Реферат по предмету "Биографии"

Узнать цену реферата по вашей теме


Богданович Ипполит Федорович

(1743-1003)


Известный поэт. Еще в детстве Богданович, как сообщает он в своей автобиографии, выказал наклонность к “чтению книг, рисованию, музыке и стихотворству, к которому особливо получил вкус чтением стихотворных сочинений Михаила Васильевича Ломоносова”. На одиннадцатом году он был отправлен в Москву для “приказной службы” и там записан в юстиц-коллегию юнкером. Хотя Богданович “по успехам в математике считался между первыми отличнейшими учениками”, но его более влекло к поэзии и особенно к драматическому искусству. Однажды 15-летний Богданович явился с намерением поступить на сцену к бывшему в то время директором московского театра Хераскову; по словам Карамзина, Херасков убедил юнкера в “неприличности актерского звания для благородного человека” и записал его слушателем университета, приютив у себя в доме. Богданович выучился иностранным языкам и прошел “правила языка и стихотворства”. В 1761 г. по окончании образования Богданович был назначен надзирателем при университетских классах с офицерским чеком, а через год переведен в комиссию торжественных приготовлений к коронованию Екатерины II с поручением сочинять надписи для триумфальных ворот. В 1763 г. по ходатайству “благодетельницы”, Е.Р. Дашковой, Богданович поступает переводчиком в штат графа П.И. Панина. Тогда же, при личном участии княгини, Богданович издает в течение полугода журнал “Невинное упражнение”, где, кроме статей и мелких оригинальных стихотворений, поместил перевод поэмы “На разрушение Лиссабона” Вольтера, воспевал “премудрую” Екатерину за то, что “век златой дала узреть”, и посвятил графу Панину перевод (с французского) “Малой войны, описанной майором в службе короля прусского”. В 1765 г., в бытность переводчиком иностранной коллегии в Петербурге, Богданович издает свою поэму “Сугубое блаженство” в трех песнях, посвященную наследнику Павлу Петровичу, и переводит трехактную комедию Вольтера “Панина, или Побежденное предрассуждение”. С 1766 по 1769 г. Богданович находится в Дрездене в качестве секретаря нашего посольства. В Петербурге в течение наиболее продуктивного периода своего авторства (1769—1775) Богданович перевел разные статьи из французской энциклопедии: “Сокращение из проекта о вечном мире” (из Сен-Пьера), “Историю о бывших переменах в Римской республике” аббата Вертота, — издал собрание своих оригинальных и переводных стихотворений под общим названием “Лира”, “имел главное смотрение” за изданием “СПб. Ведомостей” и, наконец, по выражению Карамзина, “положил на алтарь Граций” свою “Душеньку”, задуманную им еще в бытность за границей; некоторые места поэмы, несомненно, навеяны картинами Дрезденской галереи. Успех поэмы был огромный. Еще до опубликования она распространилась в многочисленных списках. Сама императрица, по рассказу Карамзина, “читала “Душеньку” с удовольствием и сказала о том сочинителю”. За нею и придворные “старались изъявлять ему знаки своего уважения и твердили наизусть места, замеченные монархинею”. Тогдашние стихотворцы писали эпистолы, оды, мадригалы в честь и славу творца “Душеньки”. Содержание ее заимствовано из повести Лафонтена “Амур и Психея”, в свою очередь, почерпнутой из сатирического романа Апулея “Золотой осел”. Сличая поэму Богдановича с повестью Лафонтена, Карамзин пришел к выводу, что “Душенька” “во многих местах приятнее и живее” своего оригинала, так как Богданович, “не выпуская из глаз Лафонтена, идет своим путем и рвет на лугах цветы, которые укрылись от французского поэта”. Главная заслуга Богдановича в том, что он “первый на русском языке играл воображением в легких стихах: Ломоносов, Сумароков, Херасков могли быть для него образцами только в других родах”. Успех продолжался более полувека. Еще в 40-х гг. XIX в. “Душенька” находила почитателей среди простонародья, для которого офени развозили по ярмаркам лубочное ее издание.


После “Душеньки” Богданович не сочинил ничего выдающегося. Во исполнение воли императрицы он собрал и издал русские пословицы, переложив их в стихи, и сочинил три театральные пьески на тему им же придуманных поговорок. “Венок “Душеньки”, по выражению Карамзина, “остался единственным на голове Богдановича”. В 1796 г. Богданович поселился в Сумах, где готовился вступить в брак, но вскоре по невыясненной причине был вынужден расстаться со своей невестой. В 1798 г. Богданович переехал в Курск, откуда пространной одой, ставшей уже лебединой его песнью, приветствовал вступление на престол Александра I.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Доработать Узнать цену написания по вашей теме
Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.