Реферат по предмету "Русский язык"

Узнать цену реферата по вашей теме


Портфолио

Портфолио П л а н Введение… 1. Положение Русского языка в мире….… 2. Произносительные нормы русского литературного языка… 3. Языковая норма и её типы. Свойства норм. …… ….4. Понятие и классификация стилей современного русского литературного языка… 5. Произносительные нормы русского языка (орфоэпия)……… 12 6.

Результаты перестройки в русском языке….7. Стили речи в русском языке… 8. Происхождение фамилии Орлова ….9. Описание проживания своей местности… 10.Толковые словари… 24 Список используемой литературы….27 Введение. Русский язык - один из крупнейших языков мира, это национальный язык русского народа, язык русской нации. Является самым распространённым из славянских языков и самым распространённым языком Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного.

Русский язык входит в славянскую группу языков (русский, украинский, белорусский, болгарский, чешский, словацкий, македонский, сербский, хорватский, польский, словенский и др.), которые произошли от общеславянского языка. Русский язык - один из богатых языков мира. Он имеет большой лексический запас, располагает развитыми выразительными средствами для обозначения всех необходимых понятий в любой сфере человеческой деятельности.

На территории Российской Федерации русский язык, родной язык русского народа, является государственным языком. В связи с тем, что в Российской Федерации проживают люди различных национальностей, русский язык выполняет функцию межнационального общения. С помощью русского языка как средства общения решаются многие проблемы общегосударственного значения. Кроме того, русский язык помогает приобщиться к богатствам русской и мировой научной мысли и культуры. 1. Положение

Русского языка в мире. Русский язык является единственным государственным языком России и является официальным языком (во всех случаях другой язык или другие языки выступает как государственный или второй официальный) в следующих государствах и на территориях. В Казахстане (В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык — Конституция

Республики Казахстан). В Киргизии (В Киргизской Республике в качестве официального языка употребляется русский язык — Конституция Киргизской Республики), На Украине государственным языком является украинский язык, при этом в ряде регионов имеется особое законодательство о русском языке. В Автономной Республике Крым Конституция АРК указывает, что русский язык «как язык большинства населения и приемлемый для межнационального

общения используется во всех сферах общественной жизни», а также гарантирует русскому, крымскотатарскому и «языкам других национальностей» развитие и поддержку. Тем не менее «государственным языком» Конституция АРК именует только украинский. Согласно решениям местных советов 2006—2007 гг русский язык получил тот или иной законный статус в Луганской, Донецкой и Запорожской областях, городах

Луганске, Харькове, Одессе, Севастополе и Ялте. В США в штате Нью-Йорк в 2009 году внесена поправка в избирательное законодательство, в соответствии с которой во всех городах штата, в которых проживает более миллиона человек, все связанные с процессом выборов документы должны переводиться на русский язык. Русский язык стал одним из восьми иностранных языков в Нью-Йорке, на котором должны печататься все официальные материалы избирательных кампаний.

Статус русского языка как общегосударственного был закреплён в основных государственных законах Российской империи Ленин выступал против обязательного государственного языка. Поэтому в СССР русский язык обрёл статус официального и языка межнационального общения лишь по закону «О языках народов СССР». В 1991 г. русский язык был объявлен государственным языком РСФСР. Русский язык — один из шести официальных языков

ООН. Разговорный русский язык обязательно изучают все работающие на МКС космонавты. 2. Произносительные нормы русского литературного языка. Русский язык - один из общепризнанных мировых языков, на русском языке говорят на всемирных конгрессах, международных совещаниях. Наука о русском языке называется лингвистической русистикой, или сокращённо, просто русистикой. С другой стороны, лингвистическая русистика является частью более широкой — страноведческой

— дисциплины — русистики как комплексной науки, изучающей, кроме русского языка, также русскую литературу, культуру, историю, этнографию и т. п. Литературный язык – это нормированная обработанная кодифицированная форма русского языка, это общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка

как образцовый. Литературный язык – это язык литературы в широком понимании. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи. Произносительной нормой русского литературного языка является московское произношение. Московское произношение, московский говор — способ произношения, свойственный жителям Москвы, признанный произносительной нормой русского литературного языка.

Образцовое «московское произношение», ставшее общерусским, выработалось в конце 19 — начале 20 вв. в Московском Художественном и Малом театрах. Для московского произношения характерно сильное аканье (например, читается так: «МАсковское прАизношение хАрашо для МАсквы», известная дразнилка: «С МАсквы, с ПаСада, из КАлашного ряда»). Также для произношения характерно иканье (в безударных слогах после мягких согласных

гласные «и» и «е» не различаются), пример — «вИсна», «брянские лИса». Литературному языку свойственно произношение [г] — взрывного. В повествовательном предложении тон понижается к концу. В вопросительном — интонация идёт вверх. «Сч» читается как «щ», например, «ращёска» или «щёт». Произносится «церьковь». 3. Языковая норма и ее типы.

Свойства норм. Нарушения. От всех разновидностей национального языка литературный язык отличается своей нормированностью. Языковая норма – это принятый языковый стандарт, правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила употребления слов, грамматических и стилистических форм, произношения и правописания. Это единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Выделяются несколько типов языковой нормы: орфоэпическая (произношение), орфографическая (написание), словообразовательная (утвердившееся в литературном языке употребление производных слов, например, нос-носик-«носенок»), лексическая (правила применения слов в речи, например, «биография жизни»), морфологическая (грамматические формы слов, например, вкусная салями), синтаксическая (употребление причастных и деепричастных

оборотов, предлогов и др например, «прийти со школы»), пунктуационная, интонационная. Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи синтаксических конструкций. Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: «железнодорожная рельса», «французская шампунь», «большой мозоль», «заказной бандероль», «лакированный туфель».

Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, мозоль, бандероль – женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль. Слово «туфель» в такой форме считается неправильным. Правильно говорить туфля с ударением на первом слоге: нет одной туфли, купила красивые туфли, зимних туфель много в магазине, рада новым туфлям. Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например,

возвратные и невозвратные. Так, в предложениях «Дума должна определиться с датой проведения заседания», «Депутатам необходимо определиться по предложенному законопроекту» возвратный глагол определиться носит разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять без -ся: Дума должна определить дату проведения заседания. Депутатам необходимо определить отношение к предложенному законопроекту.

Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению.

При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: «не пришел на работу благодаря болезни». В данном случае правильнее сказать: из-за болезни. Лексические нормы, т.е. правила применения слов в речи, требуют особого внимания. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано

в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребление отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: где-то в 70-х годах прошлого века, занятия планировали провести где-то в июне, план выполнен где-то

на 102%. Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше». В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: «В школах города до революции учились порядка 800 человек, а теперь порядка 10 тысяч»; «Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг

города порядка 20 тысяч гектаров». Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное. Не литературно звучат выражения: «Я ложу книгу на место»; «Он ложит папку на стол» ит. д. В этих предложениях следует применить глагол класть: Я кладу книгу на место; Он кладет папку на стол. Необходимо обратить внимание и на использование приставочных

глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят «докладу на место», «слаживать числа», вместо правильного положу на место, складывать числа. Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: «Слово представляется

Петрову», «Разрешите предоставить вам доктора Петрова». Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, кредит, права, слово ит. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо, кому-либо» (представить отчет, справку, доказательства; представить к награде, к званию, на соискание премии и т. д.). Приведенные выше предложения с этими глаголами звучат так:

Слово предоставляется Петрову; Разрешите представить вам доктора Петрова. Порой неверно употребляются существительные сталактит и сталагмит. Эти слова различаются значениями. Сталагмит – конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит – конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз). Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие

в языке, и поддерживаются языковой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков, анализ языка СМИ, общепринятое современное употребление, научные исследования лингвистов. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают язык от потока диалектной речи, жаргонизмов, просторечий. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 1930-40ег.г. слова дипломник и дипломант были синонимами: студент, выполняющий дипломную

работу. В 50х-60х произошло разграничение этих понятий. Дипломник – студент в период защиты дипломной работы. Дипломант – победитель конкурсов, призер состязаний, отмеченный дипломом. Словом абитуриент в 30-40е называли тех, кто оканчивал среднюю школу и тех, кто поступал в вуз. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а абитуриент – тот,

кто сдает вступительные экзамены в вуз. 4. Понятие и классификация стилей современного русского литературного языка. Литературный язык - форма существования национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества; он противопоставлен не кодифицированным подсистемам национального

языка - территориальным диалектам, городскому просторечию, профессиональным и социальным жаргонам. Литературный язык можно разделить на две функциональные разновидности - книжный и разговорный. Следующую ступень членения литературного языка составляет деление каждой его разновидности - книжного и разговорного языков- на функциональные стили. Стиль - совокупность приемов использования языковых средств для выражения тех или иных идей, мыслей в различных условиях речевой практики.

В современном русском книжном литературном языке выделяются следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, религиозно-проповеднический. Иногда к функциональным стилям относят и язык художественной литературы. Разговорный язык не членится столь же определенно на функциональные стили, что вполне понятно: книжный язык сознательно культивируется, общество в целом и различные его группы и институты заинтересованы

в функциональной гибкости книжного языка (без этого невозможно эффективное развитие таких сфер общественной жизни, как наука, законотворчество, делопроизводство, массовая коммуникация и др.); разговорный же язык развивается спонтанно, без направляющих усилий со стороны общества. Однако и здесь можно наблюдать некоторые различия, определяемые: сферой применения разговорного языка; коммуникативными целями речи; социальными характеристиками говорящего и слушающего и психологическими

отношениями между ними, а также некоторыми другими переменными. Деление литературного языка на стили можно представить в виде следующей схемы: Литературный язык Книжный Разговорный научный в зависимости от сферы применения официально-деловой в зависимости от коммуникативных публицистический целей религиозно- в зависимости от социальных - проповеднический 5. Произносительные нормы русского языка (орфоэпия) Слушатель старается воспринимать смысл сказанного.

Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изложения, могут вызывать непонимание и негодование. Орфоэпия — раздел языкознания, в котором изучаются правила и нормы литературного произношения, а также постановка ударений в словах. По тому, как человек говорит, как ставит ударения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диалектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т.п. В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образованности

говорящего. Нормы произношения могут варьироваться, например: тоннель и туннель, маневр и маневр (доп.), творОг и твОрог (доп.). Неправильным принято считать произношение: 1)диалектное: [чо] вместо что, [ус′о]вместо все; 2)профессиональное: шприцЫ, бухгалтерА; 3)просторечное: свеклА. Надо отметить, что нормы произношения могут изменяться из-за различных социальных изменений.

Информацию о том, как правильно произносить то или иное слово, можно найти в словарях, например «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова, «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. П. Теленковой. Основные черты русского литературного произношения сформировались

в XVIII в в основу которых лег разговорный язык жителей Москвы. В распространении произносительных норм важную роль сыграли театры, университеты, а в дальнейшем — радио и телевидение. Согласно темпу речи различают полный и неполный стили произношения. Полный стиль характеризуется медленным темпом, правильной артикуляцией. Звуки произносятся четко и ясно, например: «Здравствуйте!».

Для неполного стиля характерным является быстрый темп, допускается нечеткое произношение звуков, например: «Здрасьти!» Неполный стиль уместен для повседневного, межличностного общения. Согласно другой классификации стилей различают высокий, нейтральный и разговорный стили. Выбор произносительного стиля зависит от уместности его использования в конкретной ситуации. В разговорной речи можно произносить слова «только» как [токо], слова «что» [чо] и т.д.

Очевидно, что на публичном выступлении или официальном общении подобные вольности недопустимы. Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не является фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц — конЕчGный — закОнчить. 6. Результаты перестройки в русском языке. Период перестройки придал особое значение тем процессам,

которые сопровождают развитие языка на всех этапах его существования, сделал их более значимыми, четче выраженными, ярче, нагляднее представленными. Существование языка немыслимо без постоянного обогащения, развития словарного состава, самой его подвижной части. Но особенно возрастает пополнение словаря в периоды коренных социальных изменений. Однако каждый такой период имеет свои особенности.

Если интенсивное обогащение словарного состава остается общей чертой для всех эпохальных периодов в жизни народа, то различными бывают источники его пополнения, способы образования новых слов, пути развития словарного состава. Что же является отличительной чертой современного состояния лексики русского языка? Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами, об актуализации большого количества слов, находившихся ранее в пассиве.

Новая лексика отражает все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию (госструктура, авторитаризм, инаугурация, плановость, десоветизация); экономику (бартер, бизнесцентр, квазиденьги, инвалюта, квотирование, конвертация, кейс-метод), медицину (иглорефлексотерапия, иммунодефицит, антиспидовый, хоспис, иридология); религию (иеговизм, исламизация, кармический, чакра), науку, технику (клон, килобайт, файл, директория, диск, дискета, интерактивный, интернет, картридж, видеокассета); быт (йогурт, кейс,

киви, адидасы, гамбургер) и т.д. Помимо новых слов возвращены к жизни многие слова, которые, казалось, навсегда вышли в тираж или находились в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, забастовка, частник, крестьянин, стачком, арендатор, благотворительность, дворянское собрание, наемный рабочий, амвон, владыка, литургия, всенощная, освятить, причастие, благословение, святитель, масленица и др. Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых

значений у старых слов. Так, слово империя имело два значения: 1) крупное монархическое государство; 2) крупная империалистическая колониальная держава с ее владениями. В последнее время империя употребляется в значении «могущественное государство с тоталитарным режимом, состоящее из территорий, лишенных политической и экономической самостоятельности и управляемых из центра». Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка.

Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность - обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, правофланговый, сверхплановый, отоварить, отщепенец, передовик и мн. др. Отличительная черта современного состояния лексики русского языка — переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименование явлений российской действительности последних десятилетий.

Происходит разрушение двух лексических систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности. Такие изменения не могли остаться незамеченными. В толковых словарях слова из лексической системы, отражающей понятия капиталистического мира, чаще всего имели отрицательный оценочный компонент, социально-ограничительную коннотацию, определяющую их прежнее восприятие.

Если в период застоя лекторы, агитаторы, пропагандисты, используя в своих выступлениях слова коммерция, бизнес, наркомания, коррупция, буржуа, бизнесмен, старались подчеркнуть социально-оценочную окраску, то теперь это вызовет у слушателей отрицательную реакцию, так как с появлением новых социальных денотатов в нашей действительности изменилось и социальное восприятие самих слов, произошла нейтрализация социально-ограничительных коннотаций. Подтверждением служит не только пресса, но и справочная литература, словари.

Особенно наглядно это проявляется при сопоставлении словарных дефиниций (определений), представленных в разных изданиях одного и того же словаря. 7. Стили речи в русском языке. Книжный язык - это достижение и достояние культуры. Он является основным носителем и передатчиком культурной информации. Все виды непрямого, дистантного общения осуществляются средствами книжного языка.

Итак, существуют следующие стили книжного языка - научный, официально-деловой, публицистический, религиозно-проповеднический и художественный. Научный стиль - сферой его применения являются области науки и техники, учебный процесс, он и используется в основном для разъяснения достижений науки и техники. Научному стилю присущи предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи. Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся

независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий, что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания. В пределах научного стиля выделяются такие речевые жанры, как статья, монография, учебник, рецензия,

обзор, аннотация, реферат, научный комментарий текста, лекция, доклад на специальную тему и др. Своеобразие научных работ состоит и в использовании в них абстрактной лексики (фактор, развитие, творчество, самосознание, осмысление, интенсивность, течение и т.д.). Научный стиль имеет свою фразеологию, куда относятся составные термины (солнечное сплетение, прямой угол, точка кипения, причастный оборот и т.д.), различного рода клише (состоит из ; заключается в ;

представляет собой ; применяется для и т.п.). Языку науки свойствен и ряд грамматических особенностей. В области морфологии это использование более кратких вариантных форм, что соответствует принципу "экономии" языковых средств. Так, из вариантов манжета - манжет ("кольцо для скрепления концов труб") в технической литературе предпочитаются вторые, т.е. более краткие, формы мужского рода. При построении предложений меньше употребляется глаголов и больше существительных, т.е. в научной литературе

чаще встречаются определения понятий, реже - названия действий. Из синтаксических особенностей научного стиля следует отметить тенденцию к сложным построениям. Официально-деловой стиль применяется в основном для регуляции официальных отношений. Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Типичной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых

стандартов - клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты выступают как стилистический недостаток, то в этом стиле они воспринимаются как его естественная принадлежность. Официально-деловой стиль - это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Основные черты этого стиля следующие: сжатость, компактность изложения, "экономное" использование

языковых средств; стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы; употребление присущих этому стилю клише; широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особой лексики и фразеологии (официальной, канцелярской); включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур; частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, за счет и др.), сложных союзов (вследствие

того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), устойчивых сочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай если, с тем условием что, то обстоятельство что и т.п.); повествовательный характер изложения; почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств; слабая индивидуализация стиля. Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально - документальный; обиходно-деловой.

В свою очередь, в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле выделяются служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги - с другой. Публицистический стиль - в нем реализуется языковая функция воздействия, с которой совмещается чисто информативная функция.

Публицистический стиль находит применение в общественно-политической литературе, периодической печати, выступлениях, речах на собраниях и т.д. В рамках публицистического стиля широкое распространение получила его газетно-журнальная разновидность. К основным чертам языка газеты относятся: "экономия" языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности; отбор языковых средств с установкой на их доходчивость; наличие общественно-политической лексики и фразеологии; использование характерных

для данного стиля речевых стереотипов, клише; жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразие стилистического использования языковых средств: многозначные слова, авторские неологизмы, эмоционально-экспрессивная лексика; совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного), обусловленное разнообразием тематики и жанров; использование изобразительно-выразительных средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы,

восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.). В зависимости от тематики и жанра в публицистическом стиле широко используется разнообразная лексика и фразеология. Некоторую ее часть составляет общественно-политическая лексика и закрепившиеся в публицистическом стиле сочетания слов: демократия, демократические свободы, избирательная компания, прогрессивный, реакционный, политическая партия, стачечная борьба и др. В языке газеты как нигде распространены различные речевые

стереотипы (стандарты, клише). Нередко из-за частой повторяемости речевые клише превращаются в штампы и теряют свою первоначальную образность. Следует отметить, что тенденции к стандартизации в языке газеты противостоит тенденция к усилению экспрессивности, оживлению повествования словами и оборотами из других стилей, в особенности из разговорного. Художественный стиль - при его использовании происходит воздействие на личность путем словесного художественного изображения жизни.

В художественном стиле выделяются такие речевые жанры как рассказы, повести, романы, пьесы, стихотворения и др. Основными чертами художественного стиля являются: образность; конкретность; эмоциональность; оценочный характер речи. Характерной чертой художественного стиля является также использование слов с конкретным значением, слов, употребляемых в переносном значении; эмоционально оценочной лексики. С грамматической точки зрения для художественного стиля характерно использование синтаксических конструкций

самых разнообразных видов. 8. Происхождение фамилии Орлова. Фамилии в русской именной формуле появились довольно поздно. Большинство из них произошло от отчеств (по крестильному или мирскому имени одного из предков), прозвищ (по роду деятельности, месту происхождения или какой-то другой особенности предка) или других родовых имён. Первыми в русских землях приобрели фамилии граждане

Великого Новгорода, вероятно, перенявшие этот обычай из Великого княжества Литовского. Затем в XIV—XV вв. приобрели фамилии московские удельные князья и бояре. До конца XVIII — середины XIX века большинство населения центральной России фамилий не имело. Как правило, русские фамилии были одинарными и передавались только по мужской линии. В середине XIX в особенно после отмены крепостного права в 1861 г формируются фамилии у большинства

крестьян. Процесс приобретения фамилий в основном завершился только к 30-м годам XX века. Фамилия – наследственное имя семьи, живая история. Каждая фамилия – это своего рода загадка, и разгадать ее непросто. Вслушайтесь в свою фамилию, и вы ощутите связь времен и народов, поймаете тот неповторимый миг истории фамилии, с которого начинался ваш род, определялось место в вечности.

Фамилии, образованные от названий птиц . В России птицы всегда пользовались большой любовью, и множество фамилий произошло от их названий. В первой сотне самых употребительных русских фамилий они занимают девять позиций (в скобках указан порядковый номер в частотном списке): Соколов (7) Сорокин (55) Лебедев (13) Воробьёв (63) Соловьёв (25) Голубев (84) Орлов (27) Воронин (97)

Гусев (52) Фамилия Орлов занимает среди 'птичьих' фамилий четвертое место и 27 по частотности среди русских фамилий вообще. В фамилиях на –ов/-ин гораздо труднее отделить искусственную форму от традиционной ,потому что названия птиц широко использовались в качестве прозвищ. Частотность ,с которой такие фамилии, как Голубев ,Лебедев, Орлов ,Соловьёв ,встречаются среди представителей русского духовенства, слишком высока ,чтобы

сомневаться в искусственном происхождении большинства их. Нужно иметь в виду ,что голубь- христианский символ святого духа, а орёл- Иоанна Богослова. 9. Описание проживания своей местности. Ново - Переделкино — район города Москвы, расположенный в Западном административном округе, а также соответствующее ему одноимённое внутригородское муниципальное

образование. Район находится в 30 км от центра города за пределами кольцевой автодороги вблизи писательского посёлка Переделкино Ленинского района Московской области. Свое название район получил от посёлка Переделкино, образованного в 1947 году и расположенного в Московской области. Его история восходит к XVII веку, когда здесь располагалась деревня Передельцы. С прокладкой железной дороги здесь на 18-м км устраивается платформа, а рядом с ней возникает

дачный посёлок, получивший название Переделкино. Со временем многоэтажные дома Москвы подошли совсем близко к нему и с тем, чтобы не возникло путаницы, новый район для отличия от подмосковного посёлка назвали Ново-Переделкино. История района Ново-Переделкино — это история нескольких небольших подмосковных сел и деревень: Чоботово, Лукино, Федосьино. Они существовали здесь многие столетия.

С конца XIX века на территории района было много дач и рабочих поселков. Жители района трудились на проходящей рядом Брянской (ныне Киевской) железной дороге. Район в современном его виде вырос в конце 1980-х годов, он слился из семи микрорайонов новой застройки, посёлков и деревень бывшего Солнцевского района Подмосковья. Первоначально территория района входила в состав

Солнцевского района Москвы. После 1991 года — в состав муниципального округа Солнцево, впоследствии стал самостоятельным муниципальным округом, в который также была включена территория патриаршьего подворья и посёлок Лазенки. Статус района Москвы получил в 1995 году. Одной из достопримечательностей Ново-Переделкино считается Дом архитектора Шехтеля "

Теремок". "Теремок" представляется лесным чудом, заметным издалека, нарядным, как рябиновый куст. На самом деле "Теремок" сейчас - настоящая крепость за глухим двухметровым забором. Его красоту пока могут созерцать только те, кто закажет экскурсию в Генеральном управлении охраны памятников. В этой солидной организации сообщают, что внутрь дома попасть нельзя: экскурсия ограничивается только видами снаружи.

Архитектурной гордостью нынешнего Ново-Переделкино считаются Храм Спасо-Преображения Патриаршего Подворья в Переделкине, Резиденции Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси, Храм Благовещения Божией Матери в Федосьине, часовня и купальня Св.Филиппа. Основная транспортная магистраль этого района

Москвы — Боровское шоссе. В планах властей города — строительство линии метрополитена, которая свяжет Ново-Переделкино с западной или юго-западной частью Москвы. Пока же в центр столицы можно добраться, доехав до станции метро «Юго-Западная» на автобусе или электричкой от платформы «Солнечная» до Киевского вокзала.В районе действует искусственный горнолыжный склон, бассейн и ледовый каток,

13 общеобразовательных школ, 14 детских садов, а также 2 взрослых и 2 детских поликлиники. С 1997 г. Выходит ежемесячная районная газета «Ново-Переделкино». Действует студия кабельного телевидения «Prima TV». 10. Толковые словари. Толковый словарь русского языка содержит уникальные слова и их толкования. В словаре собраны самые популярные из малоупотребительных слов и их толкования.

Толкование слов включает в себя такие понятия как значение и определение слова. Словарь содержит наиболее полные и точные толкования слов. Каждое слово относится к определенной группе. Группа слов - это слова, близкие по смыслу и толкованию. Словарь живого великорусского языка В. И. Даля, безусловно самый знаменитый русский толковый словарь. До сегодняшнего дня, несмотря на существование словарей-предшественников, диалектных, диахронических,

жаргонных словарей, многотомных современных лексикографических описаний, время от времени оказывается, что Словарь Даля отражает русский язык точнее или полнее. Это собрание русской лексики, относящейся, по преимуществу, к диалектам и профессиональным жаргонам, составленное дилетантом-самоучкой, который неоднократно призывал писать как говорим, не проповедовать грамоты как спасения, не приносить никаких жертв для всеобщего водворения ее, который ратовал за полное

избавление русского языка от иноязычных заимствований. Словарь содержит некоторое количество недостоверного материала (окказиональных слов), временами грешит против грамматики (например, приставка регулярно называется предлогом), но парадоксально точно передает как языковые реалии XIX века, так и выразительность доныне существующих говоров. Приведём пример слов: Однотомный толковый словарь русского языка

С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой содержит 80 000 слов и фразеологических выражений (считая заголовочные слова, производные слова), помещенные в словообразовательном гнезде, и фразеологические выражения и идиомы. Слова и фразеологизмы, заключенные в словаре, относятся к общелитературной русской лексике, а также к взаимодействующим с ней специальным сферам языка; в толковом словаре широко представлена также просторечная лексика, употребительная в литературе и в разговорной речи.

Словарная статья включает толкование значения, характеристику строения многозначного слова, примеры употребления, сведения о сочетаемости слова, грамматические и акцентологические (в необходимых случаях также орфоэпические) характеристики слова. Словарная статья сопровождается описанием тех фразеологических выражений, которые порождены этим словом либо так или иначе с ним связаны. Словарь обращен к широким кругу читателей: им могут пользоваться как приступающие к изучению русского

языка, так и те, кто хорошо им владеет и обращается к толковому словарю для уточнения или пополнения своих знаний. "Большой толковый словарь современного русского языка"является полностью переработанным и существенно дополненным изданием четырехтомного "Толкового словаря русского языка" под редакцией Д.Н. Ушакова. Словарь содержит свыше 180 тысяч слов и словосочетаний, и является самым современным из

составленных и, одновременно, самым полным из однотомных толковых словарей русского языка. Количество словарных статей относительно последнего дополненного 21-го издания "Толкового словаря русского языка" под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, составленного также на основе общего первоисточника - словаря Д.Н. Ушакова - и вышедшего в 1989 году (все последующие издания этого словаря были стереотипными), увеличено

более чем на треть. В данный словарь включены слова, вошедшие в русский язык за последнее десятилетие и укоренившиеся в современном русском языке. Уточнены новые значения слов, отредактированы иллюстративные примеры. Редакторами была проделана работа по освобождению толкований слов и иллюстративных примеров от политических и идеологических штампов. Таким образом, в Словарь вошли все слова и фразеологизмы, являющиеся на сегодняшний день наиболее используемыми в русской

литературной и разговорной речи. Все словарные статьи снабжены толкованиями значений, характеристиками строения многозначных слов, литературными примерами употребления, сведениями по сочетаемости слов, грамматическими, акцентологическими, орфоэпическими и этимологическими характеристиками, некоторые статьи сопровождены описанием всех фразеологических выражений, которые порождены этим словом, либо так или иначе с ним связаны. Книга рекомендована самому широкому кругу читателей, от учащихся школ и гимназий, студентов высших

учебных заведений до преподавателей, государственных служащих, специалистов-филологов. Она будет полезна тем, кто приступает к изучению русского языка, а также тем, кто им хорошо владеет. Список использованной литературы. Современный русский литературный язык. Учебное пособие / Под ред. Лекант П.А. М.: ЮНИТИ – ДАНА, 2004г. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка/

Российская АН. – М.: Азъ Ltd 1992г. Б.О. Унбегаун «Русские фамилии» перевод с английского. Общая редакция Б.А. Успенского. М «Прогресс» 1989г. http://flatcenter.ru/clauses/rayoni/novo -peredelkyno.html Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / Под ред. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2002г. Лекции в электронном виде по русскому языку. http://revolution.allbest.ru/languages/0 0097937_0.html Введенская Л.

А Павлова Л.Г Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов, Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2001г.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Доработать Узнать цену написания по вашей теме
Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.