86
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТІ І НАУКИ УКРАЇНИ
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТІ І НАУКИ АВТОНОМНОЇ РЕСПУБЛІКИ КРИМ
КРИМСЬКИЙ ГУМАНІТАРНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ЕВПАТОРІЙСЬКИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА ФІЛОЛОГІЧНИХ ДИСЦИПЛІН І МЕТОДИК ЇХ ВИКЛАДАННЯ
МОЇСЕЄВА МАРІЯ МИХАЙЛІВНА
ВИПУСКНА РОБОТА ОСВІТНЬО-КВАЛІФІКОВАНОГО РІВНЯ «СПЕЦІАЛІСТ»
ПО ТЕМІ «ПРОБЛЕМАТИКА Й АКТУАЛЬНІСТЬ АНТОНІМІЇ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ»
Студентки
Науковий керівник
Розглянуто на засіданні
кафедри філологічних дисциплін
і методик їх викладання
(Протокол №__ від ______ 2006 г.)
Рекомендовано до захисту.
Євпаторія - 2006
ЗМІСТ
ВСТУПможливість використовувати слово в стійких сполученнях, у яких звичайно вживається лише його антонім.
У ході дослідження зясовувалося, що в антонімах різного кореня антонімічна характеристика не має формального вираження і закріплюється в результаті використання слова в типових антонимичных контекстах. Інакше обстоїть справа з афіксальними антонімами. У слів антонімічна характеристика зявляється в результаті приєднання префікса, що і є її формальним носієм. Саме завдяки префіксу дане слово здобуває значення, протилежне значенню слова, що має той же корінь, але не має префікса. Корінь слова з негативним префіксом як би антонімічний своєму слову. Антонімія припускає визначену семантичну близькість між значеннями слів - антонімів. Якщо в наявності є ознаки розходження, то антонімії немає. Звичайно антоніми вживаються в типових контекстах, що мають чітку структурну формулу. Однак не всі слова, уживані в антонімічних контекстах, можна віднести до антонімів, а тільки ті, котрі вживаються в них регулярно, постійно. Може виявитися, що слова вживаються в таких контекстах окказионально. У цьому випадку ми будемо мати справу з контекстуальною антонімією. У деяких контекстах один з антонімів можна замінити іншим антонімом, а текст, трансформований таким чином, не тільки не втратить зміст, але і зміниться зовсім певним чином - стане прямо протилежний даному. Можливість взаємозаміни служить додатковим критерієм антонімічности. Але взаємопідстановка антонімів не є абсолютної.
Таким чином, використання терміна конверсивність обумовлене тим, що за терміном конверсія закріплене інше поняття. Конверсивни відносини є різновидом субъектно - обєктних відносин у мові, до яких відносяться такі поняття, як перехідність - неперехідність, зворотність, взаємність, активність - пасивність, застава. Дане явище може виявлятися на граматичному (синтаксичному) і лексичному рівнях. Лексичні конверсиви - це пари слів зі зверненими рольовими й актантними структурами, що обумовлено розщепленням семантичних валентностей дієслова. Лексична конверсність знаходить вираження на рівні дієслова, іменника і прикметника. Вона широко представлена в сфері віддієслівного словотвору. Нерідкі контексти з двома співвідносними парами конверсивові, у яких крім обєктивно - модальних значень, один з учасників відношення, що позначається, або невідомий, або невизначений. Спільне вживання конверсивів спостерігається й у контекстах, де статус учасника відносини незвичайне, вони якби міняються ролями. У цих контекстах переосмислені дійсні ролі учасників ситуації.
Підводячи підсумок розділу, можна сказати, що дослідження прикладів з художньої літератури, підтвердило той факт, що антонімія дійсно є засобом вираження категорії «протилежність». Ми зясували, що антонімами можуть бути як різнокорінні слова, так і слова, утворені за допомогою негативних префіксів і негативного афікса. Крім того, став очевидний і той факт, що не всі значення багатозначних слів англійської мови мають антонімічну пару.
Розділ ІІІ Практичні аспекти вивчення засобів вираження категорії «протилежність».
3.1. Приклади досліджень з художньої літератури груп антонімів кореневих й афіксальних.
У попередній частині нашої роботи ми установили, що в мові протилежність знаходить висвітлення в антонімах і конверсивах. Однак у другій частині даної роботи спробуємо показати це на антонімії, тому що вона є яскравим вираженням категорії “ протилежність” Матеріалом дослідження послужили: словник антонімів Комиссарова В.Н; словник Hornby; і розповіді М.Спарк.
Як уже було сказано вище, всі антоніми можна розділити на дві великі групи: кореневі й афіксальні.
Для початку розглянемо на практиці кореневі антоніми. У цю групу входять слова, корені яких протилежні за своїм значенням. У художній літературі можна знайти безліч прикладів антонімів цієї групи.
Кореневі антоніми:
New - old
The new town of Whitney Clay had swallowed up the old village.
New - not existing before; introduced, made, invented, etc. recently or for the first time.
Old - having been in existence or use for a long time.
З дефініції цих слів ми бачимо, що вони є антонімами, так частка NOT є елементом утворення антонімів.
Black - white
The babys black and nothing can make it white.
Black - of the very darkest colour; the opposite to white.
White - of the very palest colour, like fresh snow or milk.
Значення даних слів містять протилежні семи dark і pale, тому дані слова будуть антонімами.
Cold - warm
Dont keep him too warm maam. But be careful that you dont let him be too cold.
Cold - of a low or lower than usual temperature.
Warm - of or at a fairly high temperature.
Значення даних слів містять протилежні семи low і high, тому дані слова є антонімами.
Dead - alive
We like letters to mothers, dead or alive.
Dead - no longer live.
Alive - living, not dead
У дефініції слова alive утримується негативна частка NOT, що є елементом утворення антонімів, тому дані слова будуть антонімами.
Distant - near
It may be near, it may be distant; while the road lasts nothing turns me.
Distant - far away in space or time.
Near - within a short distance of space or time.
Значення даних слів містять протилежні семи far away і short, тому дані слова є антонімами.
Dry - wet
It is difficult enough to fix a tent in dry weather; in wet the task become herculean.
Dry - not wet, damp or sticky.
Wet - covered or soaked with liquid, esp water.
У значенні слова dry утримується негативна частка NOT, що є елементом утворення антонімів, тому дані слова будуть антонімами.
False - true
Listening to her, i was beyond knowing whether her insight was true or false.
False - wrong, not correct.
True - rightly called, genuine or sincere.
Значення цих слів містять протилежні семи wrong і right, тому дані слова є антонімами.
Beautiful - ugly
Do you know what it is to be ugly all your life and inside to feel that you are beautiful.
Beautiful - having beauty; giving pleasure to the senses or the mind.
Ugly - unpleasant, esp to look at.
У даному випадку слова pleasure і unpleasant є однокореневими. Слово unpleasant відбулося від слова pleasant + un, а un є негативним префіксом, тому слова ugly і beautiful будуть антонімами.
Female - male
This, of course, to all individuals, of course male and female.
Female - of the sex that can give birth to children.
Male - of the sex that cannot give birth to children.
У значенні слова male утримується негативна частка NOT, що є елементом утворення антонімів, тому дані слова є антонімічної парою.
Ill - well
“I hope Phuongs well,” he said. “I have never known her ill.”
Ill - in an unkind or critical way.
Well - in a kind way.
У даному випадку ill є антонімом слову well. Значення слова ill утримується слово unkind, що відбулося від kind+un, де un є негативним префіксом, що утворить антоніми.
Poor - rich
It is only that he has better means of having it than many others, because he is rich, and many others are poor.
Poor - having very little money with which to buy ones basic needs.
Rich - having a lot of money or property; wealthy.
Дефініції цих слів містять протилежні семи little і a lot, тому дані слова є антонімами.
На підставі вищенаведених прикладів можна зробити висновок, що слова є протилежними, тобто антонімами, якщо їхнього значення містять протилежні семи, негативну частку NOT або негативні префікси un-; in-(il-; im-; ir-;) dis-; суфікс -less. Далі приведені приклади утримують антонімічні пари.
Defence - offence
Best defence is offence.
Today - yesterday
The superstition of today is the science of yesterday.
Good - bad
Whats good about not being bad?
Alike - different
It was unbelievable two people could look so much alike and be so completely and utterly different.
Difficult - easy
They were not difficult and for a girl of Robertas natural grace and zest, easy.
Alike - different
How is it that two people, just a brother and sister, can be so alike and so different?
Despair - hope
Sometimes i hope, my dear, and sometimes i dont quite despair, but nearly.
Dimish - increase
The softness of Dinnys feelings dimished the watchfulness increased.
Drunk - sober
“You are very drunk,” Gwen said. “Sober as a judge,” he said.
Early - late
At first it was too early for the boy to be received into the proper refuge and at last it was too late.
Evil - good
And so the factory came to be regarded as a good thing, not an evil.
Failure - success
Naturally i went to evert a conflict in with success would damage me and failure disable me.
Fast - loose
Surely Fleur would see in the long run that he couldnt play fast and loose.
Fear - hope
A strange conflict of hopes and fears raged within Dinny.
Above - below
One is too far below me ( i mean in her own opinion ), and the other is too high above me.
Absence - presence
To him the presence or absence of his wifes sister was a matter of indifference.
Absolute - relative
His vitality was absolute, not relative.
! | Как писать дипломную работу Инструкция и советы по написанию качественной дипломной работы. |
! | Структура дипломной работы Сколько глав должно быть в работе, что должен содержать каждый из разделов. |
! | Оформление дипломных работ Требования к оформлению дипломных работ по ГОСТ. Основные методические указания. |
! | Источники для написания Что можно использовать в качестве источника для дипломной работы, а от чего лучше отказаться. |
! | Скачивание бесплатных работ Подводные камни и проблемы возникающие при сдаче бесплатно скачанной и не переработанной работы. |
! | Особенности дипломных проектов Чем отличается дипломный проект от дипломной работы. Описание особенностей. |
→ | по экономике Для студентов экономических специальностей. |
→ | по праву Для студентов юридических специальностей. |
→ | по педагогике Для студентов педагогических специальностей. |
→ | по психологии Для студентов специальностей связанных с психологией. |
→ | технических дипломов Для студентов технических специальностей. |
→ | выпускная работа бакалавра Требование к выпускной работе бакалавра. Как правило сдается на 4 курсе института. |
→ | магистерская диссертация Требования к магистерским диссертациям. Как правило сдается на 5,6 курсе обучения. |
Дипломная работа | Формирование устных вычислительных навыков пятиклассников при изучении темы "Десятичные дроби" |
Дипломная работа | Технологии работы социального педагога с многодетной семьей |
Дипломная работа | Человеко-машинный интерфейс, разработка эргономичного интерфейса |
Дипломная работа | Организация туристско-экскурсионной деятельности на т/к "Русский стиль" Солонешенского района Алтайского края |
Дипломная работа | Разработка мероприятий по повышению эффективности коммерческой деятельности предприятия |
Дипломная работа | Совершенствование системы аттестации персонала предприятия на примере офиса продаж ОАО "МТС" |
Дипломная работа | Разработка системы менеджмента качества на предприятии |
Дипломная работа | Организация учета и контроля на предприятиях жилищно-коммунального хозяйства |
Дипломная работа | ЭКСПРЕСС-АНАЛИЗ ФИНАНСОВОГО СОСТОЯНИЯ ООО «АКТ «ФАРТОВ» |
Дипломная работа | Психическая коммуникация |