Контрольная работа по предмету "Иностранный язык"

Узнать цену работы по вашей теме


по Русскому языку и культуре речи

Государственное образовательное учреждение


высшего профессионального образования


«Российский государственный университет


туризма и сервиса»


Волгоградский Филиал


Кафедра «Социально-гуманитарные


дисциплины»


Контрольная работа


по дисциплине «Русский язык и культура речи»


Вариант №3


Выполнил: студент группы АЗС-101


Гладилин А.О


Принял: Уфимцева В.И


Волгоград 2011 г


1


План контрольной работы


Введение 2


Практическая часть работы 2


Теоретическая часть 6


Заключение 13


Список использованной литературы 13


2


Введение


В данной контрольной работе рассматриваются задания по расстановке ударений, употреблении фразеологизмов и исправлении ошибок в них, определении рода существительных и аббревиатур,составлении предложений слов с разным лексическим значением, определении различий паронимов и составлении с ним словосочетаний, образовании от существительных форм именительного и родительного падежей множественного числа, обьяснении значений фразеологизмов, склонении по падежам числительных, определении лексических значений слов, правописании слов, а также раскрытии понятия «просторечие» и причин его возникновения. Необходимо проанализировать данные задания с помощью дополнительной литературы.


Практическая часть


1. Расставьте ударения в следующих словах. Составьте с ними словосочетания. По средам (день недели) – по средам (окружающая среда).


Ответ: По средам (день недели) – по средам (окружающая среда).


По средам проводятся собрания


По средам обитания


2. Расставьте ударения в следующих словах: фольга, двоеженец, вероисповедание, цыган, эксперт, новорожденный, премировать, щавель, жалюзи, завидно.


Ответ: фольга, двоеженец, вероисповедание, цыган, эксперт, новорожденный, премировать, щавель, жалюзи, завидно.


3. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов.


Большую роль имеет золотая медаль. Хватит! Моя чашка терпения уже лопнула. Руки у него короткие, чтобы помешать!


3


Ответ: Большое значение имеет золотая медаль. Хватит! Моя чаша терпения уже переполнена. Руки у него коротки, чтобы помешать!


4. Определите род данных существительных и аббревиатур, мотивируйте свой ответ. Мозоль, рефери, Чили, шоссе, ЗАГС, ГЭК, кенгуру, Миссисипи, дуэль, визави.


Ответ: мозоль - женский род (отвечает на вопрос «она моя»);


рефери – мужской род ( названия лиц мужского пола, согласно правилу по иноязычным нарицательным несклоняемым существительным);


Чили – средний род (определяется по родовому нарицательному слову: государство);


шоссе – средний род (неодушевленный предмет, согласно правилу по иноязычным нарицательным несклоняемым существительным);


ЗАГС – мужской род (отдел записи актов гражданского состояния, отдел- мужской род, отдел – опорное слово);


ГЭК – женский род (государственная экзаменационная комиссия, комиссия – опорное слово);


кенгуру – мужской род ( название животного, согласно правилу по иноязычным нарицательным несклоняемым существительным)


Миссисипи – женский род (определяется по родовому нарицательному слову: река);


дуэль – женский род (отвечает на вопрос «она моя»);


визави – мужской род (названия лиц мужского пола, согласно правилу по иноязычным нарицательным несклоняемым существительным).


5. Составьте предложения так, чтобы в зависимости от контекста следующие слова имели разное лексическое значение. Отобрать, связаться, находить.


Ответ:


Я собрался отобрать лучшего кандидата. Надо отобрать у него портфель


Необходимо с ним связаться. Надо же было с такой девушкой связаться.


Ему нравилось находить в ней только достоинства. В те времена не было диковинкой находить клад.


4


6. Определите, чем отличаются данные паронимы друг от друга. Составьте с каждым словом словосочетание. Подпись – роспись, одеть – надеть, упростить – опростить, представить – предоставить.


Ответ: Данные паронимы отличаются друг от друга значением слов.


Поставить свою подпись, хохломская роспись.


Одеть ребенка, надеть платье.


Упростить задание, опростить ситуацию.


Представить родителям, предоставить жилье.


7. Исправьте предложения. День был более пасмурнее, чем вчера Молодое поколение показало, что они достойная смена. С теплых краев прилетели многие птицы.


Ответ: День был более пасмурным, чем вчера. Молодое поколение показало, что они – достойная смена. Из теплых краев прилетели многие птицы.


8. Образуйте от данных существительных форму именительного падежа множественного числа. Укажите возможные варианты.


Торт, договор, ректор, кондуктор, соболь, мех, округ, учитель, тренер, инженер
.


Ответ: торты, ректоры, кондуктора, соболя, меха, округа, учителя, тренеры, инженеры.


Также существуют возможные варианты: торта, ректора, кондукторы, соболи, округи, учители, тренера, инженера.


9. Поставьте имена существительные в родительном падеже множественного числа. Укажите возможные варианты.


Вафля, кочерга, ясли, туфли, солдат, чулок.


Ответ: вафель, кочерёг, ясель, туфель, солдат, чулок.


Также существуют возможные варианты: вафлей, яслей, туфлей, чулков.


10. Обьясните значение фразеологизма ахиллесова пята.


Ответ: в современном русском языке «ахиллесова пята» означает слабое или уязвимое место чего-либо или кого-либо. Этот фразеологизм происходит из


5


древнегреческих мифов: мать древнегреческого героя Ахилла Фетида, желая сделать сына неуязвимым, когда он был младенцем окунула его в священную реку Стикс, держа его за пятку. Пятка осталась сухой. И во время Троянской войны Парис убил Ахилла выстрелом стрелой в пятку. С тех пор пошло выражение «ахиллесова пята», то есть уязвимое место.


11. Просклоняйте по падежам числительное 477.


Ответ:


Именительный: четыреста семьдесят семь:


Родительный: четырехсот семидесяти семи;


Дательный: четыремстам семидесяти семи;


Винительный: четыреста семьдесят семь;


Творительный: четырьмястами семьюдесятью семью;


Предложный: четырехстах семидесяти семи.


12. Определите лексическое значение слов.


Ажиотаж, атташе, эпатаж.


Ответ:


Ажиотаж: борьба интересов вокруг какого-либо дела, вопроса.


Атташе: младшая дипломатическая должность. Слово происходит от французского глагола «прикреплять».


Эпатаж: умышленно скандальная выходка или шокирующее поведение.


13. Вставьте пропущенные буквы. Альб…трос, д…сц…плина, г…рмония, кристал…ический, пл…вец, вал….дол.


Ответ: альбатрос, дисциплина, гармония, кристаллический, пловец, валидол.


6


Теоретическая часть


Что такое просторечия? Укажите причины возникновения


Современный русский литературный язык – это общенародный язык в его обработанной форме, служащий средством общения и обмена мыслями во всех областях жизни и деятельности.


Просторечные слова характерны для разговорной речи. Они служат характеристиками явления в кругу бытовых отношений; не выходят из норм литературного словоупотребления, но сообщают речи непринужденность. Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.д. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики.


Просторечие — одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком: вместе с народными говорами и жаргонами составляет устную не кодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации — народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и жаргонов, — общепонятная для носителей национального языка речь.


Это разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и малообразованное городское население. Это наиболее своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его


7


разновидностью) – своей не кодифицированностью, а нормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.


По функциональной роли, по соотношению с литературным языком просторечие — самобытная речевая сфера внутри каждого национального языка. Функционально противопоставленное литературному языку, просторечие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех носителей национального языка. Будучи категорией универсальной для национальных языков, просторечие в каждом из них имеет специфические особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком (1).


В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне литературного языка просторечие выявляется в области ударения, произношения, морфологии, лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо «класть», «обратно» в значении «опять»).


Особенно отчетливо своеобразие просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка («по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля», «здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь»). Для просторечия характерны экспрессивно «сниженные» оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы (ср. пары «шарахнуть» — «ударить», «дрыхнуть» — «спать», «драпануть» — «убежать»).


В русском языке просторечие — исторически сложившаяся речевая система, становление и развитие которой тесно связано с формированием русского национального языка (само слово «просторечие» образовалось из употреблявшегося в 16-17 вв. словосочетания «простая речь»).


Когда сформировалась и стала функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь, границы просторечия стабилизировались. Сложились формы соотношения и взаимодействия просторечия с литературным языком, в результате чего образовалось литературное просторечие, служащее границей литературного языка с народно-разговорным языком, — особый


8


стилистический пласт слов, фразеологизмов, форм, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости, фамильярности.


Норма их употребления состоит в том, что они допускаются в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как средство социально речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий. В литературное просторечие входят лишь те речевые элементы, которые закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и стилистической обработки. Наряду с просторечными словами в литературное просторечие включаются диалектизмы и жаргонизмы, утратившие свою локальную и социально ограниченную прикрепленность. К литературному просторечию следует причислить и слова, обозначающие реалии, которым нет номинаций в литературном языке, например «зеленя».


Пометы в толковых словарях «прост.» и «обл.» означают, что соответствующее слово или фразеологизм относится к литературному просторечию. Состав литературного просторечия подвижен и постоянно обновляется; многие слова и выражения приобрели статус «разговорных» и даже «книжных», например «все образуется», «учеба», «смычка», «отгул», «нытик», «расческа». Отдельные явления фигурируют в составе крылатых слов, литературных цитат («Они хочут свою образованность показать», «Кажинный раз на этом месте»).


В общелитературном речевом обиходе термин «просторечие» нередко употребляют как обозначение отдельного слова или оборота «сниженной» грубоватой или грубо-фамильярной окраски (2).


Связь литературного языка с разговорной речью очень крепка. Точнее, разговорная речь и просторечия являются частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке, являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники. Пополнение словарного запаса литературного языка осуществляется путем перехода разговорных,


9


просторечных слов в письменную речь. Случаи такого перехода могут иметь место в произведениях писателей и поэтов.


Использование специфических слов в произведениях художественного стиля обусловлено стремлением к повышению образности текста. По мотивам стилистической целесообразности, например для речевой характеристики персонажей, мастера слова вводят в ткань литературного произведения диалектные слова, арго, просторечную лексику, архаическую, создают неологизмы, оригинальные обороты речи. И именно благодаря обилию просторечных слов в речи героя читатель может подробнее представить не только его характер, но даже социальный статус и т.д.


Просторечие было утверждено М. Ломоносовым в качестве стилистического средства, мастерски использовалось поэтами и писателями разных эпох для создания колорита и большей выразительности.


В рубрику просторечий попадают лексические элементы периферийных сфер системы национального языка: жаргонизмы, провинциализмы и проч.


Живые формы языка (разговорная речь, просторечие, диалектная речь, литературное просторечие, обиходно-бытовая речь и т. д.), противопоставляясь литературному языку в рамках единого общенационального языка как ведущей разновидности этого языка, в художественном тексте сближаются с единицами литературного языка. Стиль художественного текста, стиль писателя, стиль литературного произведения представляет собой неразрывное единство компонентов, неадекватных элементам системы литературного языка.


Развитие массовых средств коммуникации, головокружительный ритм рекламы, различные системы распространения информации -все это делает важным и содержание произведения, и сам факт его существования. Необходимо отметить, что далеко не всегда литературная ценность произведения автора решает, станет ли оно известным (3).


Литературный язык, а в особенности публицистический стиль, постоянно пополняется за счет диалектной, просторечной и жаргонной (арготической) лексики, которая приходит в общее употребление, как правило, в измененном


10


виде и обычно утеряв семантическую связь со своим источником возникновения и специфического бытования. Взаимовлияние и взаимопроникновение характеризует в целом социальные диалекты, отношения между ними. Слова одного жаргона легко могут переходить в другой. Это предопределяет сложный характер взаимодействия литературного языка с социальными диалектами (или социальными разновидностями речи).


Итак, просторечия активно проникают в литературный язык.


Разговорные и просторечные элементы менее широко, нежели жаргоны, включаются в современную речь. Процесс включения подобных сниженных элементов в литературный текст лингвисты нередко называли термином "демократизация языка".


Факты употребления сниженной лексики в речи литературно-говорящих людей и средствах массовой информации многочисленны и разнообразны. Несколько примеров из разговорной речи: ювелирка – ювелирная промышленность, обменник – пункт обмена валюты, мобильник – мобильный телефон, боевики – террористы (чаще во мн. числе), силовик – руководитель силового министерства, ведомства или крупного подразделения, дутик – дутая куртка, оэртэшник – сотрудник телеканала ОРТ. Шутливый рифмованный ответ-бессмыслица на вопрос "Почему?" – По кочану" (иногда с продолжением "и по (сырой) капусте").


Просторечные, жаргонные и разговорные слова можно встретить в самых серьезных текстах (2).


Речь интеллигентного человека в идеале должна была бы быть совершенно свободна от просторечных элементов. Однако не является исключением то, что они в ней все же встречаются. Это вызывается разными причинами. В одних случаях своеобразным маскарадом, когда говорящий сознательно переключается на чужой социолект, заимствуя, цитируя не свойственные его обычной речи черты с целью передразнивания, паясничания, шутовства. У образованного человека богаче регистры и переключение с одного на другой происходит


11


свободнее, чем у того, кто обладая невысокой речевой культурой, может многие сниженные явления применять наивно безотчетно, не придавая им функциональной нагрузки”.


Просторечие реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, прием у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и другие. В целом сфера функционирования просторечия ограничена бытовыми и семейными коммуникативными ситуациями.


В современном просторечии выделяются два временных пласта – пласт старых, традиционных средств, отчетливо обнаруживающих свое диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. В соответствии с этим различают просторечие-1 и просторечие-2.


Носителями просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем. Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием-1 – это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительную (если не преобладающую) часть составляют мужчины. В языковом отношении различия между этими двумя пластами просторечия проявляются на всех уровнях – от фонетики до синтаксиса.


Просторечные слова делятся на литературные и нелитературные. Нелитературные слова являются очень специфичной частью русского языка. Чаще всего их использование характерно для некоторых закрытых социальных групп, обладающих невысоким уровнем образования. Особенно ярким примером может послужить использование таких нелитературных просторечий как жаргоны.


12


Современные исследования психологов показывают, часто использование жаргонизмов, а также нецензурных слов является отличительной чертой групп антисоциальной направленности (наиболее развитым видом жаргона является тюремный).


Жаргонные слова не только кочуют из жаргона в жаргон, но довольно часто проникают и в обычную разговорную речь. Особенно благоприятной средой для проникновения всякого рода арготизмов является просторечная лексика.


Жаргонная по происхождению лексика и фразеология, попадая в общую речь и литературное просторечие, видоизменяясь там и сосуществуя с исконно жаргонной лексикой, образует так называемый интержаргон, что ведет к известному сближению различных социальных разновидностей речи. Границы между ними становятся менее отчетливыми и определенными. Оформление жаргонизированной речи в качестве своеобразного стиля (скорее потенциального, чем реального), определяя дальнейший путь ее развития, опровергает взгляд па эволюцию жаргона в целом как на нечто подобное судьбе территориальных диалектов (распад с некоторым дальнейшим распространением, «вторжением» в просторечие через промежуточное звено — интердиалект).


Явление это присуще не только русскому языку, оно едва ли не является общеязыковым.


Просторечие характерно городской речи, используется часто для придания речи специфического оттенка. Использование просторечия может совершаться и с осознанием его анормативности для выражения более глубокой чувственной окраски речи говорящего. В этом случае его употребление не влечёт за собой ничего негативного. Но при использовании его малообразованным населением в качестве нормированной речи, в результате неспособности использовать стилизованную речь, ведёт к расслоению национального языка, его деградации. Просторечие может быть уместно в определённых случаях, ноне более чем стилистический приём, использование его в качестве повседневной речи может иметь лишь негативную оценку (1).


13


Заключение


В ходе выполнения контрольной работы были проанализированы все задания и выполнены согласно правилам русского языка. Также был раскрыт теоретический вопрос, в частности понятие «просторечия» и указаны причины его возникновения с помощью дополнительной справочной литературы.


Список литературы


1. Войлова И.К. Живые формы языка как стилеобразующий фактор художественного текста.//Язык, как система. - Екатеринбург. 1998. С. 134-142.


2. Лукьянова Н.А. Проблемы семантики.//Экспрессивная лексика разговорного употребления.- Новосибирск. 1986. С. 253-257.


3. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие.// Литературный язык и просторечие. - М.: Наука. 1977.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данную контрольную работу Вы можете использовать для выполнения своих заданий.

Доработать Узнать цену работы по вашей теме
Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :