
колдун §21
Колдун не колдун, а слово знает (А. Островский) §21, 36
колосс на глиняных ногах §112
«Комплютензийская полиглотта» (1514) §102
Коран §3.1, 4.1, 29, 47, 51, 52, 54, 55, 65, 76, 79, 86, 87, 106, 118
«Кормчая книга» (XIII в.) §63, 64, 122
Корова без клички — мясо §20
«Corpus juris canonici» (1582) §86
«Corpus scriptorum ecclesiasticorum» (1867) §64
«Кошка, которая гуляла сама по себе» Р. Киплинга §33
краеугольный камень §112
край поля (в «Талмуде») §85
Кралицкая Библия 5(1579—1593) §111
«Кратил» Платона §125
«Краткое изложение Десяти заповедей и молитвы Господней» Мартина Лютера (1520) §69
Credo §69, 71
Кредо §69
Credo, quia absurdum (Верую, потому что абсурдно) §67
Кто на Палея работает, у того гроза хлеб спалит §39
кудесник §21
Легок на помине §20
«Лиса‑повитуха» §46
ложные книги §56
люди Писания (ахль аль‑китаб) §51
«Малая подорожная книжица» Фр. Скорины (Вильна, 1522) §104
Мать Сыра Земля §2.2
«Махабхарата» §106
мед поэзии §114
«Мерило праведное» §86
месса §12
метать бисер перед свиньями §112
«Мидраш» §82
«Минута» М. Цветаевой §39
миф §17
«Мишна» (часть «Талмуда») §63, 78, 82, 85, 87, 121
«Мишэ‑Тора» (Письменный закон) §85
«Младшая Эдда» (XIII в.) §114, см. также «Эдда»
Мнение — второе падение §64
молево §17
моленина §17
малины §17
«Молитвенник, или Требник» печати Макария (Цетин, 1494—1495) §102
молитвить птицу §17
молить (кашу, убоинку) §17
Москва — третий Рим, а четвертому не бывать §101, 109
Московская первопечатная Библия (1663) §94
«Мудрая дева» §45
«Мудрые ответы» §45
«Muzyckaja Frauda» Кастуся Калиновского (1862—1863) §27
мулла §74
муэдзин §74
«На горах» А. Мельникова‑Печерского (1875—1881) §37
На Карпа карпы ловятся §39
На крывую середу не можно полоць, бо покривее стебло у жыти §39
На Маковея мак святят §39
на сон грядущий §112
На Феклу копай свеклу §39
«Нагорная проповедь» (новозаветн.) §29, 81, 105
намаз §74
«Наставник заблудших» Моисея Маймонида (XII в.) §66, 70
«Наука, албо способ зложеня казаня» Иоанникия Галятовского (Киев, 1659) §81
«Начинательная молитва» §37
«Наша Нива» (белорусская газета, Вильна, 1906—1912) §27
не от мира сего §112
не хлебом единым §112
неопалимая купина §47
нет пророка в своем отечестве §112
Новый Завет §3.2, 47, 56, 61, 62, 64, 65, 74, 76, 81, 83, 88, 91, 93, 95, 103, 104, 106, 111, 121
«Номоканон» §86
ныне отпущаеши (лат. nunc dimittis) §92
нядзеля §15
«О божественных именах» Псевдо‑Дионисия Ареопагита (V или начало VI в.) §128
«О писменах» черноризца Храбра (к. IX в.) §23, 119
» О пользе книг церковных в российском языке» М.В.Ломоносова (1757) §109
обедня §12, 74
«Обмен загадками» §41
оглашение §69
оглашенные §69
оглашенные словеса §69
«Одиссея» Гомера §18, 25
«Октоих» печати Ш. Фиоля (Краков, 1491) §102
onomatothetes (греч. ‘установитель имен’) §19
орация (рация) §40
«Orthographia Bohemica» Яна Гуса (1406) §119
Осанна! §13
«Осмогласник» печати Макария (Цетин, 1494—1495) §102
«Острожская Библия» печати Ивана Федорова (Острог, 1581) §102, 104, 120
«Осьмь честии слова» (XIV в.) §120
От аминя не прибудет §20
От слова станется §20
«Откровение Иоанна Богослова» («Апокалипсис») §62, 74, 77, 83, 88
«Откуда у Кита такая глотка» Р. Киплинга §33
«Откуда у Носорога шкура» Р. Киплинга §33
отреченные книги §56
Отсохни рука (если неправду говорю) §21
отцы церкви §64, 66
«Отче наш» §29, 110
«Отчего у верблюда горб» Р. Киплинга §33
«Очищение (веры)» (сура Корана) §71
«Парижская полиглотта» (1629—1645) §102
«Пастырское попечение (правило)» св. папы Григория Великого (ок. 591) §64, 81
«Patrologiae cursus completas, series Graeca» §64
«Patrologiae cursus completas, series Latina» §64
перебор, переборка §15
Пересопницкое Евангелие (1551—1561) §95
переходины §15
«Песня песней» §83
Петровско‑Елизаветинская (Елизаветинская) Библия (1751) §94
Письменный закон (см. Мишэ‑Тора) §85
плоть от плоти §112
по образу и подобию §112
По щучьему веленью, по моему хотенью §32
«Повесть временных лет» (XI в.) §31
«Повесть о Волоте Волотовиче» §44
«Повесть собравшаго сия буквы» (рукопись XVI в.) §119
полынь §77
Помяни по имени, а он тут §20
«Портрет Плисецкой» А. Вознесенского §39
«Послания апостола Павла к коринфянам» (новозаветн.) §62
«Послания святых апостолов» (новозаветн.) §74
посторонние, или внешние книги (в иудаизме) см. сеферим хицоним §61
«Похвала глупости» Эразма Роттердамского §103
«Православное исповедание кафолической и апостольской церкви Восточной» Петра Могилы (Киев, 1640) §64, 69
«Прение литовского протопопа Лаврентия Зизания с игуменом Илиею и справщиком Григорием по поводу исправления составленного Лаврентием катехизиса» (рукопись XVII в.) §69
праздник §15
присяга §16
прорицатель §21
пророк §21
«Псалтирь» (ветхозаветн.) §73, 74, 83, 88, 94, 95, 122
«Псалтирь с последованием» печати Макария (Цетин, 1494—1495) §102
птичий язык §114
Пуруша §41
«Пятикнижие Моисеево» §92, 95, 121 (см. также «Тора»)
Ради бога §112
«Разговоры запросто» Эразма Роттердамского §103
«Разговоры Иисуса с учениками» (апокриф.) §62
рак’ат §74
«Рамаяна» §106
рация (орация) §40
Ребенок без имени — чертенок §20
рекло §22
«Речь жидовьскаго языка» (глоссарий 1282 г.) §122
«Речь тонкословия греческого» (рукописный разговорник XV—XVI в.) §122
«Ригведа» §18, 19
ротa, ротьбa §21
«Русская Правда» §86
С гуся вода, а с тебя худоба! §32
салят §74
Сам сказал — см. ipse dixit
святая святых §112
семь смертных грехов §67
«Семьдесят имен Богу» (апокриф XVI—XVII вв.) §25
«Септуагинта» §56, 57, 58, 61, 66, 74, 90, 92, 93,95, 102, 106
«Сефер иецира» («Книга творения») §25, 78
сеферим хицоним (внешние, или посторонние, книги в иудаизме) §61
Сиди тихо, не поминай лиха! §20
Символ веры §13, 64
символические книги §69
Сим‑сим, открой дверь! §32
«Сказание како сотвори Бог Адама» (XII в.) §19, 62
«Сказание о Соломоне и Китоврасе» §44
«Сказание отца нашего Агапия, зачем оставляют свои семьи, и дома, и жен, и детей, и взяв крест, следуют за Господом, как велит Евангелие» §62
Скрижаль §47
«Следованная Псалтирь» §74
«Слово о видении апостола Павла» (апокриф.) §77
«Слово о полку Игореве» (XII в.) §55, 108
Служебник §64
«Служебник» печати Макария (Тырговиште, 1508) §102
«Слушай, Израиль!…» §70
смертный грех §112
«Солдатская загадка» §46
соль земли §112
Спасибо! §17
Сравнил бутылку с Иваном‑великим! §38
«Старшая Эдда» §41, 114, см. также «Эдда»
«Стих о Голубиной книге» §44
стишок лечебный §37
стишок уговорный §37
«Стоглав» (1551) §101
строить на песке §112
суета сует §112
«Сунна» §65
сунниты, «люди Сунны» §65
сурочить §21
«Таинственное богословие» Псевдо‑Дионисия Ареопагита (V или начало VI в.) §128
«Так говорил Заратустра» Ф. Ницше (1884) §29
«Талмуд» §63, 64, 65, 66, 73, 82, 85, 87, 88, 121
Танах (см. также Ветхий Завет) §3.2, 47, 61, 63, 65, 66, 73, 80, 82, 86, 92, 106
«Творений святых отцев, в русском переводе» §64
«Тексты пирамид» (2700—2400 до н.э.) §23
терновый венец §112
Типун тебе на язык! §20
толк, толковать §114
«Толкование неудобь познаваемом речем» (словарь XIV в.) §122
«Толкования на Иова или XXXV книг о нравственности» св. папы Григория Великого §64
«Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета» (1904—1912; репринт 1987) §83
» Толковая Псалтирь» (так называемая «Толстовская Псалтирь» XI—XII вв.) §122
«Тора» («Пятикнижие Моисеево») §47, 63, 65, 66, 70, 73, 78, 80, 82, 87, 88, 91, 92,
«Тосафот» (XII в.) §82
«Тосефта» §63
треязычная ересь §94
«Триодь» печати Ш.Фиоля (Краков, 1491) §102
тьма кромешная §112
У кошки боли, а у Пети заживи §40
У падь не зачинають робить, як бы падає усе, шо будеш робить §39
«Упанишады» §106
урок §21
Устный закон (см. «Мишна») §85
Феодор Студит землю студит §39
филиокве (filioque, и от Сына) §69
«Хитрая наука» (русская сказка) §114
хлеб насущный §112
«Хождение Богородицы по мукам» §62, 77
«Часослов» §74
«Часослов» печати Ш.Фиоля (Краков, 1491) §102
чернобыль, чернобыльник §77
чинопоследование §74
Чтоб мне провалиться (если неправду говорю) §21
«Шахада» §71
шептун, шептунья §21
шэпты §21
«Эдда» (XIII в.) §114 (см. также «Старшая Эдда»)
Язык есть дом бытия (Мартин Хайдеггер) §131
Як прошла Прэчыста, то стала у рэцэ вода чыста §39
Яхве (Иегова) §66, 80, 85

[1]В отличие от «внутренней» лингвистики, предметом которой являются структуры языка и его отдельных уровней (фонологического, грамматического, лексико‑фразеологического). Терминологически противопоставление «внутренней» и «внешней» лингвистики восходит к «Курсу общей лингвистики» Фердинанда де Соссюра (1916).

[2]От конфессия (лат. confessio — признание, исповедание) — вероисповедание; религиозное объединение верующих, имеющее свое вероучение, культ, церковную организацию.

[3]От этнос (греч. ethnos — племя, народ) — народ. Синонимические термины этнос, народ, этническая общность обозначают общее (родовое) понятие по отношению к таким этническим общностям, как племя, народность, нация. В этнодемографии и политологии понятия «народность» и «нация» иногда не различаются; иногда различия между ними трактуются по‑разному.

[4]Континуум (от лат. continuant — непрерывное, сплошное) — первоначально термин математики и физики, в общенаучном смысле континуум — это непрерывная, или связная совокупность объектов, различия между которыми носят градуальный (ступенчатый) характер и определяются местом объектов в данной совокупности.

[5]Теизм (греч. theos — Бог) — религиозное мировоззрение, понимающее Бога как бесконечную Божественную личность, которая свободно создала мир, пребывает вне мира и продолжает действовать в мире. Признание потусторонности (трансцендентности) Бога отличает теизм от пантеизма (отождествляющего Бога и природу) В отличие от деизма (религиозной философии эпохи Просвещения), согласно которому, Бог, сотворив мир, не вмешивается в течение его событий теизм признает продолжающуюся активность Бога. К строго теистическим религиям относятся три генетически связанных вероисповедания — иудаизм, христианство и ислам

[6]Лакуна (лат. lacuna — углубление, впадина, полость) — пробел, пропуск, недостающее место.

[7]Сакральный (от лат. sacer, sacri — священный, святой; магический; таинственный) — священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу (обряду).

[8]От греч. prophetes — пророк, прорицатель, толкователь оракула; prophetikos (впервые в Новом Завете) — пророческий.

[9]Один из трех древнейших индоевропейских литературных языков; на нем в XV—XI вв. до н.э. были написаны первые в индийской культуре тексты — «Веды» (религиозные гимны, заклинания, жертвенные формулы) и «Упанишады» (учение о мире).

[10]Один из древнеиранских языков, сейчас мертвый. В первой половине I тысячелетия до н.э. на нем были написаны священные книги зороастризма — «Авеста».

[11]«Ветхий Завет» — это традиционное христианское наименование первой древнейшей части Библии; в иудаизме соответствующие книги называются «Танах» (сложносокращенное слово, составленное из первых звуков названий основных частей еврейской Библии).

[12]Несколько ветхозаветных книг (II и III «Книги Маккавеев», III «Книга Ездры») были написаны по‑гречески, однако они не вошли в иудаистический религиозный канон (о понятии канонических текстов см. §54, 56; о внеканонических библейских книгах см. §61, 62).

[13]Койне (от греч. koine dialektos — общий язык) развивались на базе одного или нескольких диалектов, преимущественно как средство устного общения, например, на ярмарках, в крупных торговых и ремесленных центрах.

[14]Литературный язык — это язык, осознаваемый обществом как «правильный», образцовый (в отличие от диалектов, городского просторечия, жаргонов). Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». «Литературность» литературного языка — это правильность; она создается оппозицией «нормативная — ненормативная речь». «Художественность» языка художественной литературы создается его эстетической и изобразительно‑выразительной направленностью. Нередко для выразительности в художественном тексте используются просторечные слова и формы, диалектизмы, арготизмы, профессионализмы, канцеляризмы и т.п.

[15]Секуляризация (от позднелат. saeculum — мирской, светский, в противоположность монашескому) — обмирщение жизни общества и частной жизни человека.

[16]Иначе в арабо‑мусульманском мире: язык Корана (классический арабский) здесь до сих пор сохраняет статус главного языка. Особый случай также и Русская Православная Церковь, допускающая богослужение только на церковнославянском.

[17]100‑процентное расхождение вызвано трудностями разграничения языка и диалекта, в особенности для бесписьменных образований. Общее количество языков и диалектов на Земле около 30 тыс. (см.: Языки и диалекты мира: Проспект и словник. M.: Наука, 1982. С. 11).

[18]О ненасильственном распространении буддизма, например, в Японии см.: Конрад, 1980, 30—31; характерно и отсутствие конфронтации в н у т р и раннего японского буддизма: его отдельные течения не «боролись» друг с другом.

[19]По расчетам проф. Р. Чиприано (приводимым в работе: Гараджа, 1995, 309), в 90‑е гг. число последователей самых крупных религий было таким:
христиане — 1 624 млн.
мусульмане — 860 млн.
индуисты — 656 млн.
буддисты — 310 млн.
Ср. существенно меньшие цифры, приводимые в справочнике: Народонаселение: Энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. С. 380—383.

[20]Термин семиотика (от греч. semeion — знак, признак) употребляется в двух основных значениях: 1) знаковая (семиотическая) система; 2) наука о знаках и знаковых системах, включая как системы связи в мире животных, так и разнообразные естественные и искусственные семиотики, используемые в человеческом обществе, например, этнические (естественные) языки, мимика, жесты; ритуал и этикет; музыка, танец, кино и другие виды искусства; специальная символика в математике, физике, химии, шахматах, на географических картах; язык («правила» построения и чтения) чертежей и схем; алгоритмические языки программирования; гербы, флаги, опознавательные знаки судов, знаки различия военных и других людей в униформе; знаки дорожного движения, морская сигнализация и др.

[21]Семантика (от греч. semantikos — обозначающий) — 1) значение, т.е. все содержание, любая информация, передаваемые языком или другой знаковой системой или какой‑либо единицей, отдельным знаком той или иной семиотики (словом, жестом, цифрой, эмблемой и т.д.); 2) наука о значениях (междисциплинарная лингво‑семиотическая и логико‑психологическая область исследования).

[22]Патристика (от греч. pater, лат. pater — отец) — сочинения христианских мыслителей II—VIII вв. н.э. («отцов церкви»), написанные на греческом и латинском языках и составившие догматику христианства. В отличие от Ветхого и Нового Заветов, представляющих собой христианское Священное Писание, патристика — это Священное Предание христианства.

[23]Теология — (греч. theos — Бог, logos — слово, учение) — богословие, система религиозного теоретического (умозрительного) знания о Боге, его сущности и бытии, действиях, качествах, признаках; богословские системы строятся на основе Св. Писания. По мнению С.С. Аверинцева, о теологии в строгом смысле слова можно говорить только применительно к вероучениям чисто теистических религий, т.е. иудаизма, христианства, ислама (Аверинцев, 1970).

[24]Мистика (греч. mystikos — таинственный) — 1) происходящее в экстазе (трансе) прямое, т.е. без посредников (жрецов, шаманов, священнослужителей, медиумов) общение или даже единение человека с Богом (Абсолютом); 2) учения о мистическом общении с высшими силами и мистическом познании.

[25]Восходит к лат. religo — воссоединять, связывать вместе, привязывать, заплетать (этот же корень в словах лига, лигатура, т.е. дословно — ‘соединение, связка’); слово religio в значениях ‘религия, богослужение, святость’ известно уже латыни.

[26]Отдельные противоречия, конечно, есть. Например, слово звезда в обычном, неспециальном употреблении означает ‘небесное тело, представляющееся взору человека светящейся точкой на ночном небе’; поэтому люди могут называть звездой и Венеру, и Меркурий, т.е. те небесные тела, которые астрономы называют планетами. В неспециальной речи люди продолжают говорить солнце встало, солнце зашло, село и т.д., хотя всем давно известно, что это Земля изменила свое положение относительно Солнца. Однако эти человеческие неточности языка не мешают ни астрономам, ни школьникам на уроках естествознания.

[27]Фасцинация (лат. fascinatio — околдовывание, зачаровывание, завораживание) — термин психологии, обозначающий специально организованное словесное воздействие на человека, обладающее повышенной силой убеждения и/или внушения.

[28]В исследованиях по мифологии и фольклору возник синоним к термину мифологический, двукорневое слово мифопоэтический (например, мифопоэтическое сознание, мифопоэтическая традиция и т.п.) — для того, чтобы подчеркнуть общий о б р а з н ы й характер мифологического и художественного видения мира.

[29]Вот как это позже вспоминалось очевидцам (в мифологическом эпосе римского поэта I в. н.э. Публия Стация):

Вдруг — нежней лебедей отходящих и фебова плектра —
голос раздался с кормы, и море — само уступало
днищу. И только потом мы узнали: тогда прислонившись
к мачте, Эагров Орфей запел и, гребцов прерывая
песнею, им позабыть о трудах необъятных позволил.

(Стаций. Фиваида, кн. V, с. 341—345;
пер. Ю. Шичалина).

[30]Греч. mystes — посвященный в таинства; mysterion (мн. число mysteria) ~ тайные обряды, в которых участвовали только посвященные — мисты. Стороннему наблюдателю мистерии показались бы ярким театральным зрелищем. Неслучайно позже в Западной Европе мистериями стали называть популярный в XIV—XVI вв. жанр религиозного театра — представления на библейские темы.

[31]В русском языке слово праздник заимствовано из церковно‑славянского, где праздьнъ означало ‘порожний, пустой’; таким образом, этимологически праздник — это ‘день свободный от работы’; ср. сходную мотивацию обозначений воскресенья (основного праздничного дня недели у христиан) в других славянских языках: белорус, нядзеля, укр. неделя, польск. niedziela, словенск. nedelja и т.д.

[32]В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля (1863—1866) есть несколько соответствующих обозначений: влазины, переходины, переходки, переборка, перебор (от перебираться). Обряд частично сохранился, частично известен в записях этнографов. Здесь его сокращенное описание представлено по монографии А. К. Байбурина (см.: Байбурин, 1993,169—172).

[33]Филогенез (греч. phylon — род, племя и греч. genesis — происхождение, начало, источник) — термин биологии и психологии, обозначающий процесс развития органических форм и форм сознания в течение всего существования жизни на земле; закономерности филогенеза обычно сопоставляют с процессами индивидуального развития организма и его психической организации от рождения до конца жизни — с онтогенезом (греч. ontos — род. падеж от on — сущее и genesis — происхождение… [см. выше]).

[34]Этимология (греч. etymologia от etymon — истина и logos — слово, учение) — раздел языкознания, изучающий происхождение слов. Результаты этимологических разысканий представлены в этимологических словарях. См., например, Фас‑мер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. Т. I—IV. 2‑е изд. М.: Прогресс, 1986—1992; Этимологический словарь славянских языков / Под ред О.Н. Трубачева. Т. I—XX. М.: Наука, 1974—1994 (издание продолжается).

[35]Впрочем, слово представлено еще у Даля: сягать — доставать до чего, хватать, достигать, напр.. Нарезных ружья на версту сягают (Даль, IV, 383); ср. некоторые производные слова с этим корнем: русск. посягать, досягать, осязать, осязание, белорусск. дасягнуцъ, дасягальны, абсяг и др.

35a
Ср. у Даля: Рукобитье — битье по рукам отцов жениха и невесты, обычно покрыв руки полами кафтанов, в знак конечного согласия (Даль, IV, 112).

[36]Греч, mythos — это некая «до‑речь», «ее природный субстрат, хаотизированное звукоиспускание» в отличие от логоса как «слова‑мысли» (В.Н. Топоров).

[37]Санскрит (др.‑индийск. ‘составленный, обработанный, достигший формального совершенства’) — литературный древнеиндийский язык послеведийской поры (памятники начиная с IV в. до н.э.; до сих пор язык части гуманитарного знания и культа; о санскрите см. §3.2.); деванАгари (санскритск. deva — ‘бог’ и nagari — — ‘городской’) — алфавит, сложившийся к VII—VIII вв. на основе древнейшего индийского письма брАхми ; с XI в. самое распространенное в Индии письмо (используется в санскрите, хинди, маратхи, непали и других языках).

[38]Самый ранний в ведийской (древнеиндийской) традиции сборник религиозных гимнов, созданных в XV—X вв. до н.э.

[39]В переводе «Одиссеи» устойчивый, воспроизводимый характер этого оборота, по‑видимому, трудно ощутить: «Автоликон, богоданному внуку ты выдумать должен / Имя, какое угодно тебе самому…» (Пер. В. Жуковского)

[40]Термин исследователей мифологии и фольклора.

[41]Праславянский язык (славянский праязык, или общеславянский язык) — язык древних славянских племен, выделившихся из индоевропейской общности; существовал примерно тысячелетие, до середины V в. н.э.; на основе диалектов праславянского языка сложились отдельные славянские языки (или их группы).

[42]Анаграмма (греч. anagrammatismos — перестановка букв) — повторение звуков или слогов определенного слова в тексте. В древнейших религиозных текстах анаграмма имени Бога создавала многократное, но скрытое повторение сакрального имени: текст был «насыщен» его элементами при одновременном отсутствии имени в явном виде. Об анаграммах в русских загадках см.: Топоров, 1987 В повое время анаграммы встречаются в шарадах и подобных словесных загадках и шутках, иногда в псевдонимах (например, Харитон Макентин — анаграмма имени поэта Антиох Кантемир).

[43]Меньшая часть таких обозначений мотивирована иначе вещун, ведьма, ведьмак, знахарь (и знатливый человек) связаны со словами знать и ведать’, ворожей, ворожея (и ворожба) восходят не к глаголу речи и не к глаголам мысли (знать, ведать), а к слову вр?шти, у которого в старославянском и древнерусском языках одно из значений было ‘бросать жребий’ (Фасмер, I, 353)

[44]По достаточно распространенным представлениям, речь колдуна, шамана и не может быть вполне внятной посторонним В реальности так оно и было жрец, шаман, колдун совершали магические ритуалы нередко в состоянии транса, мистического экстаза, при этом их речь могла терять членораздельность В некоторых мифологических традициях пророку приписывается косноязычие (в том числе Моисею, первому пророку Бога Яхве у древних иудеев), возможно, косноязычие — это символ «сверхречи», подобно тому, как слепота мифологического поэта нередко означает «сверхзрение» (В H Топоров) Вообще говоря, невнятность речи, наличие «темных» (в той или иной мере непонятных слушателям, а иногда и исполнителям) слов и связанная с этим «таинственность» — общая черта фидеистических текстов (в этой связи специально о заговоре см §39)

[45]Мена гласного в корне обусловлена закономерными фонетическими чередованиями в индоевропейском языке.

[46]Интересные примеры этих явлений можно найти в классическом учебнике А.А. Реформатского «Введение в языковедение», см.: Реформатский, 1967, 98—101.

[47]Особенно семиотически весомым было возвращение в переломный военный год слов солдат и офицер. За реставрацией прежней лексики, как и за возвращением погон на смену петлицам с «ромбами» и «шпалами», стояло стремление Сталина декларировать свою преемственность по отношению к дореволюционной русской армии и, шире, к Российской Империи.

[48]Гур — около 159 л.

[49]Энки — одно из главных божеств шумеро‑аккадского пантеона, владыка всех божественных сил, хозяин подземных и земных вод, бог мудрости и заклинаний (МНМ, II).

[50]См.: Поэзия, 1973, 140—141.

[51]Слово иероглИфика (греч. hieros — священный и glyphe — то, что вырезано, т.е. ‘священные вырезанные знаки’) встречается у греческих авторов уже в V в. до н.э.; это вольный перевод египетского оборота, означавшего ‘письмо слова Бога’ (Коростовцев, 1963). Сейчас термином иероглифика обозначают не только египетское рисуночное письмо, но и другие не буквенно‑звуковые системы письменности (например, китайскую).

[52]Палетка (франц.) — тонкая плитка с рельефным изображением иероглифов. Ср. в стихах о мудрых писцах (II тысячелетие до н.э.):
«Писания становились их жрецами, / А палетка для письма — их сыном» («Прославление писцов», пер. А. Ахматовой
// Поэзия, 1973, 102)

[53]Гермес (в римской мифологической традиции — Меркурий) — один из самых «многозначных» (полифункциональных) античных богов, «воплощение обмена, передачи и перехода из одного состояния или положения в другое» (Менар, 1992, 143). Хитрый бог торговли, патрон адвокатов и воров, покровитель путешественников, Гермес‑Меркурий вместе с тем — самый «филологический» из греко‑римских богов: он — изобретатель алфавита (а также цифр, мер и весов), покровитель всех пишущих, в том числе учителей и общественных писцов, «переводчик со всех языков», бог красноречия и мышления, покровитель школ и палестр. Согласно Дж. Фрэзеру, греки связывали с Гермесом разноязычие человечества — прежде оно было одним народом и говорило на одном языке (Фрэзер, 1985, 168).

[54]Один из древних германских языков, позже вышедший из употребления.

[55]Говорят на пермских языках (ветвь финно‑угорской языковой семьи).

[56]Звук, который передавался буквой алеф, звучал в начале древнееврейского слова, обозначавшего быка; древнее начертание этой буквы (к которому восходят первые буквы греческого, латинского и кириллического алфавита — соответственно А [альфа], А [а] и А [аз]), по‑видимому, представляло собой перевернутое «вверх ногами» (в некоторых древнесемитских алфавитах — повернутое на 90 градусов) схематичное изображение рогатой морды. Не случайно, конечно, и то, что алфавит начинается буквой, которой приписывается значение именно быка — ведь бык, по древнейшим мифологическим представлениям многих народов, — это верховное божество. Ср. языческо‑христианскую загадку из старинного апокрифа «Беседа трех святителей»: «Что есть вол корову роди? — Господь землю сотвори». Роди, сотвори — в церковнославянском языке формы одного из прошедших времен (аориста).

[57]По‑церковнославянски этот надстрочный знак назывался титло (от греч. titlos — надпись); выражения писати взметом, писати с покрытием означали ‘писать под титлом’ (например, БГЪ — означает ‘Бог’, АГГЛЪ — ‘ангел’, БЛЖНЪ — ‘блажен’, ОЦЬ — ‘отец’, НБСНЪ — ‘небесный’, ДША — ‘душа’).

[58]В истории письменности их называют китабы (арабск. ‘книга’). См.: Антонович А.К. Белорусские тексты, писанные арабским письмом, и их графико‑орфографическая система. Вильнюс, 1968.

[59]Паралингвистика (от греч. para ‘около’ и лингвистика) — изучение невербальных (несловесных) средств, участвующих в речевой коммуникации (жест, мимика, позы), а также таких особенностей произнесения, как громкость, темп, тембр, различные звуковые и интонационные «жесты», например, присвист в знак удивления или растягивание гласных (До‑о‑о‑лго), чтобы подчеркнуть длительность действия.

[60]Ср. характерные обозначения заговора: русск. нашепты, белорусск. шэпты и знахарей: шептунья, шептун, шаптун.

[61]Модальность (от лат. modus — мера, способ, правило) — категория мышления, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания. Модальные значения — это значения возможности, желательности, допустимости, необходимости, приказания, запрета, уверенности и др. В грамматике модальные значения выражаются в первую очередь с помощью глагольных наклонений, в лексике — с помощью таких слов, как можно, нельзя, надо, обязан, необходимо, хочу, должен, по‑видимому, конечно и др.

[62]Анафема (греч. anathema — отставленное, отлученное) — в христианстве обряд отлучения от церкви еретиков и нераскаявшихся грешников. Существовал специальный жанр полемических сочинений против еретиков, предаваемых анафеме, — анафематизмы.

[63]Экзорцизм (лат. exorcizo — изгоняю бесов, от греч. exorizo — ‘высылать за границу, изгонять’) — в средневековой Европе так называли ритуал изгнания нечистой силы, злых духов из одержимого с помощью молитв, специальных заклинаний и магических действий (подробно см.: Гуревич, 1990, 301 и сл.)

[64]Эсхатология (от греч. eschatos — последний, конечный, logos — слово, учение) — в некоторых религиях учение о конечных судьбах мира (коллективная эсхатология) и отдельного человека (индивидуальная эсхатология, так или иначе связанная с представлениями о загробной жизни). Альтернативные религиозные учения обычно опираются на идеи о цикличности мировых процессов (брахманизм, древнегреческая мифология), о переселении душ (буддизм, индуизм, хасидизм) и т.п.

[65]В отличие от письменности: в кругу древнейших произведений письменности есть как религиозные, так и нерелигиозные памятники (например, первые книги в шумерско‑аккадской клинописной традиции — это документы, а не молитвы и не Св. Писание).

[66]Следует подчеркнуть, что стадиальные различия существенны именно типологически и далеко не всегда соответствуют хронологии сложения тех или иных произведений. Характерны в этом отношении так называемые «архаические социумы» современного мира — замкнутые этносы Центральной Африки, Южной и Центральной Америки, Австралии, Океании, на восточно‑азиатском и северо‑американском побережье Северного Ледовитого и Тихого океанов. Их культурно‑экономический уклад сохраняет существенные черты общинно‑племенного строя.

[67]Финский фольклорист Э. Лёнрот записывал в 30—40‑х гг. XIX в. «Калевалу» от народных сказителей, дополняя, однако, записи другими карело‑финскими фольклорными сюжетами в соответствии с романтической трактовкой единства национального эпоса.

[68]Волшебным образом исцеляется и получает богатырскую силу Илья Муромец; Добрыня Никитич может оборачиваться волком, ему ворожит мать, «честна вдова Афимья Олександровна», она дает ему особую «плеточку шелковую», во время боя он слышит «глас с небес» и т.д.

[69]Этиологические мифы (от греч. aitia — причина) — мифы о происхождении явлений космоса и повседневной жизни, а также о происхождении различных свойств и особенностей предметов.

[70]Эту особенность мифологического времени, закрепленную в специальных языковых формулах, хорошо передал Р. Киплинг в сказках, построенных как шутливые подражания мифам. Ср. в истории о «Кошке, которая гуляла сама по себе»: <…> И с того самого дня, мой мальчик, и поныне трое Мужчин из пяти — если они настоящие Мужчины — швыряют разными предметами в Кошку, где бы она ни попалась им на глаза, и все Псы — если они настоящие Псы, — все до одного загоняют ее вверх на дерево». Ср. также вполне «этиологические», в духе мифов, заглавия ряда сказок Киплинга: «Откуда у Кита такая глотка», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у Носорога шкура».

[71]От лат. initia — начинать; посвящать, вводить в культовые таинства (в мистерии).

[72]ТрИкстер (от англ. trickster — обманщик, ловкач) — термин фольклористики и исследований по мифологии; в поздних мифах это первобытный плут, он противостоит, неудачно подражает и мешает культурному герою. К таким персонажам восходит Ворон и Койот в мифологии американских индейцев, хитрая Лиса в русских сказках о животных.

[73]Лексикализацией в лингвистике называют один из способов образования слов, состоящий в слиянии двух или трех отдельных слов в одно новое слово, ср.: сегодня (из сего дня), сейчас, умалишенный, дикорастущий, поделом, напропалую и т.п.

[74]Макаронический (в сочетаниях макаронический стиль, макароническая поэзия и т.п.) — содержащий слова и выражения чужого языка, а также слова своего языка, исковерканные на иностранный манер (в современных текстах — обычно в целях пародии, шутки, сатиры).

[75]Глоссолалия (от греч. glossa — язык, laleo — лепетать, болтать) — 1) в патопсихологии речи — вид речевого расстройства, состоящий в произнесении бессмысленных сочетаний звуков, сохраняющих, однако, некоторые признаки обычной речи (акустическую выделенность ударных слогов, типичные (для данного языка) звуковые последовательности, присущие обычной речи интонации и т.п.); 2) в культовой практике некоторых религиозных течений и сект — дарованная верующему (при его мистическом единении с небесными силами, т.е. в состоянии религиозного экстаза) чудесная способность говорить и понимать на «непонятном языке». Согласно Новому Завету, дар языков, который Св. Дух ниспослал апостолам на Троицу (в день Пятидесятницы), позволяет услышать и передать Благую Весть на языках всех народов: И исполнились все Духа Святого и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещаватъ (Деян 2, 4). Судя по некоторым подробностям этого эпизода в «Деяниях святых Апостолов», можно думать, что в нем отразился реальный факт экстатической глоссолалии апостолов в день Пятидесятницы. (О «даре языков» см. также §76—77.)

[76]Примеры подробнейших и разнообразных перечислений в латинских экзорцизмах и благословениях см. в работах А.Я. Гуревича (Гуревич, 1990, 285—308; Гуревич, 1990 [a]).

[77]На самом деле выдра восходит к индоевропейскому корню со значением ‘вода’; ср. соответствия в некоторых индоевропейских языках: литовск. udra — выдра, др. —индийск. udms — водяное животное, греч. hydra — гидра, водяная змея.

[78]Контаминация (от лат. contaminatio — соприкосновение, смешение, слияние) — построение слова, фразеологического оборота или предложения путем соединения частей двух слов (оборотов или разных синтаксических конструкций); например, ненормативное выражение играть значение — это результат контаминации оборотов иметь значение и играть роль.

[79]От лат. oralio — речь, выступление; красноречие, дар слова.

[80]Катехизис (греч. katechesis — устное наставление) — 1) книга, содержащая краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов; 2) изложение основ какого‑либо учения по вопросам и ответам.

[81]Космогония (от греч. kosmos — порядок, мир, Вселенная; gone, gonos — порождение) — происхождение мира.

[82]Демиург (греч. demiurgos — буквально ‘творящий для народа’) — в Древней Греции свободный ремесленник, мастер. В исследованиях по мифологии — персонаж, созидающий Вселенную и людей, а также объекты культуры путем изготовления, т.е. подобно ремесленнику. В философии — созидающее начало, творец.

[83]На ведийском языке слово Пуруша означало ‘человек’ и было образовано от глагола со значением ‘наполнять’. Пуруша выступает как материальный «заполнитель» Вселенной (по В.Н. Топорову).

[84]Ср. также фрагмент из текста «Обмен загадками» (современное исследовательское название), который, по‑видимому, служил руководством для жрецов (см.: Поэзия, 1973, 423—424 (пер. П. Гринцера).

[85]Отчего сама форма вопросно‑ответного изложения получила название катехизической.

[86]В древнерусском языке слово личина означало ‘маска’ (у Даля сказано: Личина — накладная рожа, харя, маска).

[87]Возможность употребить слово п е р е н о с н о, на основании сходства во внешнем виде или функциях обозначаемых реалий, их близости или смежности, обусловливает то, что в любом языке есть множество слов, у которых не одно, а несколько значений. Например, слово нос, первоначально обозначавшее только ‘часть лица’, со временем, по сходству в «местоположении» и отчасти в форме, стало использоваться для обозначения передней части лодки. Такое употребление привело к развитию устойчивого в т о р и ч н о г о (переносного) значения в слове нос : ‘передняя часть судна, самолета и т.п.’. Когда какое‑то слово в п е р в ы е употребляется переносно, то это всегда маленькое открытие: ведь человек, впервые употребивший слово в переносном значении, увидел связь двух предметов (что и было основанием для переноса). Позже новизна стирается и уже не удивляет; чья‑то художественная находка становится привычным фактом словоупотребления: ножка (ребенка, гриба, стула), лист (дерева и книги), язык (во рту, язык пламени, колокола), журавль (птица и колодец), номер (цирковой, в гостинице, июльский номер журнала). и т. д.

[88]В иллюстрации ограничимся примерами из русского языка: горный хребет, устье и рукав реки, подошва горы, перешеек, губа (название морских далеко вдающихся в сушу заливов и бухт на севере, напр., Обская губа, Онежская губа), бровка (край канавы, кювета или обочины дороги), жерло вулкана, обочина (от бок), нос (обозначение мыса в географических названиях на севере Евразии, например, Канин нос); ср. также в географических названиях: Лысая Гора, Морское Око (польск. Morskie Oko, озеро в Татрах).

[89]Впоследствии эти «правила» были выявлены (эксплицированы) и записаны фольклористами (что и составляет поэтику загадок как фольклорного жанра). См., например, Кёнгэс‑Маранда Э. Логика загадок // Паремиологический сборник (Структура, смысл, текст). М.: Наука, 1978; Г?лев?ч H.С. Паэтыка беларуск?х загадак. М?нск: Вышэйшая школа, 1976.

89a
Апокрифы (греч. apokryphos — сокровенный, тайный) — первоначально так называли раннехристианские сочинения, не включенные церковью в религиозный канон; в славянской православной традиции в этом же значении использовался термин отреченные книги ; расширительно слово апокриф обозначает ‘литературное произведение, отступающее от общепринятых или официальных норм, предписаний, канонов’. Подробно о каноне и апокрифах см. §55, 61—62.

[90]Редакция «Беседы», цитируемая Буслаевым (см.: Буслаев, 1990, 45).

[91]С «Голубиной книгой» связаны также «Повесть о Волоте Волотовиче» и «Стих о Голубиной книге» (рассматриваемые иногда в качестве вариации «Голубиной книги»).

[92]Исследователи отмечают также связь между ритуальным обменом загадками и ритуальным же обменом дарами, который также приурочивается к началу года (Елизаренкова, Топоров, 1984, 39); ср. следы этой традиции в обычае рождественских подарков.

[93]Харизма (греч. charisma — милость, божественный дар, от charis — благодать) — исключительная одаренность; в русском тексте Нового Завета передается как дар благодати, получаемый верующими от Христа или Святого Духа. Харизматическая личность как феномен групповой психологии — человек, который в глазах своих приверженцев обладает исключительными качествами и способностями, вызывающими преклонение, безоговорочную веру в его необыкновенные возможности, готовность следовать ему, подчиняться, идти на любые жертвы.

[94]В Новом Завете только Моисею дано, подобно Христу, наименование посредника (mesites) между Богом и людьми, т.е. того, через которого люди приходят к Богу.

[95]10 заповедей дважды воспроизводятся (но не дословно) в Ветхом Завете (Исх 20, 1—17; Втор 5, 2—21). Этот важнейший в иудео‑христианской традиции текст имеет также однословные обозначения: грецизм декалог, церковнославянизм десятословие).

[96]Согласно Талмуду, Десять заповедей были начертаны перстом Бога. Скрижаль (старославянское слово, по‑видимому, родственное сербскому и хорватскому крИжати ‘резать’) — каменная доска, плита с письменами (обычно священными, культовыми); переносно скрижаль — это то, куда заносят важнейшие установления, памятные события, имена, даты.

[97]В древнееврейском языке Тора означает ‘закон, учение’; этим словом в иудейской традиции называют само Откровение Яхве (Десять заповедей), а также первые пять книг Танаха, поскольку Откровение составляет их главный смысл. По преданию, «Тора» была написана Моисеем. В церковнославянско‑русской традиции «Тора» называется Пятикнижие Моисеево. В Библии книги Моисея называются Книгой Закона Яхве, Книгой Закона Моисеева, Законом.

[98]Название зороастризм связано с именем Заратуштры (в греческой передаче — Зороастра), пророка бога Мазды и основателя религии; эту же религию иногда называют маздаизм — по имени главного бога Агура Мазды (‘Владыка Всеведущий’); встречается также термин огнепоклонничество, поскольку огонь считался главной очищающей стихией и занимал центральное место в ритуалах зороастрийцев (в том числе и их современных последователей). Название священной книги зороастризма «Авеста» появилось не во времена Заратуштры, но значительно позже, когда велась кодификация текстов учения. На среднеперсидском языке авеста означает ‘уложение’.

[99]Несмотря на поразительную разноголосицу мнений о годах жизни Заратуштры (диапазон датировок достигает пяти столетий!), большинство исследователей считают его реальным лицом.

[100]Тем не менее о Заратуштре как о великом «маге и философе», а также о «писаниях восточных магов» еще в III в. до н.э. — I в. н.э. знали греческие и римские авторы (см.: Брагинский, 1983, 263).

[101]В среднеперсидском источнике IX в. есть указания на то, что первая кодификация «Авесты» происходила двумя столетиями раньше — в I—III вв. н.э. (Брагинский, 1983, 263).

[102]Санскритское слово дхарма необычайно многозначно: закон, порядок, долг, справедливость; качество, характер, природа, первоэлементы природы; религия, истина, добродетель. В раннем буддизме дхарма — это само учение Будды о мире и о путях спасения человека.

[103]Распространенное в библеистике мнение, но не общепризнанное.

[104]Арабск. кур’ан — буквально ‘чтение; то, что читают, произносят’. Коран называют также словами мусхаф, китаб (по‑арабски ‘книга’); в самом Коране для обозначения Корана, кроме того, используется слово зикр, т.е. ‘предостережение, напоминание’ (Ислам, 1983, 73).

[105]О феномене неконвенционального (неусловного) отношения к знаку см. §13—14).

[106]Выдающийся религиозный философ Владимир Соловьев не был арабистом, однако современный востоковед академик М.Б. Пиотровский называет его книгу о пророке ислама «блестящей»: Соловьев «сумел, как мне представляется, глубже многих проникнуть во внутренний мир Мухаммада» (Пиотровский, 1991, 170).

[107]Эта психологическая реконструкция Вл. Соловьева опирается на первые пять аят самой ранней суры Корана (96‑й), называемой «Сгусток». Ср.:

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!
Читай! Во имя Господа твоего, который сотворил —
сотворил человека из сгустка.
Читай! И Господь твой щедрейший,
который научил каламом,
научил человека тому, чего он не знал.

Всё услышанное («написанное в сердце») в эту ночь и во многие последующие дни и ночи на протяжении почти 20 лет Мухаммад слово в слово повторял соплеменникам, сохраняя «прямую речь» Откровения Аллаха (т.е. формы 1‑го лица во всех случаях, когда Бог говорит о себе):

Клянусь ночью, когда она покрывает,
и днем, когда он засиял,
и тем, что создало мужчину и женщину, —
стремления ваши различны! <…>
Ведь на Нас лежит прямой путь.
И ведь Нам принадлежит жизнь последняя и первая.
И вот увещаю Я вас огнем, который пылает;
И горит в нем только несчастнейший,
который счел ложью и отвернулся.

(Сура, 92, «Ночь», 1—4, 12—16).

[108]Всё же иудеи и христиане, согласно исламу, занимают особое место в немусульманском мире (т.е. среди неверных): это люди Писания (ахль аль‑китаб). Они могут жить в исламском государстве и под его покровительством, без обязательного обращения в мусульманство (в отличие от язычников).

[109]Позднелат. codificatio от codex — книга, собрание законов и facio — делаю. Понятие «кодификация» широко используется в лингвистике, именно в теории и истории литературных языков. Под кодификацией литературного языка понимают систематизированное представление языковых норм в грамматиках, словарях, в сводах правил орфографии, пунктуации, орфоэпии и т.п.

[110]Еврейск. масореты — ‘хранители предания’, от масора — ‘предание, традиция’. В библеистике термин масора обозначает, во‑первых, редакторско‑филологическую деятельность масоретов по установлению канонического облика текстов «Ветхого Завета» и, во‑вторых, свод примечаний к установленному масоретами каноническому тексту иудейской Библии (так называемая масоретская редакция, легшая в основу первых печатных изданий «Танаха» в 70‑х гг. XV в.). Заботясь о единообразном чтении и понимании библейского текста, масореты провели кардинальную реформу еврейского письма (см. подробно §110). Хронологические границы в истории масоретской традиции указаны согласно «Еврейской энциклопедии» (СПб.. 1911. т. X. стлб. 685).

[111]Слово канон многозначно. По‑гречески kanon — вначале это прямая палка, используемая как линейка, т.е. как измерительный инструмент для соблюдения нужных пропорций, направления. Однако слово рано стало употребляться переносно — в значении ‘правила, установления, признанные нормы, образцы какой‑либо деятельности; руководящее начало, основные положения, догматы какого‑либо учения’. Уже в античности понятие канона использовалось в скульптуре, архитектуре, музыке, литературе. В христианстве термин канон имеет ряд специальных значений: 1. установленный церковью перечень книг Св. Писания; 2. церковный закон, правило, норма (их совокупность составляет церковное законодательство, или каноническое право); 3. жанр церковных песнопений, прославляющих святого или праздник.

[112]Классический пример такой и еще горшей судьбы — «Слово о полку Игореве». Произведение, созданное в XII в., оказалось в конце XV11I в. известным в единственном списке (по‑видимому, XVI в.). Однако и этот список сгорел в московском пожаре 1812 г. По счастью, с рукописи успели сделать две рукописных копии (из которых уцелела только одна), а также напечатать в 1800 г. наборное воспроизведение текста по древней рукописи.

[113]Конечно, свои трудности есть и в вопросе о том, кого из учеников считать «первым»: того, кто был первым призван? или кто оказался самым верным? или того, с кем Учитель чаще говорил? или того, кто лучше всех проповедует?

[114]Отсюда общепринятое название полученного свода из шести частей: «Гекзапла» (греч. hexaplasios — шестикратный, сложенный в шесть раз).

[115]Транслитерация (от лат. trans — сквозь, через, за и litera — буква) — передача текста, записанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита. Ср. русский текст, транслитерированный в современной немецкой лингвистической работе: rassypat’sja v komplimentach, razvjazyvat’ agressiju.

[116]Так называют первый полный перевод Ветхого Завета с иврита на греческий, выполненный в III—II вв. до н.э. эллинизированными иудеями в Александрии. Текст «Септуагинты» лег в основу христианского канона Ветхого Завета. Лат. septuaginta означает ‘семьдесят’. По преданию, столько было переводчиков (толковников), создавших «Септуагинту» (подробно см. §56).

[117]Издания такого типа называют академическими, или критическими.

[118]Определение термина апокриф, а также об апокрифах в древнерусской книжности см. §44. Подробно об апокрифах в конфессиональной книжности см. §61—62.

[119]Атрибуция (лат. attributio — приписывание) — установление авторства, времени и места создания произведения (одна из задач текстологии).

[120]В XX в. фразеологизм ipse dixit просто ушел из активного лексикона пишущих (см. иллюстрации, например: Бабичев Н.Т. и Боровский Я.M. Словарь латинских крылатых слов, М.: Русский язык, 1982. — 959 с.).

[121]Традиция связывает с Ездрой также серьезную реформу письменности: прежняя древнееврейская графика, непосредственно восходящая к финикийской, была заменена так называемым квадратным еврейским письмом, тесно связанным с арамейским (халдейским) алфавитом. Еврейская религиозная и светская литература до сих пор пишется этим квадратным письмом.

[122]Объяснение названия «Септуагинта» см. в §55.

[123]Хорошо бы, не смущаясь внешней алогичностью, совместить эти полустертые языковые образы, призванные пояснить роль Писания как в самой религии Писания, так и в какой‑то мере — в книжно‑письменных культурах, основанных на религии Писания. Это такие образы: во‑первых, Писание как стержень, фундамент, ось, — одним словом, некая несущая конструкция, надежная опора для «несомых»; во‑вторых, — это ядро атома, центр солнечной системы, т.е. то, что определяет строение и главные черты «своего» микро— или макрокосмоса. В‑третьих, это сравнения из области органического мира: семя, каким‑то образом (пока еще не постижимым наукой), содержащее в свернутом виде все то, что из него родится и вырастет; корень; ствол с ветвящимися побегами… Объединяя эти ряды, мы можем в какой‑то мере представить функции Писания: быть опорой; быть определяющим центром; быть источником, из которого все вырастает…

[124]В христианстве эту традицию открывает 10‑томная «Церковная история» Евсевия, епископа Кесарийского (ок. 260‑ок. 350).

[125]«Шестодневы», популярнейшее чтение в средние века, представляли собой толкование трех первых глав из библейской «Книги Бытия» о том, как Бог в шесть дней создал мир (отсюда и название — «Шестоднев»). При этом к библейскому рассказу добавлялась полемика с язычниками, иногда с опорой на Аристотеля, а также естественно‑научные знания своего времени (например, о том, что Земля круглая; об устройстве колоса, виноградной лозы; о солнце и луне, о ветрах и т.п.). Составителями «Шестодневов» были знаменитые отцы церкви Василий Великий, Григорий Нисский, Григорий Низаинзин, Анастасий Синаит, Иоанн Дамаскин, св. Августин.

[126]Термин апокриф, в специальном значении возникший в христианской библеистике, здесь используется применительно также и к другим религиозным традициям. Однако в «Талмуде» соответствующее понятие имеет свое устойчивое обозначение — сефарим хицоним — буквально ‘посторонние (или внешние) книги’ (Амусин, 1983, 30).

[127]В том числе героическая история о молодой еврейской вдове, убившей предводителя вражеского войска, рассказанная в «Книге Иудифи», или столь злободневные в I в. н.э. три «Книги Маккавеев» о иудейском восстании против сирийской династии Селевкидов. По данным И.Д. Амусина, известно около 70 ветхозаветных апокрифов, от которых отказался официальный иудаизм (Амусин, 1983, 44).

[128]Цифра «500 (фрагментов)» указана в БПБ (с. 263). И.Д. Амусин пишет о «десятках тысяч фрагментов», которые «составляли некогда 600 книг» (Амусин, 1983, 30).

[129]Именем Марка надписаны, таким образом, три евангелия: одно каноническое и два неканонических, из которых одно признавалось «подложным» (ложно надписанным авторитетным именем), а второе — «тайным», действительно составленным Марком, как верили многие, для избранных.

[130]Некоторые из этих произведений в переводах И.С. Свенцицкой и М.К. Трофимовой напечатаны в книге: Апокрифы, 1989. Фрагмент из «Апокалипсиса Петра» см.: Ранович, 1933, 176—178.

[131]Писания отцов церкви — то же, что патристика (см. §64); Кормчая (т.е. «Кормчая книга», от кормчий — ‘рулевой, управляющий движением судна’) — сборник церковных и светских законов на Руси с XII в. (см. §86).

[132]Ср. иудаистскую параллель — мужи великого собрания применительно к знаменитым кодификаторам «Талмуда» (см. §63).

[133]Каппадокия — византийская провинция в Малой Азии.

[134]Слово мнение здесь имеет значение ‘самомнение’, известное, среди прочих, церковнославянскому языку. Церковные люди говорили: Мнение — второе падение (т.е. второй грех, после первородного) и Всем страстям матерь — мнение.

[135]Исповедание Могилы — Катехизис «Православное исповедание кафолической и апостольской церкви Восточной», составленный киевским митрополитом Петром Могилой в 1640 г. (см. §70); Кормчая — имеется в виду «Кормчая книга» — сборник церковных и светских законов на Руси с XII в. (см. §86).

[136]В отличие от иудаизма и в особенности христианства, где традиционалисты и охранители склонны приписывать Преданию большое значение, иногда даже равное значению Писания, в то время как вольнодумцы, причем и мистики и рационалисты, видят главный и нередко самодостаточный источник вероучения в Писании (см. §64).

[137]Сунниты составляют большинство мусульман мира. Соответствующее направление в исламе называется суннизм.

137a
Апофатическое богословие (греч. apophatikos — отрицательный) исходит из полной трансцендентности Бога (т.е. его запредельности по отношению к миру и недоступности человеческому познанию). Поэтому в апофатическом богословии истинными признаются только отрицательные суждения о Боге («Бог не является человеком», «Бог не является природой», «Бог не является разумом» и т.д.). Что касается положительных суждений о Боге, то они невозможны: например, даже такое предельно общее утверждение, как «Бог существует», лишено смысла, ибо Бог — вне бытия и выше бытия. Катафатическая теология (kataphatikos — положительный) допускает возможность характеризовать Бога при помощи позитивных (положительных) определений и обозначений, которые, однако, не должны пониматься буквально и прямо. В христианской теологии оба принципа богопознания сосуществуют, однако отрицательное богословие считается более высоким и совершенным. Н.А. Бердяев, например, в апофатической теологии видел противовес социоморфизму (трактовке Бога в категориях социальных взаимоотношений между людьми); с


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный конспект лекций Вы можете использовать для создания шпаргалок и подготовки к экзаменам.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем конспект самостоятельно:
! Как написать конспект Как правильно подойти к написанию чтобы быстро и информативно все зафиксировать.